1. Word selection. I’ll never forget when my 10th grade creative writing teacher praised a piece that I had written about giving my dog a bath. He loved that I chose the verb “scurried” and the phrase “dime-sized portion” and told me that I had a knack for choosing the exact right word/phrase at the right time. That has stuck with me, and I’ve made it a personal challenge to pinpoint the precise word I need and not settle for a workable but blah impostor. Thanks Mr. I!
2. Creativity. Yes, I have a vivid imagination, but sticking to the word theme, I like to make up words (particularly if silly puns are involved — hi Scarlett!) or just put them together in a way that no one else has. An example? “Workable but blah” above. It may not be grammatically correct, but I think it works.
My writer’s license is a broad one because I feel that the language is mine to play with, and if it gets my point across, well, a little grammar slide every now and again isn’t going to put in me in Writers’ Purgatory (not for too long, anyway).
By the way, I word-play in Italian now too, at least in speech. Last night I told P he is “ossoso” (oh-SOH-soh) which is my made-up Italian word for “bony.” You see, “osso” is bone, and “oso” is a common adjective ending in Italian (e.g., vento = wind; ventoso = windy). The real Italian word is “ossuto” but doesn’t “ossoso” just roll off your tongue?
3. Unpretentious/honest. I write like I’m talking to you, and I’ve had many people tell me how much they enjoy reading my emails and letters because of this. So I have to think I’m doing something “write.” Hah! Seriously though, these two concepts go together for me personally because being unpretentious *is* honest for me — that’s just the way I am whether I’m writing or not.
One of my favorite college professors, a Virginia Woolf scholar which only made her even cooler in my mind, wrote on one of my papers that “the reader feels like she’s in good hands.” I didn’t really get it at the time, but I knew it was a good thing and I’ve never forgotten it. I always want my readers to feel that, and so that’s what I try to achieve.
4. Organized and logical progression. Who would have thought that going to law school would have made me a better writer? I joke with people that they actually tried to beat all the good writing habits out of me, but of course that’s not (entirely) true. In reality, I learned to deeply analyze issues from every angle, look for holes at every turn, and then exploit tiny cracks in logic and make them seem like huge gaps. I also learned to present arguments one baby step at a time, spelling out for the reader exactly what you want him to know when you want him to know it.
When I put it that way, it almost makes sense that writers take a turn through law school, doesn’t it? Well, that’s because I’m conveniently leaving out the rest, but I do think it helped me to organize my thoughts and present them in a way that makes sense — crucial for any writer.
5. Passion for the written word. I’m blessed to be the kind of person who can do a lot of things pretty well, but in order for me to really succeed at something, I have to enjoy it. Or, to paraphrase Dicky Fox in Jerry Maguire: if my heart’s not in it, my head doesn’t matter.
1 เลือกคำ ฉันไม่เคยจะลืมเมื่ออาจารย์เขียนเชิงสร้างสรรค์ชั้นประถมศึกษาปีที่ 10 ได้รับการยกย่องเป็นชิ้นที่ผมได้เขียนเกี่ยวกับการให้สุนัขอาบน้ำ รักที่ฉันเลือกคำกริยาที่ "scurried" และวลี "ขนาดขนาดส่วน" และบอกฉันว่า ฉันมีพรสวรรค์ในการเลือกขวาคำ/วลีที่ถูกเวลา ที่มีติดอยู่กับฉัน และฉันได้ทำให้ความท้าทายส่วนบุคคลเพื่อระบุคำแม่นยำฉันต้องการ และไม่ชำระสำหรับการปลอมแปลงที่สามารถทำงานได้ แต่ blah ขอบคุณนายฉัน2. ความคิดสร้างสรรค์ ใช่ ฉันมีจินตนาการที่สดใส แต่เกาะรูปแบบ word ชอบให้คำ (โดยเฉพาะอย่างยิ่งถ้าเกี่ยวข้องเขียนโง่ — สวัสดี สการ์เลตต์!) หรือเพียงแค่เอามารวมกันในลักษณะที่ไม่มีใคร ตัวอย่าง "สามารถทำงานได้ แต่ blah" ข้างต้นนี้ มันอาจไม่ถูกต้องตามหลักไวยากรณ์ แต่ผมคิดว่า มันทำงานอนุญาตให้ใช้สิทธิของเขียนเป็นหนึ่งสิ่ง เพราะผมรู้สึกว่า เป็นภาษาของผมจะเล่นกับ และหากได้รับของฉันจุดข้าม ดี ภาพนิ่งไวยากรณ์น้อยทุกขณะนี้แล้วอีกไม่ได้ไปใส่ในตัวฉันในนรกนักเขียน (ไม่นานเกินไป ต่อไป)โดยวิธีการ ฉันคำเล่นในอิตาลีตอนนี้เกินไป น้อยในการพูด เมื่อคืนผมบอก P เขาเป็น "ossoso" (โอ้-SOH-soh) ซึ่งเป็นคำอิตาเลียนของฉันขึ้นสำหรับ "หลุด" คุณเห็น "ผจญภัย" กระดูก และ "อ่างอาบ" เป็นคุณศัพท์ที่มีทั่วไปในอิตาลี (เช่น vento =ลม ventoso =ลม) คำจริงอิตาลีเป็น "ossuto" แต่ไม่ "ossoso" เพียงม้วนปิดลิ้นของคุณ3. ไม่โอ้อวด/ซื่อสัตย์ ผมเขียนเหมือนผมพูดกับคุณ และผมเคยมีหลายคนบอกว่า พวกเขาสนุกกับการอ่านอีเมล์และจดหมายของฉันเพราะเหตุนี้ เพื่อให้มีการคิด ทำสิ่งที่ "เขียน" -เป็น อย่างจริงจังแม้ว่า สองแนวคิดเหล่านี้ไปด้วยกันสำหรับผมเองเนื่องจากมีการโอ้อวด * คือ * ซื่อสัตย์ฉัน — อย่างนี้ผมว่าผมเขียน หรือไม่ชื่นอาจารย์ นักวิชาการเวอร์จิเนียวูลฟ์ซึ่งเท่านั้น ทำให้เธอเย็นสบายแม้ในใจฉัน หนึ่งเขียนในเอกสารที่ "อ่านรู้สึกเหมือนเธออยู่ในการดูแลที่ดี" อย่างใดอย่างหนึ่ง ไม่ได้จริง ๆ เลยในเวลา แต่ฉันรู้ว่า มันเป็นสิ่งดี และฉันไม่เคยลืมมัน ฉันต้องผู้อ่านของฉันรู้สึกที่เสมอ และเพื่อ ให้เป็นสิ่งที่ฉันพยายามที่จะบรรลุ4. จัด และตรรกะความก้าวหน้า ใครจะคิดว่า ไปโรงเรียนกฎหมายจะทำให้ฉันเป็นนักเขียนที่ดี ผมตลกกับคนที่ พวกเขาพยายามที่จะเอาชนะนิสัยดีเขียนทั้งหมดออกจากฉันจริง แต่แน่นอนที่ไม่จริง (ทั้งหมด) ในความเป็นจริง ผมได้เรียนรู้อย่างลึกซึ้งวิเคราะห์ปัญหาจากทุกมุม มองหารูที่เปิดทุก แล้ว ทำลายรอยแตกเล็ก ๆ ในตรรกะ และทำให้ดูเหมือนช่องว่างขนาดใหญ่ ฉันยังได้เรียนรู้ขั้นตอนเด็กหนึ่งอาร์กิวเมนต์ปัจจุบันครั้ง สะกดออกสำหรับผู้อ่านสิ่งที่คุณต้องให้เขารู้ว่าเมื่อคุณต้องการให้เขารู้ว่าWhen I put it that way, it almost makes sense that writers take a turn through law school, doesn’t it? Well, that’s because I’m conveniently leaving out the rest, but I do think it helped me to organize my thoughts and present them in a way that makes sense — crucial for any writer.5. Passion for the written word. I’m blessed to be the kind of person who can do a lot of things pretty well, but in order for me to really succeed at something, I have to enjoy it. Or, to paraphrase Dicky Fox in Jerry Maguire: if my heart’s not in it, my head doesn’t matter.
การแปล กรุณารอสักครู่..