Last year, Gal and his Russian-Israeli wife, Masha, exchanged wedding vows in Limassol, next to the beach.
"It felt strange at the beginning as we're used to a Jewish ceremony," Gal says. "But this was professional - not like marrying in Vegas with an Elvis Presley lookalike."
The couple hope for legal changes in Israel. Otherwise, they say, their baby - due any day now - might also have to marry abroad when he or she grows up.
But for now, Cyprus is cashing in, marketing itself as '"The Island of Love".
The foreign wedding industry is worth $135m (£100m) a year to the Greek Cypriot economy.
At the Larnaca wedding hall, I take a few photos for the mixed-faith Lebanese newlyweds, Rachelle and Abdul Kader. They are planning a big party back in Beirut.
Abdul Kader says he and his wife have made compromises. Now it's time for the Lebanese authorities to do the same - and finally allow civil marriages.
ปีล่าสุด , สาวรัสเซีย อิสราเอล และภรรยา , มาช่า , แลกเปลี่ยนคำสัตย์สาบานแต่งงานในลิมาสโซล ถัดจากชายหาด" มันดูแปลกๆที่จุดเริ่มต้นที่เราใช้ในพิธีของชาวยิว " เกลกล่าว . " แต่นี้เป็นมืออาชีพ - ไม่เหมือนแต่งงานในลาสเวกัสกับ เอลวิส เพรสลีย์ แห่ง "หวังว่าคู่สำหรับการเปลี่ยนแปลงกฎหมายในอิสราเอล มิฉะนั้น , พวกเขากล่าวว่า เนื่องจากทารกของพวกเขา - ตอนนี้ - อาจต้องแต่งงานกับต่างประเทศ เมื่อเขาหรือเธอได้เติบโตขึ้นแต่ตอนนี้ , ไซปรัสเป็น cashing ในตลาดตัวเองเป็น " เกาะแห่งความรัก "อุตสาหกรรมจัดงานแต่งงานในต่างประเทศมีมูลค่า $ 135m ได้รับ 100m ) ปีไปยังไซปรัสกรีกเศรษฐกิจใน Larnaca งานแต่งงาน ผมเอารูปถ่ายไม่กี่สำหรับผสมความเชื่อเลบานอนและคู่บ่าวสาว , ราเชล อับดุล kader . พวกเขากำลังวางแผนงานเลี้ยงใหญ่ กลับในเบรุตอับดุล kader กล่าวว่าเขาและภรรยาของเขาได้ทำให้การประนีประนอม ตอนนี้ก็ถึงเวลาสำหรับเจ้าหน้าที่เลบานอนเพื่อทำแบบเดียวกัน และสุดท้ายให้แต่งงานพลเรือน
การแปล กรุณารอสักครู่..
![](//thimg.ilovetranslation.com/pic/loading_3.gif?v=b9814dd30c1d7c59_8619)