Christmas" is a compound word originating in the term "Christ's Mass". It is derived from the Middle English Cristemasse, which is from Old English Crīstesmæsse, a phrase first recorded in 1038[8] followed by the word Cristes-messe in 1131.[28] Crīst (genitive Crīstes) is from Greek Khrīstos (Χριστός), a translation of Hebrew Māšîaḥ (מָשִׁיחַ), "Messiah", meaning "anointed";[29][30] and mæsse is from Latin missa, the celebration of the Eucharist. The form "Christenmas" was also historically used, but is now considered archaic and dialectal;[31] it derives from Middle English Cristenmasse, literally "Christian mass".[32] "Xmas" is an abbreviation of Christmas found particularly in print, based on the initial letter chi (Χ) in Greek Khrīstos (Χριστός), "Christ", though numerous style guides discourage its use;[33] it has precedent in Middle English Χρ̄es masse (where "Χρ̄" is an abbreviation for Χριστός).[32]
Other names
In addition to "Christmas", the holiday has been known by various other names throughout its history. The Anglo-Saxons referred to the feast as "midwinter",[34][35] or, more rarely, as Nātiuiteð (from Latin nātīvitās below).[34][36] "Nativity", meaning "birth", is from Latin nātīvitās.[37] In Old English, Gēola ("Yule") referred to the period corresponding to January and December, which was eventually equated with Christian Christmas.[38] "Noel" (or "Nowell") entered English in the late 14th century and is from the Old French noël or naël, itself ultimately from the Latin nātālis (diēs), "(day) of birth".[39]
Nativity of Jesus
Christmas" is a compound word originating in the term "Christ's Mass". It is derived from the Middle English Cristemasse, which is from Old English Crīstesmæsse, a phrase first recorded in 1038[8] followed by the word Cristes-messe in 1131.[28] Crīst (genitive Crīstes) is from Greek Khrīstos (Χριστός), a translation of Hebrew Māšîaḥ (מָשִׁיחַ), "Messiah", meaning "anointed";[29][30] and mæsse is from Latin missa, the celebration of the Eucharist. The form "Christenmas" was also historically used, but is now considered archaic and dialectal;[31] it derives from Middle English Cristenmasse, literally "Christian mass".[32] "Xmas" is an abbreviation of Christmas found particularly in print, based on the initial letter chi (Χ) in Greek Khrīstos (Χριστός), "Christ", though numerous style guides discourage its use;[33] it has precedent in Middle English Χρ̄es masse (where "Χρ̄" is an abbreviation for Χριστός).[32]Other namesIn addition to "Christmas", the holiday has been known by various other names throughout its history. The Anglo-Saxons referred to the feast as "midwinter",[34][35] or, more rarely, as Nātiuiteð (from Latin nātīvitās below).[34][36] "Nativity", meaning "birth", is from Latin nātīvitās.[37] In Old English, Gēola ("Yule") referred to the period corresponding to January and December, which was eventually equated with Christian Christmas.[38] "Noel" (or "Nowell") entered English in the late 14th century and is from the Old French noël or naël, itself ultimately from the Latin nātālis (diēs), "(day) of birth".[39]Nativity of Jesus
การแปล กรุณารอสักครู่..

คริสต์มาส "เป็นคำผสมที่เกิดขึ้นในระยะยาว" ของพระคริสต์มวล ". มันมาจากภาษาอังกฤษยุคกลาง Cristemasse ซึ่งมาจากภาษาอังกฤษโบราณCrīstesmæsse, วลีบันทึกเป็นครั้งแรกในปี ค.ศ. 1038 [8] ตามด้วยคำว่า Cristes-Messe ใน 1131 [28] เอ๋ย (สัมพันธการก Cristes) มาจากภาษากรีกKhrīstos (Χριστός), การแปลภาษาฮิบรู Masiah (מָשִׁיחַ), "พระเจ้า" ความหมาย "การเจิม"; [29] [30] และ Maesse มาจาก missa ละติน, การเฉลิมฉลองของ . ศีลมหาสนิทรูปแบบ "Christenmas" ถูกนำมาใช้ในอดีต แต่ตอนนี้ถือว่าโบราณและ dialectal; [31] มันมาจากภาษาอังกฤษยุคกลาง Cristenmasse อักษร "มวลคริสเตียน" [32] "คริสต์มาส" เป็นตัวย่อของคริสมาสต์ที่พบโดยเฉพาะอย่างยิ่ง. ในการพิมพ์ตามอักษรตัวแรกไค (Χ) ในภาษากรีกKhrīstos (Χριστός), "คริส" แม้ว่าคำแนะนำสไตล์หลายกีดกันการใช้งาน [33] มันมีแบบอย่างในภาษาอังกฤษยุคกลางΧρ̄esค์ไรเดอ (ที่ "Χρ̄" เป็นคำย่อ สำหรับΧριστός). [32] ชื่ออื่น ๆ ที่นอกเหนือจาก "คริสต์มาส" วันหยุดได้รับการรู้จักกันในชื่ออื่น ๆ อีกมากมายตลอดประวัติศาสตร์ แอกซอนเรียกว่างานฉลองเป็น "กลางฤดูหนาว" [34] [35] หรือน้อยมากเป็นNātiuiteð (จาก Nativitas ละตินด้านล่าง). [34] [36] "ประสูติ" ความหมาย "เกิด" มาจาก ละติน Nativitas. [37] ในภาษาอังกฤษ, Gēola ("เทศกาลคริสต์มาส") จะเรียกว่าระยะเวลาที่สอดคล้องกับเดือนมกราคมและเดือนธันวาคมซึ่งได้รับการบรรจุในที่สุดกับคริสเตียนคริสมาสต์. [38] "ประสานเสียง" (หรือ "Nowell") ได้ภาษาอังกฤษใน ในช่วงปลายศตวรรษที่ 14 และจากNoëlฝรั่งเศสเก่าหรือปอนด์ตัวเองในท้ายที่สุดจากภาษาละติน Natalis (ตาย), "(วัน) ของการเกิด". [39] การประสูติของพระเยซู
การแปล กรุณารอสักครู่..
