4.4. ConsumptionHowever, the aforementioned Starbucks’ efforts were no การแปล - 4.4. ConsumptionHowever, the aforementioned Starbucks’ efforts were no ไทย วิธีการพูด

4.4. ConsumptionHowever, the aforem

4.4. Consumption

However, the aforementioned Starbucks’ efforts were not necessarily fully appreciated by Chinese consumers. As Curtin and Gaither (2007) maintain, “What is being consumed is the symbol, not the manufacturing reality” (p. 125). Chinese online activists singled out Starbucks as an object of attack not because of its coffee but its underlying meaning–Western and in particular American.

As mentioned earlier, Chinese consumers view Starbucks as a destination restaurant rather than a coffee take-out joint, since its Day One in China. In the eyes of many Chinese people, the image of Starbucks is encoded with a meaning that might convey, like many fast food brands introduced from the U.S., “America, Western values, modernity,” a fashionable life style, as well as “the idea that a modern superstructure is arriving” in China (Curtin & Gaither, 2007, p. 85).

However, something “Western” associated with “modernity” may inherently contradict the meaning of the Forbidden City decoded by the Chinese, who regard the palace as a miniature of a traditional and well-protected society where they hold unchallengeable sovereignty. The presence of any foreign brands or products in this place may imply invasion of the Western culture assisted by Western corporate power.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
4.4 การใช้อย่างไรก็ตาม ความพยายามของ Starbucks ดังกล่าวได้ไม่จำเป็นต้องเต็มนิยมผู้บริโภคจีน Curtin และ Gaither (2007) รักษา "อะไรคือถูกใช้เป็นสัญลักษณ์ ไม่จริงผลิต" (p. 125) นักเคลื่อนไหวจีนออนไลน์กลั่น Starbucks เป็นวัตถุของการโจมตี เพราะเป็นกาแฟแต่ต้นแบบของความหมาย – ตะวันตก และสหรัฐอเมริกาโดยเฉพาะไม่เป็นที่กล่าวถึงก่อนหน้านี้ ผู้บริโภคจีนดูคาเฟ่เป็นร้านอาหารปลายทางแทนที่ร่วมการ take-out กาแฟ ตั้งแต่วันหนึ่งในประเทศจีน ในสายตาของคนจีนมากมาย ภาพของสตาร์บัคส์มีการเข้ารหัส มีความหมายที่อาจถ่ายทอด เหมือนหลายเร็วแบรนด์อาหารแนะนำจากสหรัฐอเมริกา "อเมริกา ค่าตะวันตก ความทัน สมัย ชีวิตทันสมัยสไตล์ "คิดว่า มาเป็นโครงสร้างส่วนบนที่ทันสมัย"ในประเทศจีน (Curtin และ Gaither, 2007, p. 85)อย่างไรก็ตาม สิ่ง "ตะวันตก" สัมพันธ์กับ "ความทันสมัย" อาจมีความขัดแย้งกับความหมายของบุหรี่ถอดรหัส โดยภาษาจีน ผู้ถือวังขนาดเล็กของสังคมดั้งเดิม และได้รับการป้องกันอย่างดีที่พวกเขาถืออธิปไตย unchallengeable สถานะของแบรนด์ต่างประเทศหรือผลิตภัณฑ์ในนี้อาจเป็นสิทธิ์แบบของวัฒนธรรมตะวันตกด้วยอำนาจของตะวันตก
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
4.4 การบริโภคอย่างไรก็ตามความพยายามของสตาร์บัดังกล่าว 'ไม่จำเป็นต้องได้รับการชื่นชมอย่างเต็มที่โดยผู้บริโภคชาวจีน ในฐานะที่เป็น Curtin และ Gaither (2007) รักษา "สิ่งที่ถูกใช้เป็นสัญลักษณ์ที่ไม่เป็นจริงการผลิต" (พี. 125) นักกิจกรรมออนไลน์จีนแยกออกสตาร์บัเป็นเป้าหมายของการโจมตีไม่ได้เพราะของกาแฟ แต่พื้นฐานของความหมายตะวันตกและโดยเฉพาะชาวอเมริกัน. ตามที่ระบุไว้ก่อนหน้านี้ผู้บริโภคชาวจีนดูสตาร์บัเป็นร้านอาหารปลายทางมากกว่ากาแฟจะออกร่วมกันตั้งแต่ วันหนึ่งในประเทศจีน ในสายตาของคนจีนหลายภาพของสตาร์บัถูกเข้ารหัสที่มีความหมายที่อาจสื่อความหมายเช่นเดียวกับหลายแบรนด์อาหารอย่างรวดเร็วนำจากสหรัฐอเมริกา "อเมริกาค่าตะวันตกทันสมัย" รูปแบบชีวิตที่ทันสมัยเช่นเดียวกับที่ " ความคิดที่ว่าตึกที่ทันสมัยจะมาถึง "ในประเทศจีน (Curtin และ Gaither, 2007, น. 85). แต่บางสิ่งบางอย่าง" ตะวันตก "ที่เกี่ยวข้องกับ" ความทันสมัย ​​"โดยเนื้อแท้อาจขัดแย้งกับความหมายของพระราชวังต้องห้ามถอดรหัสโดยชาวจีนที่ถือว่า พระราชวังเป็นขนาดเล็กของสังคมแบบดั้งเดิมและการป้องกันอย่างดีที่พวกเขาถืออำนาจอธิปไตยขัดขวาง การปรากฏตัวของแบรนด์ต่างประเทศหรือผลิตภัณฑ์ใด ๆ ในที่นี้อาจหมายถึงการรุกรานของวัฒนธรรมตะวันตกช่วยเหลือจากอำนาจขององค์กรตะวันตก





การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
4.4 . การใช้

แต่ความพยายามดังกล่าว Starbucks ' ไม่จำเป็นอย่างชื่นชมจากผู้บริโภคจีน และเป็น เคอร์ตินเกอร์เทอร์ ( 2007 ) รักษา " สิ่งที่ถูกใช้เป็นสัญลักษณ์ ไม่ใช่ผลิตความเป็นจริง " ( หน้า 125 )ภาษาจีนออนไลน์กิจกรรม singled out Starbucks เป็นวัตถุของโจมตีไม่ได้เพราะกาแฟ แต่พื้นฐานของความหมาย–ตะวันตกโดยเฉพาะอเมริกัน

ตามที่กล่าวถึงก่อนหน้านี้ ผู้บริโภคจีนดู Starbucks เป็นปลายทางภัตตาคารมากกว่ากาแฟออกร่วมกัน นับตั้งแต่วันแรกในประเทศจีน ในสายตาของคนจีนมากมายรูปภาพของสตาร์บัคส์เป็นการเข้ารหัสที่มีความหมายที่จะสื่อ เหมือนหลายยี่ห้อ แนะนำอาหารจากสหรัฐ อเมริกา ยุโรปตะวันตก คุณค่า ทันสมัย สไตล์ " ชีวิตที่ทันสมัย รวมทั้ง " ความคิดที่ทันสมัยต่างๆ ก็เดินทางมาถึง " ในประเทศจีน ( Curtin &เกอร์เทอร์ , 2550 , หน้า 85 ) .

อย่างไรก็ตามสิ่งที่ " ตะวันตก " ที่เกี่ยวข้องกับ " ความทันสมัย " อาจอาจขัดแย้งกับความหมายของเมืองต้องห้ามถูกจากจีน ที่ถือว่าเป็นวังขนาดเล็กของแบบดั้งเดิมและป้องกันดีสังคมที่พวกเขาถืออธิปไตย unchallengeable .การแสดงตนของแบรนด์ต่างประเทศ หรือผลิตภัณฑ์ใด ๆ ในที่นี้อาจหมายถึงการบุกรุกของวัฒนธรรมตะวันตกช่วยโดยอำนาจของตะวันตก
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: