I guess the closest English word would be “culture.” Why do you ask?Ye การแปล - I guess the closest English word would be “culture.” Why do you ask?Ye ไทย วิธีการพูด

I guess the closest English word wo

I guess the closest English word would be “culture.” Why do you ask?
Yesterday a student used the sentence “A wai is a Thai culture.” I told her that we can’t say it that way in English. I thought she might have been thinking in Thai speaking English.

What’s wrong with the sentence?
I think I understand what the student means, but in English we would say that the wai is a gesture used among Thai people or in Thai culture. Just like we can’t say that a handshake is an American culture. We would have to say that a handshake is a gesture usually used in meeting new people in American culture.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ผมคิดว่าคำภาษาอังกฤษที่อยู่ใกล้ที่สุดจะเป็น "วัฒนธรรม". ทำไมคุณถาม
เมื่อวานนี้นักเรียนใช้ประโยคที่ว่า "ไหวเป็นวัฒนธรรมไทย." ผมบอกเธอว่าเราไม่สามารถพูดแบบนั้นในภาษาอังกฤษ ฉันคิดว่าเธออาจจะมีความคิดในการพูดภาษาไทยภาษาอังกฤษ.

สิ่งที่ผิดปกติกับประโยค
ฉันคิดว่าฉันเข้าใจสิ่งที่นักเรียนหมายความว่าแต่ในภาษาอังกฤษที่เราจะบอกว่าไหวเป็นท่าทางที่ใช้ในหมู่คนไทยหรือในวัฒนธรรมไทย เช่นเดียวกับที่เราไม่สามารถพูดได้ว่าการจับมือกันเป็นวัฒนธรรมอเมริกัน เราจะต้องบอกว่าการจับมือกันเป็นท่าทางมักจะใช้ในการประชุมคนใหม่ในวัฒนธรรมอเมริกัน.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ผมคิดว่า คำภาษาอังกฤษที่ใกล้เคียงที่สุดจะเป็น "วัฒนธรรม" ทำไมทำคุณถาม?
เมื่อวานนักเรียนใช้ประโยค "การไหว้เป็นวัฒนธรรมไทย" ฉันบอกเธอว่า เราไม่สามารถพูดได้ภาษาอังกฤษด้วยวิธีการ ฉันคิดว่า เธออาจมีการคิดไทยพูดอังกฤษ

มีอะไรผิดปกติกับประโยค?
ฉันคิดว่า ฉันเข้าใจหมายความว่านักเรียนว่า แต่ในภาษาอังกฤษ เราจะพูดว่า หวายเป็นรูปแบบที่ใช้คนไทย หรือวัฒนธรรมไทย เหมือนเราไม่พูดว่า การ handshake เป็นวัฒนธรรมอเมริกัน เราจะต้องพูดว่า handshake เป็นรูปแบบลายเส้นมักจะใช้ในการประชุมคนใหม่ในวัฒนธรรมอเมริกัน
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ผมคิดว่าคำ ภาษาอังกฤษ ที่อยู่ใกล้จะเป็น"วัฒนธรรม"ทำไมคุณถามหรือไม่?
เมื่อวานนี้ที่นักเรียนใช้ประโยคว่า"การไหว้เป็นวัฒนธรรมไทยที่"ผมบอกเธอว่าเราไม่สามารถบอกได้ว่าใน ภาษาอังกฤษ ฉันคิดว่าเธออาจจะมีความคิดในการพูด ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ .

มีอะไรผิดพลาดประโยคหรือไม่?
ผมคิดว่าผมทำความเข้าใจว่านักศึกษาที่หมายถึงแต่ใน ภาษาอังกฤษ เราจะพูดว่าการไหว้ที่มีท่าทีที่ใช้ในหมู่คนไทยหรือในวัฒนธรรมไทย เพียงไม่กี่อย่างที่เราไม่สามารถบอกว่าการจับมือกันเป็นวัฒนธรรมอเมริกันที่. เราจะต้องบอกว่าการจับมือกันที่มีท่าทีที่จะนำมาใช้ในการประชุมคนใหม่ในวัฒนธรรมอเมริกัน.
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: