Fast of the Firstborn
Fast of the Firstborn (Heb. תַּעֲנִית בְּכוֹרִים, ta'anit bekhorim), fast observed by primogenital males on the 14th of Nisan i.e., the day before *Passover. This traditional custom seems to stem from the desire to express gratitude for the saving of the firstborn Israelites during the tenth plague in Egypt (Ex. 13:1ff.). According to talmudic sources (Soferim, ed. by M. Higger (1937), 21:1) the custom was already observed in mishnaic times. Another source mentions that R. Judah ha-Nasi fasted on this day; his fasting, however, is explained by some as a wish to stimulate his appetite for the maẓẓah (unleavened bread) at the seder meal (TJ, Pes. 10:1,37b and compare Soferim, loc. cit.). The fast became an accepted traditional custom obliging all males whether firstborn to their father or only to their mother, and in some opinions even firstborn women, to fast (Sh. Ar., OḤ 470:1). If a child is too young to fast (under the age of 13), his father fasts instead of him; if the father is firstborn, the child's mother fasts in lieu of the child (Isserles to OḤ 470:2). Should the first day of Passover be on a Sabbath, the fast is observed on the preceding Thursday; according to amore lenient ruling, it is suspended (ibid.). However, since one is permitted to break this fast in order to partake of a se'udat mitzvah (a meal accompanying a religious celebration, such as a circumcision) it was laid down that the celebration of the hadran constituted such a meal. The custom thus evolved to finish the study of a Talmud tractate on the morning before Passover, at which occasion a festive banquet is arranged in the synagogue, at which firstborns participate, and they need not therefore fast. Through this device, the Fast of the Firstborn is practically in desuetude (see *Fasting and Fast days).
Legal Aspects Concerning the Firstborn
DEFINITION OF PRIMOGENITURE
The sole difference in the status of the firstborn son as compared with that of his brothers is his right to a greater share in their father's inheritance. This status is known as bekhor le-naḥalah (firstborn or primogeniture as to inheritance) and derives from the verse "he must acknowledge the firstborn the son of the unloved one, and allot to him a double portion of all he possesses; since he is the first fruit of his vigor, the birthright is his due" (Deut. 21:15–17). The firstborn in this context is the first son born to the father, even if not so to the mother, since it is written, "the first fruits of his vigor" (Bek. 8:1 and see commentators). Even if such a son is born of a prohibited union, e.g., the son of a priest and a divorced woman, or a mamzer born as first son to his father – he is included, on the strength of the words "he must acknowledge the firstborn, the son of the unloved one" (Deut., loc. cit.), the term a "loved" or an "unloved" wife being interpreted as relating only to the question whether the wife's marriage was "loved" or "unloved," i.e., permitted or prohibited (Yev. 23a and see Rashi and Posekim ad loc.). The prerogative of the firstborn never extends to a daughter, not even in a case where she has a right of inheritance (Sif. Deut. 215; see *Inheritance). A son born to a proselyte to Judaism, who had sons before he became a proselyte, does not enjoy the prerogative of a bekhor le-naḥalah, since he is not "the first fruits of his vigor" (Yev. 62a; Bek. 47a; Posekim ad loc.); on the other hand, if an Israelite had a son by a non-Jewish woman and thereafter has a son by a Jewish woman, the latter son does enjoy the prerogative, since the former is called her, and not his, son (Maim. Yad, Naḥalot 2:12). A first son who is born after his father's death, viz., if the mother gives birth to twins, is not considered a bekhor le-naḥalah since it is written "he must acknowledge" (Deut. 21:17) and the father is no longer alive to do so (BB 142b; Rashbam and Posekim ad loc.).
PROOF OF PRIMOGENITURE
In determining the fact of primogeniture reliance is placed upon the statements of three persons – the midwife, the mother, and the father. That the midwife is relied upon immediately after the son's birth (where twins are born) is derived from Genesis 38:28 (see TJ, Kid. 4:2,65d); the mother is relied on during the first seven days after childbirth, since the father has not yet succeeded in "accepting" or recognizing the child, as he does not pass out of his mother's hands until the circumcision; thereafter the father's determination is accepted at all times, since he "must acknowledge his son" – i.e., recognize the child as his firstborn son personally and before others. The father's determination is relied upon even if he thereby assails the status of his other sons, as may happen if he acknowledges as his firstborn the youngest of several sons borne by his wife after they married each other – thus characterizing the other sons as mamzerim (Yev. 47a; Kid. 74a and Posekim ad Lec.; see also Mamzer). However, the father is not believed in this last-mentioned case if the disqualified son already has children of his own, as the disqualification would also affect their status – for which purpose the law does not authorize reliance on his words (Yev. 47a and Posekim; Ozar ha-Posekim, EH, 1 (1955), 192, sec. 4:137).
4TH BIRTHRIGHT PREROGATIVE
The firstborn is entitled to a "double portion," that is, he takes twice the portion due to each of his brothers from their father's inheritance. Thus if the father has left a firstborn and two other sons, the former takes one-half and the latter one-quarter each of the estate (BB 122b–123a and Posekim). The prerogative does not extend to the mother's estate (BB 111b, 122b and Codes).
The firstborn takes a double portion only of the present and not of the contingent assets, i.e., only of the assets in the father's possession at the time of his death and not such as were due to come into his possession thereafter. Thus, if the father predeceased any of his own legators, the father's share in their estate passes through him to his own heirs, the firstborn taking only the share of an ordinary heir.
อย่างรวดเร็วของบุตรอย่างรวดเร็วของบุตร (Heb. תַּעֲנִיתבְּכוֹרִים ta'anit bekhorim), อย่างรวดเร็วสังเกต โดยชาย primogenital บนที่ 14 ของ Nisan เช่น วันก่อน * เทศกาลปัสกา เองแบบนี้น่าจะ เกิดจากความปรารถนาที่จะแสดงความกตัญญูในบันทึกของบุตรอิสราเอลในระหว่างภัยพิบัติสิบในอียิปต์ (เช่น 13:1ff) ตามแหล่งที่มา talmudic (Soferim อุตสาหกรรมมหาบัณฑิต โดยม. Higger (1937), 21:1) กำหนดเองถูกตรวจสอบแล้วใน mishnaic ครั้ง แหล่งข้อมูลอื่นกล่าวถึงว่า ยูดาห์อาร์ฮา ทำเลอดในวันนี้ เขาถือศีลอด อย่างไรก็ตาม คืออธิบาย โดยบางเป็นต้องการกระตุ้นความอยากอาหารของเขาใน maẓẓah (ขนมปังไร้เชื้อ) มื้อ seder (TJ, Pes 10:1, 37b และเปรียบเทียบ Soferim, loc. cit.) อย่างรวดเร็วกลายเป็น ประเพณีดั้งเดิมยอมรับ obliging ชายทั้งหมดว่าบุตรพ่อ หรือ กับแม่เท่านั้น และ ในบางความเห็นแม้แต่บุตรหญิง รวดเร็ว (เชิ้ต Ar., OḤ 470:1) ถ้าเด็กยังเด็กเกินไปอย่างรวดเร็ว (อายุ 13), พ่อ fasts แทนเขา ถ้า บุตรบิดา มารดาของเด็ก fasts ไปว่าใช้แทนลูก (Isserles เพื่อ OḤ 470:2) วันแรกของเทศกาลปัสกาควรในวันสะบาโตเป็น อย่างรวดเร็วจะสังเกตในก่อนหน้านี้วันพฤหัสบดี ตามอามอร์ปกครองผ่อน มันหยุดการทำงาน (ibid) อย่างไรก็ตาม ตั้งแต่หนึ่งอนุญาตให้ทำลาย นี้อย่างรวดเร็วเพื่อเข้าร่วม mitzvah se'udat (อาหารพร้อมฉลองการศาสนา เช่นการสร้าง) มันถูกวางว่า งานฉลอง hadran ทะลักอาหารดังกล่าว กำหนดเองจึงพัฒนาจบการศึกษาของ tractate มัดเมื่อเช้าก่อนเทศกาลปัสกา ในโอกาสที่เทศกาลเลี้ยงถูกจัดในโบสถ์ ที่ firstborns เข้าร่วม และพวกเขาต้องไม่ดังรวดเร็ว ผ่านอุปกรณ์นี้ อย่างรวดเร็วของบุตรเป็นจริง desuetude (ดู * Fasting และเร็ววัน)ด้านกฎหมายที่เกี่ยวข้องกับบุตรคำจำกัดความของ PRIMOGENITUREThe sole difference in the status of the firstborn son as compared with that of his brothers is his right to a greater share in their father's inheritance. This status is known as bekhor le-naḥalah (firstborn or primogeniture as to inheritance) and derives from the verse "he must acknowledge the firstborn the son of the unloved one, and allot to him a double portion of all he possesses; since he is the first fruit of his vigor, the birthright is his due" (Deut. 21:15–17). The firstborn in this context is the first son born to the father, even if not so to the mother, since it is written, "the first fruits of his vigor" (Bek. 8:1 and see commentators). Even if such a son is born of a prohibited union, e.g., the son of a priest and a divorced woman, or a mamzer born as first son to his father – he is included, on the strength of the words "he must acknowledge the firstborn, the son of the unloved one" (Deut., loc. cit.), the term a "loved" or an "unloved" wife being interpreted as relating only to the question whether the wife's marriage was "loved" or "unloved," i.e., permitted or prohibited (Yev. 23a and see Rashi and Posekim ad loc.). The prerogative of the firstborn never extends to a daughter, not even in a case where she has a right of inheritance (Sif. Deut. 215; see *Inheritance). A son born to a proselyte to Judaism, who had sons before he became a proselyte, does not enjoy the prerogative of a bekhor le-naḥalah, since he is not "the first fruits of his vigor" (Yev. 62a; Bek. 47a; Posekim ad loc.); on the other hand, if an Israelite had a son by a non-Jewish woman and thereafter has a son by a Jewish woman, the latter son does enjoy the prerogative, since the former is called her, and not his, son (Maim. Yad, Naḥalot 2:12). A first son who is born after his father's death, viz., if the mother gives birth to twins, is not considered a bekhor le-naḥalah since it is written "he must acknowledge" (Deut. 21:17) and the father is no longer alive to do so (BB 142b; Rashbam and Posekim ad loc.).หลักฐานของ PRIMOGENITUREในการกำหนดความจริงของ primogeniture พึ่งจะวางตามงบของท่านสาม – ฮีบรู แม่ และพระบิดา ว่า เป็นอาศัยที่ฮีบรูตามทันทีหลังคลอดของบุตร (ที่ฝาแฝดเกิดมา) มาจากปฐมกาล 38:28 (เห็น TJ เด็ก. 4:2, 65 d); มารดาอยู่อาศัยในระหว่างเจ็ดวันแรกหลังคลอดบุตร เนื่องจากบิดาไม่ได้สำเร็จ "ยอมรับ" หรือจดจำเด็ก ตามเขาไม่ผ่านจากมือของแม่จนนัต หลังจากนั้นเป็นที่ยอมรับเรื่องของพ่อที่ทุก เวลา นับตั้งแต่ที่เขา "ต้องยอมรับบุตร" – เช่น รู้จักเด็กเป็นบุตรบุตรเอง และ ก่อนที่ผู้อื่น ความมุ่งมั่นของพ่อจะอาศัยตามแม้เขาจึง assails สถานะอื่น ๆ บุตร อาจเกิดขึ้นถ้าเขายอมรับว่า เป็นบุตรของเขาคนสุดท้องของบุตรทั้งหลายแบกรับ โดยภรรยาของเขาหลังจากที่พวกเขาแต่งงานกัน – กำหนดลักษณะของบุตรที่เป็น mamzerim (Yev. 47a ดังนั้น เด็ก 74a และ Posekim Lec.; โปรดดู Mamzer) อย่างไรก็ตาม พ่อไม่เชื่อว่าในกรณีนี้กล่าวถึงสุดท้ายถ้าไม่รับรองบุตรแล้วเด็กของเขา เอง เป็นที่เคาจะมีผลกระทบต่อสถานะของพวกเขา – สำหรับวัตถุประสงค์ที่กฎหมายไม่อนุญาตความเชื่อมั่นในคำพูดของเขา (Yev 47a และ Posekim Ozar ฮา-Posekim เอ๊ะ 1 (1955), 192 วิ 4:137)4 BIRTHRIGHT อำนาจบุตรมีสิทธิ "สองส่วน นั่นคือ เขาใช้สองส่วนเนื่องจากแต่ละของพี่ ๆ จากมรดกของพ่อ ดังนั้นจากบิดามีบุตรและบุตรชายสองคนอื่น ๆ อดีตใช้ครึ่งหนึ่งและหลังหนึ่งมาสแห่งทรัพย์ (BB 122b-123a และ Posekim) อำนาจไม่ขยายไปของแม่ทรัพย์ (BB 111b, 122b และรหัส)เวลาบุตร double ส่วนเท่า ของปัจจุบัน และไม่ผูกพันกับ สินทรัพย์ เช่น ของสินทรัพย์ในครอบครองของพ่อ ที่เวลาตายดังกล่าวไม่เพียงเป็นแหล่งเนื่องมาครอบครองของเขาหลังจากนั้น ดังนั้น ถ้าพ่อ predeceased ของ legators ของเขาเอง หุ้นของพ่อในอสังหาริมทรัพย์ของตนผ่านเขากับมรดกของเขาเอง บุตรถ่ายเฉพาะส่วนแบ่งของ heir ผิดปกติ
การแปล กรุณารอสักครู่..
