Introduction:Nowadays, one of the hottest issues in the field of forei การแปล - Introduction:Nowadays, one of the hottest issues in the field of forei ไทย วิธีการพูด

Introduction:Nowadays, one of the h

Introduction:

Nowadays, one of the hottest issues in the field of foreign and second language learning or teaching is how to converse fluently in the target language. Generally speaking, most of the EFL learners believe that their knowledge in English is nearly assessed by the way they can interact in the target language. They maintain that their linguistic knowledge and their abilities in other skills—reading, writing, and listening—are not that much important. What is significant is their ability in conversational situations. Of course, this belief belongs to lay and ordinary people. Unfortunately, a majority of EFL teachers and instructors follow this point of view in a broader sense, too. These instructors declare that in learning English EFL learners do not have to be trained from the grammatical point of view. Now, the question is that is it really no relationship between the grammatical rules and learning to communicate fluently in a foreign language?

The linguistic knowledge in English consists of the ability to analyze and recognize the structural features and components in the language. These abilities are concerned with phonological, morphological, syntactic, and semantic issues. The building blocks of the communication are grammatical points which make the structure of a language. Before starting to speak many factors and components must be formed in a person’s mind. First, the sounds should be matched with each other to shape different words. Second, these words need to be united together to form phrases, clauses, and at last sentences through which a particular meaning can be conveyed. Considering these facts, we can say that it is probably impossible to communicate in a foreign language without knowing the grammatical rules and structures of the target language. The focus of this paper is to review the literature in order to find any possible relationships between these two elements in the view of other researchers in this field of study. Also, at the end of this article, the opinions of a group of Iranian EFL learners will be presented about this issue to clarify the aim of our research better.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
แนะนำ:

ในปัจจุบันซึ่งเป็นหนึ่งในประเด็นที่ร้อนแรงที่สุดในด้านการเรียนรู้ภาษาต่างประเทศและสองหรือการเรียนการสอนเป็นวิธีการที่จะพูดคุยได้อย่างคล่องแคล่วในภาษาเป้าหมาย โดยทั่วไปการพูดส่วนใหญ่ของผู้เรียนการสอนภาษาอังกฤษเชื่อว่าพวกเขามีความรู้ในภาษาอังกฤษเกือบประเมินจากวิธีที่พวกเขาสามารถโต้ตอบในภาษาเป้าหมายพวกเขารักษาความรู้ภาษาของพวกเขาและความสามารถของพวกเขาในอื่น ๆ ทักษะการอ่านการเขียนและการฟังไม่ได้ว่าสำคัญมาก สิ่งที่สำคัญคือความสามารถของพวกเขาในสถานการณ์ที่การสนทนา แน่นอนความเชื่อนี้เป็นที่จะวางและคนธรรมดา แต่น่าเสียดายที่ส่วนใหญ่ของครูสอนภาษาอังกฤษและอาจารย์ผู้สอนเป็นไปตามมุมมองนี้ในความหมายที่กว้างเกินไปอาจารย์เหล่านี้ประกาศว่าในการเรียนรู้ของผู้เรียนการสอนภาษาอังกฤษภาษาอังกฤษไม่จำเป็นต้องได้รับการอบรมจากจุดของมุมมองทางไวยากรณ์ ตอนนี้คำถามคือมันที่เป็นจริงความสัมพันธ์ระหว่างกฎไวยากรณ์และการเรียนรู้ที่จะสื่อสารได้อย่างคล่องแคล่วในภาษาต่างประเทศไม่ได้หรือไม่

ความรู้ภาษาในภาษาอังกฤษประกอบด้วยความสามารถในการวิเคราะห์และรับรู้คุณสมบัติที่มีโครงสร้างและส่วนประกอบในการใช้ภาษา ความสามารถเหล่านี้มีความกังวลกับเสียงประเด็นก้านประโยคและความหมาย หน่วยการสร้างของการสื่อสารเป็นจุดไวยากรณ์ที่ทำให้โครงสร้างของภาษาก่อนที่จะเริ่มพูดหลายปัจจัยและส่วนประกอบจะต้องเกิดขึ้นในใจของคน ครั้งแรกที่เสียงควรจะจับคู่กับคนอื่น ๆ เพื่อรูปร่างที่แตกต่างกันคำ สองคำเหล่านี้จะต้องพร้อมใจกันเป็นรูปวลีประโยคและประโยคสุดท้ายที่ผ่านซึ่งมีความหมายโดยเฉพาะอย่างยิ่งสามารถถ่ายทอด พิจารณาข้อเท็จจริงเหล่านี้เราสามารถพูดได้ว่ามันอาจจะเป็นไปไม่ได้ที่จะสื่อสารในภาษาต่างประเทศโดยไม่ต้องรู้กฎไวยากรณ์และโครงสร้างของภาษาเป้าหมาย ความสำคัญของงานวิจัยนี้คือการตรวจสอบวรรณกรรมเพื่อหาสิ่งที่ความสัมพันธ์ใด ๆ ที่เป็นไปได้ระหว่างทั้งสององค์ประกอบในมุมมองของนักวิจัยอื่น ๆ ในเขตของการศึกษานี้ นอกจากนี้ยังมีในตอนท้ายของบทความนี้ความคิดเห็นของกลุ่มผู้เรียนการสอนภาษาอังกฤษอิหร่านจะนำเสนอเกี่ยวกับปัญหานี้เพื่อชี้แจงจุดมุ่งหมายของการวิจัยของเราดีกว่า
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
บทนำ:

ปัจจุบัน ประเด็นร้อนแรงที่สุดในด้านการต่างประเทศ และสองภาษาการเรียนรู้ หรือการสอนเป็นวิธีการสนทนาในภาษาเป้าหมาย fluently โดยทั่วไป ส่วนใหญ่ผู้เรียน EFL เชื่อว่า มีประเมินความรู้ภาษาอังกฤษ ด้วยวิธีพวกเขาสามารถทำงานในภาษาเป้าหมายเกือบ พวกเขารักษาที่ความรู้ภาษาศาสตร์และความสามารถในทักษะอื่น ๆ — อ่าน เขียน และการฟัง — ไม่มีความสำคัญมาก สิ่งสำคัญคือ ความสามารถในการสนทนาสถานการณ์ใน แน่นอน ความเชื่อนี้เป็นของธรรมดา และวางคน อับ ส่วนใหญ่ของ EFL ครูและผู้สอนตามนี้มองในแง่ที่กว้างขึ้น เกินไป ครูเหล่านี้ประกาศว่า เรียน EFL ภาษาอังกฤษ ผู้เรียนไม่จำเป็นต้องได้รับการอบรมจากมุมมองของจุดไวยากรณ์ ตอนนี้ คำถามคือที่มันเป็นจริง ๆ ไม่มีความสัมพันธ์ระหว่างกฎไวยากรณ์และเรียนรู้การสื่อสารภาษาต่างประเทศ fluently ?

รู้ภาษาศาสตร์ภาษาอังกฤษประกอบด้วยความสามารถในการวิเคราะห์ และจดจำคุณลักษณะโครงสร้างและส่วนประกอบของภาษา ความสามารถเหล่านี้จะเกี่ยวข้องกับปัญหาคำโครงสร้างประโยค ของ และความหมาย ประกอบของการสื่อสารมีจุดไวยากรณ์ซึ่งทำให้โครงสร้างของภาษา ก่อนที่จะเริ่มต้นพูด หลาย ๆ ปัจจัยและส่วนประกอบต้องสร้างขึ้นในจิตใจของคน ครั้งแรก ควรตรงกันเสียงกับรูปคำแตกต่างกัน ที่สอง คำเหล่านี้ได้รวมสหรัฐร่วมกัน เพื่อฟอร์ม วลี อนุประโยค และ ในประโยคสุดท้ายที่สามารถใช้เป็นความหมาย พิจารณาข้อเท็จจริง เราสามารถบอกได้ว่า ก็คงไม่สามารถสื่อสารภาษาต่างประเทศไม่รู้กฎไวยากรณ์และโครงสร้างของภาษาเป้าหมาย ความของเอกสารนี้คือการ ทบทวนวรรณคดีเพื่อค้นหาความสัมพันธ์ได้ระหว่างองค์ประกอบเหล่านี้สองในมุมมองของนักวิจัยอื่น ๆ ในสาขาวิชานี้ ในตอนท้ายของบทความนี้ ยัง ความคิดเห็นของกลุ่มผู้เรียน EFL อิหร่านจะนำเสนอเกี่ยวกับปัญหานี้เพื่อชี้แจงจุดประสงค์ของการวิจัยของเราดีกว่า
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
การแนะนำ:

ในปัจจุบันนี้เป็นหนึ่งในปัญหาที่ได้รับความนิยมอย่างสูงสุดในฟิลด์ของต่างประเทศและ ภาษา ที่สองการเรียนการสอนหรือการเรียนการสอนเป็นการสนทนาอย่างคล่องแคล่วใน ภาษา เป้าหมาย โดยทั่วไปแล้วผู้เรียน EFL ที่มากที่สุดเชื่อว่าความรู้ของพวกเขาใน ภาษาอังกฤษ มีการประเมินโดยวิธีที่พวกมันจะสามารถทำงานใน ภาษา เป้าหมายที่เกือบจึงจะสามารถรักษาที่อ่าน"ความรู้และความสามารถของพวกเขาในทักษะการฟังและการเขียน - อ่านหนังสืออื่นๆ - ไม่ได้ที่สำคัญมาก อะไรคือสิ่งสำคัญคือความสามารถของพวกเขาในสถานการณ์สนทนา แน่นอนว่าความเชื่อนี้เป็นของนอนและประชาชนคนธรรมดา เป็นที่น่าเสียดายว่าส่วนใหญ่เป็นของผู้สอนและครูอาจารย์ EFL ทำตามจุดนี้ในการดูในความรู้สึกที่กว้างเกินไปผู้สอนเหล่านี้ประกาศว่าในการเรียนรู้ ภาษาอังกฤษ EFL ผู้เรียนไม่ต้องได้รับการฝึกอบรมจากจุดทางไวยกรณ์ของดู ในขณะนี้มีการตั้งคำถามว่าจริงๆไม่มีการสร้างความสัมพันธ์ระหว่างกฎทางไวยกรณ์และการเรียนรู้ในการติดต่อสื่อสารอย่างคล่องแคล่วใน ภาษา ต่างประเทศได้หรือไม่?

ความรู้ ภาษา ใน ภาษาอังกฤษ ประกอบด้วยความสามารถในการวิเคราะห์และรู้จักส่วนประกอบและโดดเด่นไปด้วยโครงสร้างใน ภาษา ที่ ความสามารถเหล่านี้จะเกี่ยวข้องกับ phonological syntactic เกี่ยวกับวิชาว่าด้วยรูปร่างลักษณะและแก้ไขปัญหาเกี่ยวกับความหมายของคำ ส่วนประกอบของการสื่อสารที่มีจุดทางไวยกรณ์ซึ่งทำให้โครงสร้างของ ภาษาก่อนที่จะเริ่มต้นในการพูดคอมโพเนนต์และปัจจัยหลายอย่างจะต้องมีขึ้นในใจของคนๆหนึ่ง เสียงเป็นครั้งแรกที่จะมีที่ใดจะเสมอเหมือนพร้อมด้วยกันกับรูปทรงคำอื่น สองคำเหล่านี้จำเป็นต้องได้รับประเทศสหรัฐอเมริกาเข้าด้วยกันได้เพื่อทำเป็นกลุ่มคำหรือวลีข้อและที่ผ่านมาด้วยประโยคที่ความหมายเฉพาะที่สามารถถ่ายทอด การพิจารณาข้อเท็จจริงเหล่านี้เราสามารถพูดได้ว่ามันเป็นไปไม่ได้อาจจะเป็นการสื่อสารใน ภาษา ต่างประเทศได้โดยไม่ต้องรู้ว่าโครงสร้างและระเบียบทางไวยกรณ์ของ ภาษา เป้าหมาย โฟกัสของเอกสารฉบับนี้คือการดูเอกสารในการสั่งซื้อเพื่อดูความสัมพันธ์เป็นไปได้ระหว่างสองปัจจัยเหล่านี้ในมุมมองของนักวิจัยอื่นในฟิลด์นี้ในการศึกษา นอกจากนั้นยังมีที่สิ้นสุดของข้อนี้ความคิดเห็นของกลุ่มของผู้เรียน EFL ชาวอิหร่านจะได้รับการนำเสนอเกี่ยวกับปัญหานี้ไปยังชี้แจงการวิจัยของเราได้ดียิ่งขึ้น
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: