[USER]_[fiend]
Notice that adding the semantic features of the original term separates the word from the frame it intends to
trigger in Spanish viewers even more, since it is almost impossible for us to establish a semantic relationship
between [INHALADOR] and a frame with the characteristics of the previous diagram. Among other reasons, it is
really difficult for a Spaniard to:
- Figure a drug dealer giving away “inhaladores” full of drugs.
- Imagine fiends using them as their means to consume drugs.
- Establish an association between signifier and significant according to the form of the testers used in the
series and the regular look of an inhalador.
All things considered, it seems necessary to provide an alternative which may trigger a more similar frame
among the target audience. In this vein, a more neutral word such as “muestra” may meet most basic requirements:
Muestra: porción de un producto o mercancía que sirve para conocer la calidad del género (RAE, 2001).
Table 4. Muestra. Descriptive meaning