Ideally, speakers mean what they say and say what they mean. Spoken co การแปล - Ideally, speakers mean what they say and say what they mean. Spoken co ไทย วิธีการพูด

Ideally, speakers mean what they sa

Ideally, speakers mean what they say and say what they mean. Spoken communication is not that simple. Much of what we understand—whether when listening or reading—we understand indirectly, by inference. Listening involves a complex combination of hearing words, analyzing sentence structure, and attempting to find meaning within the context of the given situation.

The situation with the written word is no different. A text does not contain a meaning. Readersconstructmeaning by what they take the words to mean and how they process sentences to find meaning.Readers draw on their knowledge of the language and of conventions of social communication. They also draw on other factors, such as knowledge of the author (“Would Henry say such a thing?), the occasion (“No one knew such things then!”), or the audience (“He’d never admit that publicly.”) They infer unstated meanings based on social conventions, shared knowledge, shared experience, or shared values. They make sense of remarks by recognizing implications and drawing conclusions.

Readers read ideas more than words, and infer, rather than find, meaning.

Inferring Meaning

Consider the following statement:
The Senator admitted owning the gun that killed his wife.
On the face of it, we have a simple statement about what someone said. Our understanding, however, includes much that is not stated. We find meaning embedded in the words and phrases. Unpacking that meaning, we can see that the Senator was married and his wife is now dead—although this is not actually stated as such. (In fact, the sentence is about an admission of gun ownership.) It is as though the single sentence contains a number of assertions:
There is a Senator.
He owns a gun.
He is married.
His wife is dead.
That gun caused her death.
The Senator admitted owning that gun.
Clearly, the original sentence is a clearer and simpler way of conveying all of this information. Writers take note!
On a more subtle level, we recognize that a public figure confronts involvement in a major crime. Our understanding need not stop there. We infer that the gun (or at least a bullet) has probably been recovered and identified as the murder weapon—or the notion of an admission would make little sense.

We also recognize the danger of unwarranted inferences. We recognize that we do not necessarily know if the Senator's admission is true. We do not really know whether the Senator is in any way responsible for his wife's death, nor do we know that she died of gun shot wounds (she could have been hit over the head with the gun). We do not even know if it was murder—it might have been suicide or an accident.

Are we reading things in here? Or are these meanings truly within the sentence? We are going beyond that the textsays, but not beyond what it actuallymeansto most readers.

Inferences such as these are essential to both written and spoken communication. Writers often only hint at what they mean, and mean much more than they actually seem to say. On the other hand, we can see the danger (and temptation) of assuming facts or interpretations for which evidence is not present, and recognize that a critical reader reads with an open mind, open to many possible interpretations.

The following story is often presented as a brain twister. In fact, it’s a reading exercise.

A man and his son are driving in a car. The car crashes into a tree, killing the father and seriously injuring his son. At the hospital, the boy needs to have surgery. Upon looking at the boy, the doctor says (telling the truth), "I cannot operate on him. He is my son."
How can this be? Decide on your answer before reading further.
Whether this passage is a brain twister or a reading passage, readers must assume that any lack of understanding is not due to the story, but due to their own lack of understanding. We must work harder to think about how the story might make sense.

We quickly see that we have to explain how a doctor can have a son ("I cannot operate on him. He is my son.") when at the same time the father is dead (“The car crashes into a tree, killing the father”). The answer: The doctor is the boy's mother. Many readers are blinded to this meaning by the sexist assumption that the doctor must be a male.

A somewhat similar example has been offered by Robert Skoglund, The Humble Farmer of Public Radio in Maine (http//www.TheHumbleFarmer.com), as follows:

We had visitors a week or so ago. Houseguests. Six of them. One of them was Oscar who teaches geology at the University in Utrecht. Now I love houseguests. Usually. But when they arrived I discovered that two of them couldn't even walk into the house. Had to be carried in. And then I found out they couldn't talk, either. What would you have done if you'd been in my place? How do you handle a situation like that?
See the end of the page for possibly the most appropriate advice.
Implications For Reading

All reading is an active, reflective, problem-solving process. We do not simply read wo
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ดาว ลำโพงหมายถึง สิ่งที่พวกเขาพูด และบอกว่า สิ่งที่พวกเขาหมายถึง พูดสื่อสารง่าย ๆ ไม่ได้ มากของสิ่งที่เราเข้าใจกันว่าเมื่อฟัง หรืออ่าน — เราเข้าใจอ้อม โดยข้อ ฟังเกี่ยวชุดที่ซับซ้อนของคำที่ได้ยิน การวิเคราะห์โครงสร้างประโยค และพยายามค้นหาความหมายในบริบทของสถานการณ์ที่กำหนดสถานการณ์ ด้วยลายลักษณ์อักษรจะไม่แตกต่าง ข้อความประกอบด้วยความหมายเป็น Readersconstructmeaning โดยสิ่งที่พวกเขาใช้ถ้อยคำความหมายและวิธีที่จะประมวลผลประโยคเพื่อค้นหาความหมาย อ่านวาดบนความรู้ ของภาษา และแบบแผนของการสื่อสารสังคม พวกเขายังวาดบนปัจจัยอื่น ๆ เช่นความรู้ของผู้เขียน ("เฮนรี่พูดสิ่งใดหรือไม่), โอกาส ("ไม่มีใครรู้ว่าสิ่งดังกล่าวแล้ว "), หรือผู้ชม ("เขาจะไม่ยอมรับว่า ที่สาธารณะ ") พวกเขาเข้าใจความหมาย unstated ตามสังคม ความรู้ที่ใช้ร่วมกัน ร่วมประสบการณ์ หรือค่าที่ใช้ร่วมกัน พวกเขาทำให้ความหมายเหตุผลการจดจำและบทสรุปของการวาดอ่านอ่านคิดมากกว่าคำ และอนุมาน มากกว่า หาความหมายความหมาย inferringพิจารณาคำสั่งต่อไปนี้:เซนาทอร์ยอมรับเป็นเจ้าของปืนที่ฆ่าภรรยาของเขาบนใบหน้า เราได้รายงานเรื่องเกี่ยวกับคนพูด เราเข้าใจ อย่างไรก็ตาม มีมากที่ไม่มีระบุไว้ เราค้นหาความหมายที่ฝังอยู่ในคำและวลี แยกความหมายนั้น เราจะเห็นว่า สวีแต่งงาน และภรรยาของเขาเป็นตาย — แม้ว่านี้ไม่จริงมีระบุเช่นนั้น (ในความเป็นจริง ประโยคคือเกี่ยวกับการยอมรับความเป็นเจ้าของปืน) มันเป็นเหมือนประโยคเดียวประกอบด้วยจำนวน assertions:มีแบบสวีเขาเป็นเจ้าของปืนเขาได้แต่งงานภรรยาของเขาเสียปืนที่ทำให้เกิดการตายของเธอเซนาทอร์ยอมรับเป็นเจ้าของปืนนั้นชัดเจน ประโยคเดิมได้ชัดเจน และง่ายกว่าวิธีถ่ายทอดข้อมูลนี้ทั้งหมด ผู้เขียนรับทราบในระดับที่ลึกซึ้งยิ่งขึ้น เรารู้ว่า เป็นบุคคลสาธารณะกับความมีส่วนร่วมในอาชญากรรมสำคัญ ความเข้าใจของเราต้องหยุดมี เรารู้ว่า ปืน (หรือกระสุนน้อย) อาจจะถูกกู้คืน และเป็นอาวุธสังหาร — หรือแนวคิดของการศึกษาจะทำให้ความรู้สึกเล็กน้อยนอกจากนี้เรายังรู้จักอันตรายของ unwarranted inferences เรารู้ว่า เราไม่จำเป็นต้องรู้ว่าของสวีเข้าจริง เราไม่ทราบจริง ๆ ว่า สวีจะเป็นวิธีใดรับผิดชอบการตายของภรรยาของเขา หรือเรารู้ว่า เธอตายของปืนยิงแผล (เธอไม่ได้ถูกตีหัวด้วยปืน) เราไม่ได้รู้ถ้าถูกฆาตกรรมซึ่งก็อาจได้รับอุบัติเหตุหรือฆ่าตัวตายได้เราจะอ่านสิ่งที่นี่ หรือมีความหมายเหล่านี้อย่างแท้จริงภายในประโยคหรือไม่ เราจะไปนอกเหนือจากนั้น textsays แต่ไม่ เกินจะ actuallymeansto ผู้อ่านส่วนใหญ่Inferences ลักษณะนี้จำเป็นต้องสื่อสารพูด และเขียนได้ ผู้เขียนมักจะเฉพาะแย้ม ที่ที่พวกเขาหมายถึง หมายความว่า มากเกินจริงดูเหมือนว่า บนมืออื่น ๆ เราสามารถดูอันตราย (การทดลอง) ของสมมติข้อเท็จจริงหรือตีความหลักฐานที่ไม่มี และรับรู้ว่า ผู้อ่านเป็นสำคัญอ่านเปิดใจ เปิดให้ตีความไปได้หลายมักจะมีการนำเสนอเรื่องราวต่อไปนี้เป็น twister สมอง ในความเป็นจริง มันเป็นการออกกำลังกายอ่านหนังสือและบุตรชายขับรถในรถ รถล้มเหลวเข้าในต้นไม้ ฆ่าบิดา และบุตรชายที่บาดเจ็บอย่างจริงจัง โรงพยาบาล เด็กต้องมีการผ่าตัด เมื่อมองที่เด็ก แพทย์กล่าวว่า (บอกความจริง) "ฉันไม่สามารถทำ งานบนเขา เขาเป็นลูกชายของฉัน"นี้ได้อย่างไร ตัดสินใจในคำตอบก่อนอ่านต่อว่าพระธรรมตอนนี้ twister สมองหรืออ่านข้อพระคัมภีร์ อ่านต้องสมมติใด ๆ ขาดความเข้าใจว่าไม่เนื่อง จากเรื่องราว แต่ขาดความเข้าใจของตนเอง เราต้องทำงานหนักที่คิดว่าเรื่องราวอาจทำให้รู้สึกWe quickly see that we have to explain how a doctor can have a son ("I cannot operate on him. He is my son.") when at the same time the father is dead (“The car crashes into a tree, killing the father”). The answer: The doctor is the boy's mother. Many readers are blinded to this meaning by the sexist assumption that the doctor must be a male.A somewhat similar example has been offered by Robert Skoglund, The Humble Farmer of Public Radio in Maine (http//www.TheHumbleFarmer.com), as follows:We had visitors a week or so ago. Houseguests. Six of them. One of them was Oscar who teaches geology at the University in Utrecht. Now I love houseguests. Usually. But when they arrived I discovered that two of them couldn't even walk into the house. Had to be carried in. And then I found out they couldn't talk, either. What would you have done if you'd been in my place? How do you handle a situation like that?See the end of the page for possibly the most appropriate advice.Implications For ReadingAll reading is an active, reflective, problem-solving process. We do not simply read wo
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: