Recent studies focus on the seamless relationship between L2 teaching  การแปล - Recent studies focus on the seamless relationship between L2 teaching  ไทย วิธีการพูด

Recent studies focus on the seamles

Recent studies focus on the seamless relationship between L2 teaching and target
culture teaching, especially over the last decade with the writings of scholars such as Byram
(1989; 1994a; 1994b; 1997a; 1997b) and Kramsch (1988; 1993; 1996; 2001). People involved
in language teaching have again begun to understand the intertwined relation between culture
and language (Pulverness, 2003). It has been emphasized that without the study of culture,
teaching L2 is inaccurate and incomplete. For L2 students, language study seems senseless if
they know nothing about the people who speak the target language or the country in which the
target language is spoken. Acquiring a new language means a lot more than the manipulation
of syntax and lexicon. According to Bada (2000: 101), “the need for cultural literacy in ELT
arises mainly from the fact that most language learners, not exposed to cultural elements of
the society in question, seem to encounter significant hardship in communicating meaning to
native speakers.” In addition, nowadays the L2 culture is presented as an interdisciplinary
core in many L2 curricula designs and textbooks (Sysoyev & Donelson, 2002).
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
การศึกษาล่าสุดเน้นความสัมพันธ์ที่ราบรื่นระหว่าง L2 สอนและเป้าหมายวัฒนธรรมการสอนของ โดยเฉพาะอย่างยิ่งช่วงทศวรรษด้วยงานเขียนของนักวิชาการเช่น Byram(1989; 1994a; 1994b; 1997a, 1997b) และ Kramsch (1988; 1993; 1996, 2001) คนที่เกี่ยวข้องในการสอนภาษาได้อีกเริ่มเข้าใจความสัมพันธ์ระหว่างวัฒนธรรมสองดวงและภาษา (Pulverness, 2003) แล้วย้ำว่า ไม่ มีการศึกษาวัฒนธรรมสอน L2 จะไม่ถูกต้อง และสมบูรณ์ สำหรับนักเรียน L2 ศึกษาภาษาเหมือนหมดสติถ้าพวกเขารู้อะไรเกี่ยวกับคนพูดภาษาปลายทางหรือประเทศที่จะพูดภาษาเป้าหมาย ได้ภาษาใหม่หมายถึง มากมากกว่าการจัดการไวยากรณ์และปทานุกรม ตาม Bada (2000:101), "ต้องสามารถวัฒนธรรมใน ELTเกิดขึ้นจากความจริงที่ว่าส่วนใหญ่เรียนภาษา ไม่เปิดเผยส่วนใหญ่เป็นองค์ประกอบทางวัฒนธรรมของสอบถาม สังคมที่ดูเหมือนจะ ประสบความยากลำบากที่สำคัญในการสื่อสารหมายถึงคนพูด" นอกจากนี้ ทุกวันนี้วัฒนธรรม L2 แสดงเป็นที่อาศัยหลักใน L2 ออกแบบหลักสูตรและตำรา (Sysoyev & Donelson, 2002)
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
การศึกษาล่าสุดมุ่งเน้นไปที่ความสัมพันธ์ที่ราบรื่นระหว่างการเรียนการสอน L2
และเป้าหมายการเรียนการสอนวัฒนธรรมโดยเฉพาะอย่างยิ่งในช่วงทศวรรษที่ผ่านมากับงานเขียนของนักวิชาการเช่นราม
(1989; 1994a; 1994b; 1997a; 1997b) และ Kramsch (1988; 1993; 1996; 2001) . คนที่เกี่ยวข้องในการสอนภาษาได้เริ่มอีกครั้งที่จะเข้าใจความสัมพันธ์ระหว่างพันวัฒนธรรมและภาษา(Pulverness, 2003) มันได้รับการเน้นย้ำว่าไม่มีการศึกษาวัฒนธรรมการเรียนการสอน L2 ไม่ถูกต้องและไม่สมบูรณ์ สำหรับนักเรียนที่ L2, เรียนภาษาดูเหมือนหมดสติถ้าพวกเขารู้อะไรเกี่ยวกับคนที่พูดภาษาเป้าหมายหรือประเทศที่ในภาษาเป้าหมายเป็นภาษาพูด การรับภาษาใหม่มีความหมายมากขึ้นกว่าการจัดการของไวยากรณ์และศัพท์ ตามที่ Bada (2000: 101), "ความจำเป็นในการอ่านออกเขียนได้ทางวัฒนธรรมใน ELT เกิดขึ้นส่วนใหญ่มาจากความจริงที่ว่าส่วนใหญ่ผู้เรียนภาษาไม่สัมผัสกับองค์ประกอบทางวัฒนธรรมของสังคมในคำถามที่ดูเหมือนจะพบความยากลำบากอย่างมีนัยสำคัญในการสื่อสารความหมายเจ้าของภาษา"นอกจากนี้ในปัจจุบันวัฒนธรรม L2 จะนำเสนอในฐานะที่เป็นสหวิทยาการหลักในการออกแบบหลักสูตรL2 จำนวนมากและตำรา (Sysoyev และ Donelson, 2002)









การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
การศึกษามุ่งเน้นไปที่ความสัมพันธ์ที่หลากหลายระหว่างการสอนวัฒนธรรม
L2 และเป้าหมาย โดยเฉพาะอย่างยิ่งในช่วงทศวรรษที่ผ่านมา มีงานเขียนของนักวิชาการ เช่น บาย
( 1989 1994a 1994b 1997a ; ; ; ; 1997b ) และ kramsch ( 1988 ; 1993 ; 1996 ; 2001 ) ผู้คนที่เกี่ยวข้องกับ
ในการสอนภาษาได้อีกเริ่มเข้าใจถึงสานความสัมพันธ์ระหว่างวัฒนธรรมและภาษา (
pulverness , 2003 )มันได้รับการเน้นว่าไม่มีการศึกษาวัฒนธรรม , L2
สอนไม่ถูกต้องและไม่สมบูรณ์ สำหรับนักศึกษา L2 , เรียนภาษาดูไร้สติสิ้นดีถ้า
พวกเขารู้อะไรเกี่ยวกับคนที่พูดภาษาเป้าหมาย หรือประเทศที่
ภาษาเป้าหมายจะพูด การรับภาษาใหม่มีความหมายมากกว่าการจัดการ
ของไวยากรณ์และพจนานุกรม . ตาม บาดา ( 2543 : 101 )" ต้องการวัฒนธรรมความรู้ในการสอนภาษาอังกฤษ
เกิดขึ้นส่วนใหญ่มาจากความจริงที่ว่าส่วนใหญ่ผู้เรียนภาษา ไม่สัมผัสกับองค์ประกอบทางวัฒนธรรมของ
สังคมในคำถามที่ดูเหมือนจะพบความยากลำบากในการสื่อสารความหมาย

อย่างเจ้าของภาษา " นอกจากนี้ ปัจจุบัน L2 วัฒนธรรมเสนอเป็นหลักในการออกแบบหลักสูตรสหวิทยาการ L2
หลาย และตำรา ( sysoyev & Donelson , 2002 )
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2026 I Love Translation. All reserved.

E-mail: