= NAMES AND KANJI
Everyone in the game has a first name represented by just a single kanji. However, kanji have multiple readings, and their “actual” names are derived solely from various readings of that kanji. For instance, “Yoshi” reads the single kanji 四 as “yo” and “shi.” Natsukage reads 夏 as “natsu,” “ka,” and “ge.” So… everyone’s names are kind of bad puns, in a way. (Or DQN names, as they’re called.)
During the game proper, the names are just given in katakana, so that their readings are actually clear - suffice to say, you’d lose track of people’s actual names if they just used the kanji most of the time, because you don’t normally read 心 as “Misane” by any means. But the full names are given with kanji in their bios. Here are the meanings of those singular first-name kanji. Some of them are pretty appropriate, or the opposite of that.
Yo-shi: 四 “Four.”
Mi-kado: 門 “Gate.”
Mi-sane: 心 “Heart.”
Natsu-ka-ge: 夏 “Summer.”
Mi-umi: 海 “Sea.”
Aki-taka: 空 “Sky.”
Haru-ya: 陽 “Sunlight.”
No-miya: 雅 “Graceful.” (Maybe “no miya” is a pun - he has no grace. Style, maybe.)
Ya-su-ne: 子 “Child.”
Shi-ta-ra: 楽 “Comfort.”
Kuro-ku: 黒 “Black.”
Shiro-ro: 白 “White.”
Haku-hi: 拍 “Clap.”
Taka-miya: 宮 “Palace.”
Shi-ren: 試 “Trial.”
Ka-ori: 栞 “Bookmark.”
Ki-ri: 織 “Weave.”
Nio: 薫 “Fragrant.” (The reading probably comes from 臭い (nioi), aroma.)
Saku-ma: 咲 “Blossom.”
Seki-yu: 夕 “Evening.”
Yuki-naga: 遊 “Play.”
Akuta: 芥 “Rubbish.”