The thai word chedi employed to indicate a stupa shrins is derived from the Pali term, Chetiya, meaning a tumulus, mound grave, or funeral pyre. In ancient times, this appellation refered a hillock raised over the remains of a deceased person. In the Mahaparinibana Sutta, it is mentioned that such a funeral cairn suitable for only four typer of individuals, for example: the historical Buddha ; the Buddha who do not preach the Dhamma; outstanding followers of the Buddha ; and Chakravartin universal monarchs. Furthermore, these moulds should be auspiciously situated at the intersection of four roads.
คำไทยใช้ว่าเจดีย์สถูป shrins มาจากคำภาษาบาลีสถิต , ความหมาย , เรียก , เนินหลุมฝังศพหรือเชิงตะกอน . ในสมัยโบราณชื่อนี้เกี่ยวข้องเนินยกขึ้นเหนือซากศพของคนตาย ใน mahaparinibana สุตตะ มันบอกว่า เช่นงานศพแคนเหมาะสำหรับเพียงสี่ Typer ของบุคคล ตัวอย่างเช่นพระพุทธเจ้าประวัติศาสตร์คำไทยใช้ว่าเจดีย์สถูป shrins มาจากคำภาษาบาลีสถิต , ความหมาย , เรียก , เนินหลุมฝังศพหรือเชิงตะกอน . ในสมัยโบราณชื่อนี้เกี่ยวข้องเนินยกขึ้นเหนือซากศพของคนตาย ใน mahaparinibana สุตตะ มันบอกว่า เช่นงานศพแคนเหมาะสำหรับเพียงสี่ Typer ของบุคคล ตัวอย่างเช่นพระพุทธเจ้าประวัติศาสตร์พระพุทธเจ้าที่ไม่เทศนาธรรม ; ลูกศิษย์ดีเด่นของพระพุทธเจ้า และพระเจ้าจักรพรรดิสากลพระมหากษัตริย์ นอกจากนี้ แม่พิมพ์เหล่านี้ควรจะ auspiciously ตั้งอยู่ที่สี่แยก 4 ถนน
การแปล กรุณารอสักครู่..
