I receved the following information from Japan side .
/////quote/////
Dear Juntima-san,
Thank you very much for your drafts.
I wrote my company’s name in the Shipper column.
But I found this is my fault.
Actually, the shipper in Thailandis “THAI KYOWA KAKO CO.,LTD”
So, the Shipper column is as follow;
THAI KYOWA KAKO CO.,LTD
ON BEHALF OF
HITACHI EAST ASIA LTD. /4/F., NORTHTOWER, WORLD FINANCE
CENTRE, HARBOURCITY, CANTON ROAD, TSIMSHATSUI, KOWLOON,
HONG KONG
I am sorry to make you confused.
Ohters, are OK for us.
ผม receved ข้อมูลต่อไปนี้จากฝั่งญี่ปุ่น.
/ / / / / / quote / / / /
รักจันทิมา-san
ขอบคุณมากสำหรับร่างของคุณ.
ผมเขียนชื่อของ บริษัท ของฉันในคอลัมน์ขนส่ง .
แต่ผมพบว่าเป็นความผิดของฉัน
จริงขนส่งใน thailandis "ไทย Kyowa kako, Ltd."
ดังนั้นคอลัมน์ขนส่งมีดังนี้..
ไทย Kyowa kako จำกัด
ในนามของ
_
ฮิตาชิเอเชียตะวันออก จำกัด / 4 / f. northtower,โลกการเงิน
ศูนย์ Harbourcity, Canton Road, Tsimshatsui, Kowloon,
ฮ่องกง
ฉันขอโทษที่ทำให้คุณสับสน.
ohters, จะ ok สำหรับเรา
การแปล กรุณารอสักครู่..