2. Literacy for What? Literacy for Whom? The Politics of Literacy Educ การแปล - 2. Literacy for What? Literacy for Whom? The Politics of Literacy Educ ไทย วิธีการพูด

2. Literacy for What? Literacy for

2. Literacy for What? Literacy for Whom? The Politics of Literacy Education and Neocolonialism in UNESCO- and World Bank–Sponsored Literacy Programs

Abstract
This article explores literacy education, especially the kinds practiced and promoted by organizations such as the World Bank and the United Nations Educational, Scientific, and Cultural Organization (UNESCO), as a form of neocolonialism. Although researchers in other educational contexts have examined how schooling and education operate as a form of neocolonialism, little research has been conducted exploring this connection within adult literacy education. Using postcolonial theory and Thomas and Postlethwaite's framework for analyzing neocolonialism in educational systems, the authors present findings from a qualitative textual analysis of UNESCO- and World Bank—sponsored publicity and policy documents in which they examined two dimensions of literacy programs sponsored by UNESCO and the World Bank: (a) the purposes of literacy and (b) the funding of programs. Despite progressive shifts in how literacy is defined and practiced from colonialist Western control to local governance, for these shifts to continue, financial structures must be reorganized.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
2. Literacy for What? Literacy for Whom? The Politics of Literacy Education and Neocolonialism in UNESCO- and World Bank–Sponsored Literacy ProgramsAbstractThis article explores literacy education, especially the kinds practiced and promoted by organizations such as the World Bank and the United Nations Educational, Scientific, and Cultural Organization (UNESCO), as a form of neocolonialism. Although researchers in other educational contexts have examined how schooling and education operate as a form of neocolonialism, little research has been conducted exploring this connection within adult literacy education. Using postcolonial theory and Thomas and Postlethwaite's framework for analyzing neocolonialism in educational systems, the authors present findings from a qualitative textual analysis of UNESCO- and World Bank—sponsored publicity and policy documents in which they examined two dimensions of literacy programs sponsored by UNESCO and the World Bank: (a) the purposes of literacy and (b) the funding of programs. Despite progressive shifts in how literacy is defined and practiced from colonialist Western control to local governance, for these shifts to continue, financial structures must be reorganized.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
2. การรู้หนังสือสำหรับอะไร? การรู้หนังสือสำหรับใคร? การเมืองของความรู้การศึกษาและ neocolonialism UNESCO- ในโลกและธนาคารผู้ให้การสนับสนุนความรู้โปรแกรมบทคัดย่อบทความนี้เป็นการศึกษาการศึกษาความรู้โดยเฉพาะอย่างยิ่งชนิดได้รับการฝึกฝนและส่งเสริมโดยองค์กรต่างๆ เช่นธนาคารโลกและสหประชาชาติการศึกษาวิทยาศาสตร์และวัฒนธรรมองค์กร (ยูเนสโก ) เป็นรูปแบบของ neocolonialism แม้ว่านักวิจัยในบริบทการศึกษาอื่น ๆ มีการตรวจสอบวิธีการเรียนการสอนและการศึกษาดำเนินการเป็นรูปแบบของการ neocolonialism การวิจัยเล็ก ๆ น้อย ๆ ได้รับการดำเนินการสำรวจการเชื่อมต่อภายในการศึกษาความรู้ผู้ใหญ่ การใช้ทฤษฎีวรรณคดีและโทมัสและกรอบการ Postlethwaite สำหรับการวิเคราะห์ neocolonialism ในระบบการศึกษาที่ผู้เขียนค้นพบในปัจจุบันจากการวิเคราะห์เกี่ยวกับใจคุณภาพของ UNESCO- และการประชาสัมพันธ์ธนาคารโลกสนับสนุนและเอกสารนโยบายที่พวกเขาตรวจสอบสองมิติของโปรแกรมการอ่านออกเขียนได้รับการสนับสนุนจากยูเนสโกและ World Bank: (ก) วัตถุประสงค์ของการอ่านออกเขียนได้และ (ข) การระดมทุนของโปรแกรม แม้จะมีการเปลี่ยนแปลงความก้าวหน้าในวิธีการอ่านออกเขียนได้ถูกกำหนดและได้รับการฝึกฝนจากการควบคุมอาณานิคมตะวันตกปกครองท้องถิ่นสำหรับการเปลี่ยนแปลงเหล่านี้จะดำเนินการต่อโครงสร้างทางการเงินที่จะต้องมีการปรับโครงสร้างองค์กร



การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
2 . ใช้สำหรับอะไร ความรู้ที่ การเมืองของการรู้หนังสือและการศึกษา neocolonialism ในยูเนสโกและธนาคารโลกสนับสนุนโปรแกรมและความรู้นามธรรม

บทความนี้สำรวจความรู้ การศึกษา โดยเฉพาะชนิดที่ฝึกและส่งเสริมจากองค์กรต่างๆ เช่น ธนาคารโลก และองค์การศึกษา วิทยาศาสตร์ และวัฒนธรรมแห่งสหประชาชาติ ( ยูเนสโก ) เป็นรูปแบบของ neocolonialism .ถึงแม้ว่านักวิจัยในบริบทการศึกษาอื่น ๆได้ตรวจสอบว่าตน และการศึกษา ใช้เป็นรูปแบบของ neocolonialism การวิจัยน้อยได้ดำเนินการสำรวจการเชื่อมต่อนี้ในการศึกษาเพื่อการรู้หนังสือสำหรับผู้ใหญ่ การใช้ทฤษฎีวรรณคดี และ โทมัส และ พอเซิลธ์เวตกรอบวิเคราะห์ neocolonialism ในระบบการศึกษาผู้เขียนนำเสนอข้อมูลจากการวิเคราะห์ข้อความเชิงคุณภาพของยูเนสโกและธนาคารโลกสนับสนุนการประชาสัมพันธ์และเอกสารนโยบายที่พวกเขาตรวจสอบสองมิติของโปรแกรมการรู้หนังสือสนับสนุนโดยยูเนสโกและธนาคารโลก : ( a ) และ ( b ) มีความรู้เดิมของโปรแกรมแม้จะมีความก้าวหน้าในวิธีการกำหนดกะความรู้และปฏิบัติจาก colonialist ควบคุมตะวันตกเพื่อการบริหารจัดการท้องถิ่น สำหรับกะเหล่านี้ต่อไป โครงสร้างทางการเงินจะต้องปรับโครงสร้างใหม่
.
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2026 I Love Translation. All reserved.

E-mail: