Free Verse
While it is easy to think that poems have to rhyme, free verse is a type of poetry that does not require any rhyme scheme or meter. Poems written in free verse, however, do tend to employ other types of creative language such as alliteration, words that begin with the same sound, or assonance, the repetition of vowel sounds.
Some people find free verse to be a less restrictive type of poetry to write since it doesn't have to employ the form or the rhyming schemes of other types of poetry.
The free verse form of poetry became popular in the 1800s, and continues to be popular among poets even to this day. TS Eliot was one of the masters of the form, as best seen in his poems The Waste Land and The Love Song of J. Alfred Prufrock, which begins:
Let us go then, you and I,
When the evening is spread out against the sky
Like a patient etherized upon a table;
Let us go, through certain half-deserted streets,
The muttering retreats
Of restless nights in one-night cheap hotels
And sawdust restaurants with oyster-shells:
Streets that follow like a tedious argument
Of insidious intent
To lead you to an overwhelming questionÉ.
Oh, do not ask, ÒWhat is it?Ó
Let us go and make our visit.
แบบไม่เสียค่าบริการนั้น
ซึ่งจะช่วยในขณะที่เป็นการง่ายที่จะคิดว่าที่มีการใช้ในโคลงฉันท์กาพย์กลอนบทกวีนั้นแบบไม่เสียค่าบริการเป็นบทกวีที่ไม่ต้องใช้โครงสร้างกลอนหรือตารางเมตร. บทกวีเขียนบทกวีในแบบไม่เสียค่าบริการแต่ถึงอย่างไรก็ตามไม่มีแนวโน้มที่จะใช้ ประเภท อื่นๆของ ภาษา ความคิดสร้างสรรค์เช่นตกต้นตาลตายคำที่ขึ้นต้นด้วยเสียงเดียวกันหรือความคล้ายคลึงอย่างซ้ำซากของเสียงสระ.
บางคนได้พบกับแบบไม่เสียค่าบริการนั้นจะต้องไม่จำกัด ประเภท ของบทกวีจะเขียนเพราะมันไม่ได้มีการใช้แบบฟอร์มหรือที่พจนานุกรมบอกคำสัมผัสรูปแบบของ ประเภท อื่นๆของบทกวี.
ที่ไม่เสียค่าบริการนั้นรูปแบบของบทกวีกลายเป็นที่ได้รับความนิยมใน 1800 S ,และจะเดินทางต่อไปยังได้รับความนิยมในหมู่นักกวีนักวันนี้. เซิร์ฟเวอร์ Telephony ( TS )อีเลียตเป็นหนึ่งในผู้นำของแบบฟอร์มจะดีที่สุดเท่าที่เคยเห็นในบทกวีของเขาเสียที่ดินและความรักเพลงของ J .อัลเฟรด prufrock ,ซึ่งจะเริ่มต้น:
ปล่อยให้เราไปแล้ว,คุณและ i ,
เมื่อช่วงเย็นกระจายตัวไปกับท้องฟ้า
เหมือนที่ผู้ป่วย etherized บนโต๊ะ;
ปล่อยให้เราเข้าไป,ผ่านบางอย่างแบบครึ่งร้างถนน,
ที่บ่นพึมพำกับตัวเองเป็นครั้งคราวบุกเข้าอยู่ไม่สุขของคืนในราคาถูกในยามค่ำคืนโรงแรม
ขี้เลื่อยและร้านอาหารพร้อมด้วยหอยนางรมหอย:
ถนนที่ทำตามอย่างที่น่าเบื่อของอาร์กิวเมนต์
ไม่เจตนาจะนำคุณไปยัง questioné อย่างท่วมท้น
โอ้อย่าถาม òwhat มีหรือไม่? o
ปล่อยให้เราไปและทำให้การเที่ยวชมของเรา.
การแปล กรุณารอสักครู่..