The element of reduction that is noticeable in blending is even more apparent in the process described as clipping. This occurs when a word of more than one syllable (facsimile) is reduced to a shorter form (fax), usually beginning in casual speech. The term gasoline is still used, but most people talk about gas. using the clipped form. Other common examples are ad (advertisement), bra (brassiere), cab (cabriolet), condo (condominium), fan (fanatic), flu (influenza), perm (permanent), phone, plane and pub (public house). English speakers also like to clip each other's names,as in Al, Ed, Liz, Mike, Ron, Sam, Sue, and Tom.
There must be something about educational environments that encourages clipping
องค์ประกอบของการลดที่ชัดในการผสมจะปรากฏขึ้นในกระบวนการเป็นรูปวาด ปัญหานี้เกิดขึ้นเมื่อคำหนึ่งพยางค์ (โทรสาร) จะลดลงเป็นฟอร์มสั้น (แฟกซ์), มักจะเริ่มต้นในการพูดสบาย ๆ ยังมีใช้น้ำมันระยะ แต่คนส่วนใหญ่พูดคุยเกี่ยวกับก๊าซ ใช้แบบฟอร์ม clipped ตัวอย่างอื่น ๆ โฆษณา (โฆษณา), ชุดชั้นใน (บราเซีย), cab (cabriolet), คอนโด (คอนโดมิเนียม), แฟน (ชอบ), ไข้หวัด (ไข้หวัด), ดัด (ถาวร), โทรศัพท์ เครื่องบิน และผับ (กลางบ้าน) ภาษาอังกฤษก็ชอบคลิปของชื่อ เหมือน กับอัล Ed ลิซ ไมค์ รอน Sam บางซื่อ ทอมต้องมีบางอย่างเกี่ยวกับการศึกษาสภาพแวดล้อมที่ส่งเสริมให้รูปวาด
การแปล กรุณารอสักครู่..
