The findings indicated that the students valued teacher feedback both  การแปล - The findings indicated that the students valued teacher feedback both  ไทย วิธีการพูด

The findings indicated that the stu

The findings indicated that the students valued teacher feedback both oral and written forms and thought that teacher feedback was useful and trustworthy. The findings corroborated the two surveys conducted by Leki (1991) and Miao et al. (2006). Leki’s survey showed that ESL students thought that the teacher feedback was the most useful source or best source in helping them correct their drafts. In the same way, Miao and his colleagues’ survey showed that students perceived feedback from writing teachers as useful and very useful. Using interviews to listen to the students’ voices, the researcher was able to expand Leki’s and Miao et al.’s surveys with three reasons why the students thought teacher feedback including written and oral modes was useful. That is, in the teacher feedback was perceived as: 1) a source of knowledge about English academic skills and general knowledge; 2) a source of motivation; and 3) an indicator of the students’ weakness, skill, and development.
That teacher feedback was found to be more trustworthy or credible when compared to peer feedback in this study was in agreement with Miao et al. (2006) and Zhao (2010) who reported that Chinese students’ trusted teacher feedback. In Miao et al.’s study (2006), the students viewed that teacher feedback was more “professional, […] experience, […] [and] trustworthy” (p. 188), while Zhao (2010) did not report why the students trusted teacher feedback. Using the concept of students’ voices to guide the study, the researcher could identify the three main factors that contributed to the students’ perceptions: 1) teachers’ higher degrees, 2) teachers’ more experience, and 3) knowledge about English writing. Interestingly, it was found in the present study that there were doubts in peers’ linguistics knowledge which was in line with the findings in Miao et al. (2006). This might explain why the students in both studies checked whether peer feedback was correct by consulting grammatical textbooks or asking their teachers.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
The findings indicated that the students valued teacher feedback both oral and written forms and thought that teacher feedback was useful and trustworthy. The findings corroborated the two surveys conducted by Leki (1991) and Miao et al. (2006). Leki’s survey showed that ESL students thought that the teacher feedback was the most useful source or best source in helping them correct their drafts. In the same way, Miao and his colleagues’ survey showed that students perceived feedback from writing teachers as useful and very useful. Using interviews to listen to the students’ voices, the researcher was able to expand Leki’s and Miao et al.’s surveys with three reasons why the students thought teacher feedback including written and oral modes was useful. That is, in the teacher feedback was perceived as: 1) a source of knowledge about English academic skills and general knowledge; 2) a source of motivation; and 3) an indicator of the students’ weakness, skill, and development. That teacher feedback was found to be more trustworthy or credible when compared to peer feedback in this study was in agreement with Miao et al. (2006) and Zhao (2010) who reported that Chinese students’ trusted teacher feedback. In Miao et al.’s study (2006), the students viewed that teacher feedback was more “professional, […] experience, […] [and] trustworthy” (p. 188), while Zhao (2010) did not report why the students trusted teacher feedback. Using the concept of students’ voices to guide the study, the researcher could identify the three main factors that contributed to the students’ perceptions: 1) teachers’ higher degrees, 2) teachers’ more experience, and 3) knowledge about English writing. Interestingly, it was found in the present study that there were doubts in peers’ linguistics knowledge which was in line with the findings in Miao et al. (2006). This might explain why the students in both studies checked whether peer feedback was correct by consulting grammatical textbooks or asking their teachers.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ผลการวิจัยพบว่านักเรียนมีมูลค่าความคิดเห็นของครูทั้งสองรูปแบบพูดและการเขียนและคิดว่าข้อเสนอแนะของครูที่มีประโยชน์และน่าเชื่อถือ ผลการวิจัยยืนยันสองการสำรวจที่จัดทำโดย Leki (1991) และแม้ว et al, (2006) Leki สำรวจแสดงให้เห็นว่านักเรียนคิดว่าข้อเสนอแนะของครูเป็นแหล่งที่มีประโยชน์มากที่สุดหรือแหล่งที่ดีที่สุดในการช่วยให้พวกเขาแก้ไขร่างของพวกเขา ในลักษณะเดียวกับแม้วและการสำรวจร่วมงานของเขา 'แสดงให้เห็นว่านักเรียนที่รับรู้ข้อเสนอแนะจากการเขียนครูที่มีประโยชน์และมีประโยชน์มาก โดยใช้การสัมภาษณ์จะฟังเสียงของนักเรียน, นักวิจัยก็สามารถที่จะขยาย Leki และแม้ว et al, การสำรวจ. กับสามเหตุผลที่นักเรียนคิดว่าข้อเสนอแนะของครูรวมถึงโหมดการเขียนและช่องปากที่มีประโยชน์ นั่นคือในความคิดเห็นของครูถูกมองว่าเป็น 1) แหล่งที่มาของความรู้เกี่ยวกับทักษะทางวิชาการภาษาอังกฤษและความรู้ทั่วไป 2) แหล่งที่มาของแรงจูงใจ; และ 3) ตัวบ่งชี้ถึงความอ่อนแอของนักเรียนทักษะและการพัฒนา.
ความคิดเห็นของครูที่ถูกพบว่ามีความน่าเชื่อถือมากขึ้นหรือมีความน่าเชื่อถือเมื่อเทียบกับเพื่อนข้อเสนอแนะในการศึกษานี้อยู่ในข้อตกลงกับแม้ว et al, (2006) และ Zhao (2010) ที่รายงานว่านักศึกษาจีน 'ข้อเสนอแนะครูที่เชื่อถือได้ ในแม้ว et al, การศึกษา. ของ (2006) นักเรียนดูความคิดเห็นของครูที่ได้มากขึ้น "มืออาชีพ [... ] ประสบการณ์ [... ] [และ] ที่น่าเชื่อถือ" (พี. 188) ในขณะที่ Zhao (2010) ไม่ได้รายงาน ทำไมนักเรียนที่เชื่อถือได้ข้อเสนอแนะครู โดยใช้แนวคิดของนักเรียน 'เสียงเพื่อเป็นแนวทางในการศึกษานักวิจัยสามารถระบุสามปัจจัยหลักที่สนับสนุนให้นักเรียนรับรู้: 1) ครูองศาที่สูงขึ้น 2) ครูผู้สอนมีประสบการณ์มากขึ้นและ 3) ความรู้เกี่ยวกับการเขียนภาษาอังกฤษ ที่น่าสนใจก็ถูกพบในการศึกษาว่ามีข้อสงสัยในความรู้ด้านภาษาศาสตร์เพื่อน 'ซึ่งสอดคล้องกับผลการวิจัยในแม้ว et al, (2006) นี้อาจอธิบายได้ว่าทำไมนักเรียนในการศึกษาทั้งการตรวจสอบไม่ว่าจะเป็นข้อเสนอแนะที่เพียร์ถูกต้องโดยการให้คำปรึกษาตำราไวยากรณ์หรือขอให้ครูของพวกเขา
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ผลการวิจัยพบว่า นักเรียนมีความคิดเห็นทั้งในช่องปากและครูเขียนรูปแบบ และคิดว่าครูความคิดเห็นเป็นประโยชน์และเชื่อถือได้ ผลการวิจัยยืนยันสองการสำรวจโดยเลกี ( 1991 ) และเมี่ยว et al . ( 2006 ) เลกีการสำรวจ พบว่า นักเรียน ESL คิดว่าครูเป็นแหล่งข้อมูลที่มีประโยชน์มากที่สุด หรือ แหล่งที่ดีที่สุด ในการช่วยให้พวกเขาแก้ไขร่างของพวกเขาในทางเดียวกัน แม้ว และเพื่อนร่วมงานของเขาสำรวจ พบว่า นักเรียนรับรู้ข้อมูลย้อนกลับจากครูเขียนเป็นประโยชน์และมีประโยชน์มาก โดยใช้การสัมภาษณ์เพื่อฟังเสียงของนักเรียน ผู้วิจัยสามารถขยายเลกีและแม้ว et al . การสำรวจกับสามเหตุผลที่นักเรียนคิดว่าครูติชม รวมทั้งเขียนและโหมดการเป็นประโยชน์ นั่นคือในความคิดเห็นของอาจารย์มีดังนี้ 1 ) เป็นแหล่งความรู้เกี่ยวกับทักษะภาษาอังกฤษเชิงวิชาการและความรู้ทั่วไป 2 ) แหล่งที่มาของแรงจูงใจ และ 3 ) การบ่งชี้ของนักเรียน จุดอ่อน ด้านทักษะ และการพัฒนา
อาจารย์ที่ติชมได้เชื่อถือได้ หรือเชื่อถือได้มากขึ้นเมื่อเทียบกับเพื่อนติชมในการศึกษานี้มีความสอดคล้องกับเมี่ยว et al .( 2006 ) และจ้าว ( 2010 ) ที่รายงานว่า นักเรียนจีน ' เชื่ออาจารย์ติชม ในการศึกษาของเมี่ยว et al . ( 2006 ) , นักเรียนเห็นว่าครูความคิดเห็นเป็นมืออาชีพมากขึ้น " [ . . . ] - , [ . . . ] [ และ ] เชื่อถือได้ " ( หน้า 188 ) ในขณะที่จ้าว ( 2010 ) ไม่ได้รายงานว่าทำไมนักเรียนไว้ใจอาจารย์ติชม โดยใช้แนวคิดของเสียงของนักเรียนคู่มือการศึกษานักวิจัยได้ระบุสามปัจจัยหลักที่ทำให้การรับรู้ของนักเรียน : 1 ) ครูองศาที่สูงขึ้น 2 ) ครูประสบการณ์มากขึ้น และ 3 ) ความรู้เกี่ยวกับการเขียนภาษาอังกฤษ น่าสนใจ พบในการศึกษาว่า มีข้อสงสัยในเพื่อน ' ภาษาศาสตร์ความรู้ซึ่งสอดคล้องกับผลการวิจัยในเมี่ et al . ( 2006 )นี้อาจอธิบายได้ว่าทำไมนักเรียนทั้งในการศึกษาตรวจสอบว่าเพื่อนติชมได้ถูกต้องโดยปรึกษาตำราไวยากรณ์หรือถามครู
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2026 I Love Translation. All reserved.

E-mail: