Despite different degrees of explication, both writers and filmmakers  การแปล - Despite different degrees of explication, both writers and filmmakers  ไทย วิธีการพูด

Despite different degrees of explic


Despite different degrees of explication, both writers and filmmakers use language or languages. Some differences may exist however. For instance, whereas the film is multi-sensory communal experience emphasizing immediacy, literature is a monosensory private experience that is more conductive to reflection. A film is usually viewed in others’ presence who become a larger part of the film’s experience. Each audience member acknowledges the presence of the others. Audience response can also affect perception of a film. A novel is typically a private experience in which the relationship between the author and the reader is relatively direct and immediate. Others’ responses do not impinge on the novel, thus making it conducive to reflection as the reader can pause and mull over or re-read.




By and large, therefore, film is considered as a branch of literature. Filmmakers are indebted to literature in a wide variety of ways. Since literature is a narrative art intent upon creating images and sounds in the reader’s mind, then film is obviously literary- an extension of the older narrative arts. Indeed, the most distinctive quality of good writing is visual: to convey images by means of words, to make the mind see, to project onto that inner screen of the brain a moving picture of objects and events to convey a balance and reconciliation of a more than usual state of emotion with more than usual order. Film is therefore visual literacy (as opposed to verbal literacy), a new medium which is an extension and enlargement of the idea of literacy itself. In contemporary scholarship, everything written, for example, film scripts, are a part of the study of literature, thus film is a branch of literature.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
แม้ มีมุมองศาที่แตกต่างกันของ explication ผู้เขียนและผู้สร้างภาพยนตร์ฮอลลีวู้ดใช้ภาษาหรือภาษา อาจมีความแตกต่างอย่างไรก็ตาม เช่น ในขณะที่ฟิล์มได้รับความรู้สึกหลายประสบการณ์ชุมชนเน้น immediacy วรรณคดีนั้นเป็นประสบการณ์ส่วนตัว monosensory ที่เป็นสื่อกระแสไฟฟ้าให้สะท้อน ปกติดูภาพยนตร์ในของคนอื่นอยู่ซึ่งเป็นส่วนใหญ่ประสบการณ์ของฟิล์ม สมาชิกแต่ละกลุ่มรับทราบสถานะของผู้อื่น ตอบสนองผู้ชมสามารถมีผลต่อการรับรู้ของภาพยนตร์ นวนิยายโดยทั่วไปเป็นประสบการณ์ส่วนตัวซึ่งความสัมพันธ์ระหว่างผู้เขียนและผู้อ่านจะค่อนข้างตรง และทันที คำตอบของคนอื่นไม่ impinge ในนิยาย จึง ทำให้เอื้อต่อการสะท้อนเป็นผู้อ่านสามารถหยุดชั่วคราว และ mull ผ่าน หรืออ่านใหม่โดย large และ จึง ฟิล์มถือว่าเป็นสาขาของวรรณคดี ภาพยนตร์ได้ถึงวรรณกรรมหลากหลายวิธี วรรณคดีเป็นศิลปะบรรยายต้องการสร้างภาพและเสียงในจิตใจของผู้อ่าน แล้วฟิล์มเป็นวรรณกรรมอย่างชัดเจน- อันขยายศิลปะบรรยายเก่า แน่นอน คุณภาพโดดเด่นที่สุดดีเขียนเป็นภาพ: การถ่ายทอดภาพโดยการใช้คำ จะทำให้จิตใจดู โครงการไปที่หน้าจอด้านในของสมองเป็นภาพเคลื่อนไหวของวัตถุและเหตุการณ์เพื่อแสดงยอดดุลและการกระทบยอดของรัฐมากกว่าปกติของอารมณ์กับสั่งมากกว่าปกติ ฟิล์มจึงสามารถมองเห็น (ตรงข้ามกับวาจาสามารถ), สื่อใหม่ซึ่งเป็นการส่งเสริมและการขยายตัวของความคิดในการวัดตัวเอง ในทุนการศึกษาร่วมสมัย ทุกอย่างที่เขียน ตัวอย่าง ฟิล์มสคริปต์ เป็นส่วนหนึ่งของการศึกษาวรรณกรรม สาขาวรรณกรรมจึงฟิล์ม
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!

Despite different degrees of explication, both writers and filmmakers use language or languages. Some differences may exist however. For instance, whereas the film is multi-sensory communal experience emphasizing immediacy, literature is a monosensory private experience that is more conductive to reflection. A film is usually viewed in others’ presence who become a larger part of the film’s experience. Each audience member acknowledges the presence of the others. Audience response can also affect perception of a film. A novel is typically a private experience in which the relationship between the author and the reader is relatively direct and immediate. Others’ responses do not impinge on the novel, thus making it conducive to reflection as the reader can pause and mull over or re-read.




By and large, therefore, film is considered as a branch of literature. Filmmakers are indebted to literature in a wide variety of ways. Since literature is a narrative art intent upon creating images and sounds in the reader’s mind, then film is obviously literary- an extension of the older narrative arts. Indeed, the most distinctive quality of good writing is visual: to convey images by means of words, to make the mind see, to project onto that inner screen of the brain a moving picture of objects and events to convey a balance and reconciliation of a more than usual state of emotion with more than usual order. Film is therefore visual literacy (as opposed to verbal literacy), a new medium which is an extension and enlargement of the idea of literacy itself. In contemporary scholarship, everything written, for example, film scripts, are a part of the study of literature, thus film is a branch of literature.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!

แม้จะมีองศาที่แตกต่างของไนกี้ ทั้งนักเขียนและผู้สร้างภาพยนตร์ การใช้ภาษา หรือภาษา ความแตกต่างบางอย่างอาจมีอยู่ อย่างไรก็ตาม ตัวอย่างเช่น ในขณะที่ภาพยนตร์หลายทางประสาทสัมผัสประสบการณ์ชุมชนเน้นความเร่งด่วน วรรณกรรม เป็นประสบการณ์ส่วนตัว monosensory ที่มีมากขึ้นเอื้อต่อการสะท้อนภาพยนตร์มักจะมองคนอื่นตนที่เป็นส่วนหนึ่งขนาดใหญ่ประสบการณ์ของฟิล์ม ผู้ชมแต่ละรับทราบการแสดงตนของผู้อื่น การตอบสนองของผู้ชมยังสามารถมีผลต่อการรับรู้ของฟิล์ม นวนิยายโดยประสบการณ์ส่วนตัว ซึ่งความสัมพันธ์ระหว่างผู้เขียนและผู้อ่านค่อนข้างตรงและทันทีการตอบสนองของผู้อื่นไม่กระทบในนวนิยาย จึงทำให้ไม่มีเงาสะท้อนที่ผู้อ่านสามารถหยุดชั่วคราวและครุ่นคิด หรือจะอ่าน . .
/



โดยและขนาดใหญ่ ดังนั้น ภาพยนตร์ ถือว่าเป็นสาขาของวรรณคดี ผู้สร้างภาพยนตร์จะเป็นหนี้บุญคุณวรรณกรรมในหลากหลายวิธี เนื่องจากวรรณกรรมเป็นการเล่าเรื่องถวายสร้างศิลปะภาพและเสียงในจิตใจของผู้อ่าน ,ถ่ายแล้วชัด วรรณกรรม - ส่วนขยายของศิลปะการเล่าเรื่องเก่า แน่นอน คุณภาพที่โดดเด่นที่สุดของการเขียนที่ดีเป็นภาพเพื่อถ่ายทอดภาพโดยความหมายของคำ เพื่อให้จิตเห็น โครงการลงบนหน้าจอ ภายในสมองของภาพเคลื่อนไหวของวัตถุและเหตุการณ์ที่จะถ่ายทอดความสมดุลและสมานฉันท์ของรัฐมากกว่าปกติของอารมณ์ที่มีการสั่งซื้อมากกว่าปกติฟิล์มจึงเป็นภาพการรู้ ( ตรงข้ามกับวาจา Literacy ) กลางใหม่ ซึ่งเป็นการส่งเสริมและขยายแนวคิดของการรู้เอง ในทุนการศึกษาร่วมสมัย , ทุกอย่างที่เขียน เช่น ฟิล์มสคริปต์ , เป็นส่วนหนึ่งของการศึกษาวรรณกรรม ภาพยนตร์จึงเป็นสาขาหนึ่งของวรรณกรรม
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2026 I Love Translation. All reserved.

E-mail: