The Common-Sense Model of Illness Representation(Diefenbach & Leventha การแปล - The Common-Sense Model of Illness Representation(Diefenbach & Leventha ไทย วิธีการพูด

The Common-Sense Model of Illness R

The Common-Sense Model of Illness Representation
(Diefenbach & Leventhal, 1996) was chosen
to guide this study. The model is recursive.
According to the model, it is believed that peopleare active problem solvers who perceive and
interpret information from various sources, then
generate an illness perception relative to symptoms
they are experiencing. Patients generally receive
information from three sources: the generalized
pool of illness information current in the culture, the
social communication or information obtained in
direct contact with other people (particularly
practitioners), and the individual's personal illness
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
รูปแบบทั่วไปรู้สึกเจ็บแทน(Diefenbach & Leventhal, 1996) ถูกเลือกคู่มือการศึกษานี้ แบบไม่ซ้ำตามแบบ เชื่อ peopleare ที่ใช้งานอยู่นักแก้ปัญหาผู้สังเกต และแปลข้อมูลจากแหล่งต่าง ๆ จากนั้นสร้างการรับรู้การเจ็บป่วยที่สัมพันธ์กับอาการพวกเขาจะประสบ ผู้ป่วยได้รับโดยทั่วไปข้อมูลจากแหล่งที่สาม: การเมจแบบทั่วไปสระว่ายน้ำของกระแสวัฒนธรรม ข้อมูลการเจ็บป่วยสังคมการสื่อสารหรือข้อมูลที่ได้รับในติดต่อโดยตรงกับคนอื่น (โดยเฉพาะอย่างยิ่งผู้), และการเจ็บป่วยส่วนตัวของแต่ละบุคคล
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
รุ่นทั่วไป-ความรู้สึกของการเป็นตัวแทนเจ็บป่วย
(Diefenbach และ Leventhal, 1996) ได้รับการคัดเลือก
เพื่อเป็นแนวทางในการศึกษาครั้งนี้ รูปแบบเป็น recursive.
ตามรูปแบบที่มีความเชื่อกันว่า peopleare นักแก้ปัญหาที่ใช้งานที่รับรู้และ
ตีความข้อมูลจากแหล่งข้อมูลต่าง ๆ แล้ว
สร้างการรับรู้การเจ็บป่วยที่สัมพันธ์กับอาการ
พวกเขากำลังประสบ โดยทั่วไปผู้ป่วยที่ได้รับ
ข้อมูลจากสามแหล่งที่มา: ทั่วไป
สระว่ายน้ำของข้อมูลการเจ็บป่วยในปัจจุบันวัฒนธรรม
การสื่อสารทางสังคมหรือข้อมูลที่ได้รับใน
การติดต่อโดยตรงกับคนอื่น ๆ (โดยเฉพาะ
ผู้ปฏิบัติงาน) และโรคประจำตัวของแต่ละบุคคล
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
สามัญสำนึกในรูปแบบของการเจ็บป่วยแทน
( ดีฟินบัก&ความต้องการ , 1996 ) คือเลือก
คู่มือการศึกษา รูปแบบเป็น recursive .
ตามรูปแบบ เชื่อกันว่า อย่างไรก็ตามงานในการแก้ปัญหา รับรู้และตีความข้อมูลจากแหล่งต่าง ๆ

แล้วสร้างการรับรู้ที่สัมพันธ์กับอาการเจ็บป่วย
พวกเขาประสบ ผู้ป่วยมักจะได้รับ
ข้อมูลจาก 3 แหล่งคือ สระทั่วไป
เจ็บป่วยข้อมูลปัจจุบันในวัฒนธรรม สังคม สื่อสาร หรือข้อมูลที่ได้ใน

ติดต่อโดยตรงกับคนอื่น ( โดยเฉพาะ
ผู้ปฏิบัติงาน ) , และการเจ็บป่วยส่วนบุคคลแต่ละคน
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: