Main article: Orange (word)
The word orange derives from the Sanskrit word for "orange tree" (नारङ्ग nāraṅga), which is probably of Dravidian origin.[25] The Sanskrit word reached European languages through Persian نارنگ (nārang) and its Arabic derivative نارنج (nāranj).
The word entered Late Middle English in the fourteenth century via Old French orenge (in the phrase pomme d'orenge).[26] The French word, in turn, comes from Old Provençal auranja, based on Arabic nāranj.[25] In several languages, the initial n present in earlier forms of the word dropped off because it may have been mistaken as part of an indefinite article ending in an n sound—in French, for example, une norenge may have been heard as une orenge. This linguistic change is called juncture loss. The color was named after the fruit,[27] and the first recorded use of orange as a color name in English was in 1512.[28][29]
As Portuguese merchants were presumably the first to introduce the sweet orange in Europe, in several modern Indo-European languages the fruit has been named after them. Some examples are Albanian portokall, Bulgarian портокал (portokal), Greek πορτοκάλι (portokali), Macedonian portokal, Persian پرتقال (porteghal), and Romanian portocală.[30][31] Related names can be found in other languages, such as Arabic البرتقال (bourtouqal), Georgian ფორთოხალი (p'ort'oxali), Turkish portakal and Amharic birtukan.[30] Also, in southern Italian dialects (e.g. Neapolitan), an orange is portogallo or purtuallo, literally "(the) Portuguese (one)", in contrast to standard Italian arancia.
In other Indo-European languages, the words for orange allude to the eastern origin of the fruit and can be translated literally as "apple from China". Some examples are Low German Apfelsine, Dutch appelsien and sinaasappel, Swedish apelsin, and Norwegian appelsin.[31] A similar case is Puerto Rican Spanish china.[32][33]
Various Slavic languages use the variants pomaranč (Slovak), pomeranč (Czech), pomaranča (Slovene), and pomarańcza (Polish), all the from Old French pomme d'orenge.[34][35]
บทความหลัก: สีส้ม (word)สีส้มคำมาจากคำสันสกฤตสำหรับ "ออเรนจ์ทรี" (नारङ्ग nāraṅga), ซึ่งเป็นต้นกำเนิดดราวิเดียนด้วย [25] คำสันสกฤตถึงภาษาผ่านเปอร์เซียنارنگ (nārang) และของنارنجแบบอาหรับ (nāranj)คำป้อนภาษาอังกฤษกลางดึกในศตวรรษซึ่งผ่าน orenge ฝรั่งเศสเก่า (ใน d'orenge pomme วลี) [26] ฝรั่งเศสคำ จะ มาจาก Provençal เก่า auranja ตาม nāranj อาหรับ [25] ในหลายภาษา n เริ่มต้นนำเสนอในรูปแบบก่อนหน้านี้ของคำลดลงปิดเนื่องจากมันอาจได้รับดาวตามปกติเป็นส่วนหนึ่งของบทความไม่จำกัดสิ้นสุดในการเสียง n — ในฝรั่งเศส เช่น une norenge อาจมีการได้ยินเป็น une orenge เปลี่ยนแปลงนี้ภาษาศาสตร์เรียกว่าขาดทุน juncture สีถูกตั้งชื่อตามผลไม้, [27] และบันทึกไว้ครั้งแรกใช้สีส้มเป็นชื่อสีในภาษาอังกฤษค.ศ. 1512 [28] [29]ขณะที่พ่อค้าโปรตุเกสถูกสันนิษฐานว่าแรกหวานแนะนำ ส้มในยุโรป ในหลายภาษา Indo-European สมัยผลไม้ถูกตั้งชื่อหลังจากที่พวกเขา ตัวอย่าง portokall แอลเบเนีย บัลแกเรียпортокал (portokal), ภาษากรีกπορτοκάλι (portokali), portokal มาซิโดเนีย ภาษาเปอร์เซียپرتقال (porteghal), และโรมาเนีย portocală [30] [31] ชื่อที่เกี่ยวข้องสามารถพบได้ในภาษาอื่น ๆ เช่นالبرتقالอาหรับ (bourtouqal), ფორთოხალიจอร์เจีย (p'ort'oxali), อัมฮาริก birtukan และ portakal ของตุรกีได้ [30] นอกจากนี้ ในภาคใต้อิตาลีภาษา (เช่นเนโปลิตัน), สีส้มได้ portogallo หรือ purtuallo อย่างแท้จริง "(ที่) โปรตุเกส (หนึ่ง)" ตรงข้าม arancia มาตรฐานอิตาลีในภาษา Indo-European คำสำหรับส้มเปรยต้นทางตะวันออกของผลไม้ และสามารถแปลอักษรเป็น "แอปเปิ้ลจากจีน" ตัวอย่าง Apfelsine ต่ำเยอรมัน ดัตช์ appelsien และ sinaasappel, apelsin สวีเดน และ appelsin นอร์เวย์ [31] กรณีคล้ายกันคือ จีน Rican เปอร์โตริโกสเปน [32] [33]ภาษาสลาวิกต่าง ๆ ใช้ย่อย pomaranč (สโลวัก), pomeranč (เช็ก), pomaranča (Slovene), และ pomarańcza (โปแลนด์), ทั้งหมดนี้จากภาษาฝรั่งเศสโบราณ pomme d'orenge [34] [35]
การแปล กรุณารอสักครู่..

บทความหลัก : ส้ม ( Word )
คำว่าส้มมาจากคำภาษาสันสกฤตสำหรับ " ส้ม " ( नारङ्ग N อุบาสก ราṅ GA ) ซึ่งอาจเป็นแหล่งกำเนิดของทมิฬ [ 25 ] คําสันสกฤตถึงภาษาของยุโรปผ่านเปอร์เซีย نارنگ ( อุบาสกรัง ) และภาษาอาหรับ ( N ) نارنجอุบาสก ranj )
คำภาษาอังกฤษกลางดึกป้อนในศตวรรษที่สิบสี่ผ่าน orenge ฝรั่งเศสเก่า ( ในวลี ปอม d'orenge ) [ 26 ] คํา , ฝรั่งเศสเปิด , มาจากเก่าพิสูจน์ 5 ล auranja ตามภาษาอาหรับ N อุบาสก ranj [ 25 ] ในหลายภาษา , เบื้องต้นที่อยู่ปัจจุบันในรูปแบบก่อนหน้านี้ของคำ ทิ้ง เพราะมันอาจจะถูกเข้าใจผิดว่าเป็นส่วนหนึ่งของบทความหรือสิ้นสุดใน N เสียงในภาษาฝรั่งเศสตัวอย่างเช่น , une norenge อาจได้ยินเป็น une orenge . การเปลี่ยนแปลงทางภาษานี้เรียกว่า จุดเสีย สีเป็นชื่อหลังจากที่ผลไม้ [ 27 ] และบันทึกแรกใช้สีส้มเป็นสีชื่อในภาษาอังกฤษคือ 708 [ 28 ] [ 29 ]
พ่อค้าโปรตุเกสได้สันนิษฐานแรกแนะนำส้มหวานในยุโรปหลายสมัยอินโดยุโรปภาษาผลไม้ได้รับการตั้งชื่อตามเขา ตัวอย่างบางส่วน portokall แอลเบเนีย , บัลแกเรียпортокал ( portokal ) , กรีกπορτοκάλι ( portokali ) , มาซิโดเนีย portokal , เปอร์เซียپرتقال ( porteghal ) และโรมาเนีย portocal ă [ 30 ] ชื่อ [ 31 ] ที่สามารถพบได้ในภาษาอื่น เช่น ภาษาอาหรับ البرتقال ( bourtouqal )จอร์เจียფორთოხალი ( p'ort'oxali ) , ตุรกี portakal ภาษาไทยและ birtukan [ 30 ] นอกจากนี้ในภาคใต้ถิ่นอิตาลี ( เช่นชาวเนเปิลในอิตาลี ) , ส้ม เป็น portogallo หรือ purtuallo อย่างแท้จริง " ( ) โปรตุเกส ( 1 ) " ในทางตรงกันข้ามกับรันเซียอิตาลีมาตรฐาน
ในอินโดยุโรปภาษาคำสำหรับสีส้มหมายถึงที่มาทางทิศตะวันออกของผลไม้และสามารถแปลอักษรเป็น " แอปเปิ้ลจากจีน " ตัวอย่างบางส่วน apfelsine เยอรมันต่ำ , ดัตช์และสวีเดน sinaasappel appelsien , ผลไม้ชนิดหนึ่ง , สีส้ม และ นอร์เวย์ appelsin [ 31 ] คล้ายกับกรณีเปอร์โตริโกจีนสเปน [ 32 ] [ 33 ]
ต่างภาษาสลาฟใช้ตัวแปร pomaran č ( สโลวัก ) pomeran č ( เช็ก ) , pomaran č ( สโลเวเนีย )และ pomara ń cza ( โปแลนด์ ) , ทั้งหมดจาก d'orenge ปอมเก่าฝรั่งเศส . [ 34 ] [ 35 ]
การแปล กรุณารอสักครู่..
