Pinter's work is heavily influenced by Samuel Beckett, who used silenc การแปล - Pinter's work is heavily influenced by Samuel Beckett, who used silenc ไทย วิธีการพูด

Pinter's work is heavily influenced

Pinter's work is heavily influenced by Samuel Beckett, who used silence-filled pauses for a revolutionary theatrical effect. Pinter has spoken of speech as a stratagem designed to cover the nakedness of silence, and these aims are often evident in the dialogue of Gus and Ben. Ben's most prominent response to Gus's constant questions about the nature of their jobs is silence. Lurking underneath this silence is always the threat of violence, the anticipation of something deathly¡Xthe play ends as Ben trains his gun on Gus in silence.

Gus's questions and lamentations are also deflected, delayed, or interrupted. Ben frequently changes the conversation and never replies with any emotional depth to Gus's more probing questions. In the same way, they both avoid discussing with any profundity the newspaper articles about death, skipping past them to more trivial matters, such as the malfunctioning toilet. Ben sometimes delays his response until they are interrupted¡Xby the sound of an inanimate object, such as the toilet (which flushes on a delay) and the dumb waiter.

The language itself is also tinged with violence, especially when the topic is something seemingly trivial. The men's argument over the phrase "Light the kettle" is filled with Ben's barbs that intimidate and shame Gus. Moreover, when Ben screams "THE KETTLE, YOU FOOL!" and chokes Gus, one gets the feeling that his words are intertwined with the act of physical violence.

In a sense, the looming presence of Wilson is the most dominating silence in the play. Assuming Wilson is the one sending the men messages through the dumb waiter and the speaking tube (and Gus does say at one point that sometimes Wilson only sends messages), then the audience never gets a chance to hear him, but only hears him through a secondary mouthpiece as the men read or repeat his orders. His mysteriousness is one of the more sinister components of the play, for Wilson seems to be everywhere through his multi- tiered organization. He performs an off-stage role similar to that of Godot in Beckett's Waiting for Godot, but whereas Godot symbolizes a neutral god-like figure for whom the characters wait, Wilson is a malevolent god whom the characters wait for in violent silence.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
Pinter's work is heavily influenced by Samuel Beckett, who used silence-filled pauses for a revolutionary theatrical effect. Pinter has spoken of speech as a stratagem designed to cover the nakedness of silence, and these aims are often evident in the dialogue of Gus and Ben. Ben's most prominent response to Gus's constant questions about the nature of their jobs is silence. Lurking underneath this silence is always the threat of violence, the anticipation of something deathly¡Xthe play ends as Ben trains his gun on Gus in silence.Gus's questions and lamentations are also deflected, delayed, or interrupted. Ben frequently changes the conversation and never replies with any emotional depth to Gus's more probing questions. In the same way, they both avoid discussing with any profundity the newspaper articles about death, skipping past them to more trivial matters, such as the malfunctioning toilet. Ben sometimes delays his response until they are interrupted¡Xby the sound of an inanimate object, such as the toilet (which flushes on a delay) and the dumb waiter.The language itself is also tinged with violence, especially when the topic is something seemingly trivial. The men's argument over the phrase "Light the kettle" is filled with Ben's barbs that intimidate and shame Gus. Moreover, when Ben screams "THE KETTLE, YOU FOOL!" and chokes Gus, one gets the feeling that his words are intertwined with the act of physical violence.In a sense, the looming presence of Wilson is the most dominating silence in the play. Assuming Wilson is the one sending the men messages through the dumb waiter and the speaking tube (and Gus does say at one point that sometimes Wilson only sends messages), then the audience never gets a chance to hear him, but only hears him through a secondary mouthpiece as the men read or repeat his orders. His mysteriousness is one of the more sinister components of the play, for Wilson seems to be everywhere through his multi- tiered organization. He performs an off-stage role similar to that of Godot in Beckett's Waiting for Godot, but whereas Godot symbolizes a neutral god-like figure for whom the characters wait, Wilson is a malevolent god whom the characters wait for in violent silence.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ทำงานพินได้รับอิทธิพลอย่างมากจากซามูเอล Beckett ที่ใช้หยุดที่เต็มไปด้วยความเงียบสำหรับผลการแสดงละครการปฏิวัติ พินได้พูดในการพูดเป็นอุบายที่ออกแบบมาเพื่อให้ครอบคลุมความเปลือยเปล่าของความเงียบและมีจุดมุ่งหมายเหล่านี้มักจะเห็นได้ชัดในการสนทนาของกัสและเบน การตอบสนองที่โดดเด่นที่สุดของเบนคำถามกัสอย่างต่อเนื่องเกี่ยวกับลักษณะของงานของพวกเขาคือความเงียบ ที่ซุ่มซ่อนอยู่ภายใต้ความเงียบนี้อยู่เสมอภัยคุกคามของความรุนแรงความคาดหมายของสิ่งที่deathly¡Xtheเล่นจบลงขณะที่เบนรถไฟปืนของเขาในกัสอยู่ในความเงียบ. คำถามกัสและคร่ำครวญจะสุงสิงกับใครนอกจากนี้ยังมีความล่าช้าหรือหยุดชะงัก เบนเปลี่ยนแปลงบ่อยสนทนาและตอบไม่เคยมีความลึกทางอารมณ์ใด ๆ คำถามละเอียดเพิ่มเติมของกัส ในลักษณะเดียวกับพวกเขาทั้งสองหลีกเลี่ยงการพูดคุยกับลึกซึ้งใด ๆ บทความในหนังสือพิมพ์เกี่ยวกับการตายกระโดดผ่านมาพวกเขากับเรื่องเล็ก ๆ น้อย ๆ มากขึ้นเช่นห้องสุขาชำรุด เบนบางครั้งล่าช้าตอบสนองของเขาจนกว่าพวกเขาจะinterrupted¡Xbyเสียงของวัตถุที่ไม่มีชีวิตเช่นห้องน้ำ (ซึ่งวูบวาบในความล่าช้า) และบริกรใบ้. ภาษาตัวเองจะถูกแต่งแต้มด้วยความรุนแรงโดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อมีบางสิ่งบางอย่างที่ดูเหมือน จิ๊บจ๊อย ข้อโต้แย้งของผู้ชายมากกว่าวลี "แสงกาต้มน้ำ" ที่เต็มไปด้วยหนามเบนที่ข่มขู่และความอับอายกัส นอกจากนี้เมื่อเบนกรีดร้อง "กาต้มน้ำ, คุณโง่!" และฉายากัสหนึ่งได้รับความรู้สึกว่าคำพูดของเขาจะเกี่ยวพันกับการกระทำของความรุนแรงทางกายภาพ. ในแง่การปรากฏตัวของวิลสันปรากฏเป็นความเงียบครอบครองมากที่สุดในการเล่น สมมติว่าวิลสันเป็นหนึ่งในการส่งข้อความผ่านคนบริกรใบ้และหลอดพูด (และกัสไม่พูดถึงจุดหนึ่งที่บางครั้งเพียงวิลสันส่งข้อความ) จากนั้นผู้ชมไม่เคยได้รับโอกาสที่จะได้ยินเสียงของเขา แต่เพียงได้ยินเสียงเขาผ่าน ปากที่สองเป็นผู้ชายอ่านหรือทำซ้ำคำสั่งของเขา ความลึกลับของเขาคือหนึ่งในองค์ประกอบที่น่ากลัวของการเล่นสำหรับวิลสันน่าจะเป็นทุกผ่านองค์กรของเขาหลายชั้น เขาดำเนินบทบาทออกขั้นตอนคล้ายกับว่าใน Godot รอ Beckett สำหรับ Godot แต่ขณะ Godot สัญลักษณ์รูปเหมือนพระเจ้าที่เป็นกลางสำหรับผู้ที่ตัวละครรอวิลสันเป็นผู้ที่พระเจ้ามุ่งร้ายตัวละครรออยู่ในความเงียบความรุนแรง





การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ยังกล้าแค่ใช้ชีวิตของคุณยังกล้าแค่ใช้ชีวิตของคุณยังกล้าแค่ใช้ชีวิตของคุณยังกล้าแค่ใช้ชีวิตของคุณยังกล้าแค่ใช้ชีวิตของคุณยังกล้าแค่ใช้ชีวิตของคุณ
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: