In days of yore and in times and tides long gone before there dwelt in การแปล - In days of yore and in times and tides long gone before there dwelt in ไทย วิธีการพูด

In days of yore and in times and ti

In days of yore and in times and tides long gone before there dwelt in a certain town of Persia two brothers one named Kasim and the other Ali Baba, who at their father's demise had divided the little wealth he had left to them with equitable division, and had lost no time in wasting and spending it all. The elder, however, presently took to himself a wife, the daughter of an opulent merchant; so that when his father-in-law fared to the mercy of Almighty Allah, he became owner of a large shop filled with rare goods and costly wares and of a storehouse stocked with precious stuffs; likewise of much gold that was buried in the ground. Thus was he known throughout the city as a substantial man.
But the woman whom Ali Baba had married was poor and needy; they lived, therefore, in a mean hovel and Ali Baba eked out a scanty livelihood by the sale of fuel which he daily collected in the jungle and carried about the town to the Bazar upon his three asses.

Now it chanced one day that Ali Baba had cut dead branches and dry fuel sufficient for his need, and had placed the load upon his beasts when suddenly he espied a dust-cloud spireing high in air to his right and moving rapidly towards him; and when he closely considered it he descried a troop of horsemen riding on amain and about to reach him.

At this sight he was sore alarmed, and fearing lest perchance they were a band of bandits who would slay him and drive off his donkeys, in his affright he began to run; but forasmuch as they were near hand and he could not escape from out the forest, he drove his animals laden with the fuel into a bye-way of the bushes and swarmed up a thick trunk of a huge tree to hide himself therein; and he sat upon a branch whence he could descry everything beneath him whilst none below could catch a glimpse of him above; and that tree grew close beside a rock which towered high above-head.

The horsemen, young, active, and doughty riders, came close up to the rock-face and all dismounted; whereat Ali Baba took good note of them and soon he was fully persuaded by their mien and demeanour that they were a troop of highwaymen who, having fallen upon a caravan had despoiled it and carried off the spoil and brought their booty to this place with intent of concealing it safely in some cache. Moreover he observed that they were forty in number.

Ali Baba saw the robbers, as soon as they came under the tree, each unbridle his horse and hobble it; then all took off their saddle-bags which proved to be full of gold and silver. The man who seemed to be the captain presently pushed forwards, load on shoulder, through thorns and thickets, till he came up to a certain spot where he uttered these strange words, "Open, O Simsim I" and forthwith appeared a wide doorway in the face of the rock.

The robbers went in and last of all their Chief and then the portal shut of itself. Long while they stayed within the cave whilst Ali Baba was constrained to abide perched upon the tree, reflecting that if he came down peradventure the band might issue forth that very moment and seize him and slay him. At last he had determined to mount one of the horses and driving on his asses to return townwards, when suddenly the portal flew open.

The robber-chief was first to issue forth; then, standing at the entrance, he saw and counted his men as they came out, and lastly he spake the magical words, "Shut, O Simsim!" whereat the door closed of itself. When all had passed muster and review, each slung on his saddle-bags and bridled his own horse and as soon as ready they rode off, led by the leader, in the direction whence they came.

Ali Baba remained still perched on the tree and watched their departure; nor would he descend until what time they were clean gone out of sight, lest perchance one of them return and look around and descry him.

Then he thought within himself, "I too will try the virtue of those magical words and see if at my bidding the door will open and close."

So he called out aloud, "Open, O Simsim!"

And no sooner had he spoken than straightway the portal flew open and he entered within. He saw a large cavern and a vaulted, in height equalling the stature of a full-grown man and it was hewn in the live stone and lighted up with light that came through air-holes and bullseyes in the upper surface of the rock which formed the roof. He had expected to find naught save outer gloom in this robbers' den, and he was surprised to see the whole room filled with bales of all manner stuffs, and heaped up from sole to ceiling with camel-loads of silks and brocades and embroidered cloths and mounds on mounds of vari-coloured carpetings; besides which he espied coins golden and silvern without measure or account, some piled upon the ground and others bound in leathern bags and sacks. Seeing these goods and moneys in such abundance, Ali Baba determined in his mind that not during a few years only but for many generations thieves must have sto
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
In days of yore and in times and tides long gone before there dwelt in a certain town of Persia two brothers one named Kasim and the other Ali Baba, who at their father's demise had divided the little wealth he had left to them with equitable division, and had lost no time in wasting and spending it all. The elder, however, presently took to himself a wife, the daughter of an opulent merchant; so that when his father-in-law fared to the mercy of Almighty Allah, he became owner of a large shop filled with rare goods and costly wares and of a storehouse stocked with precious stuffs; likewise of much gold that was buried in the ground. Thus was he known throughout the city as a substantial man.But the woman whom Ali Baba had married was poor and needy; they lived, therefore, in a mean hovel and Ali Baba eked out a scanty livelihood by the sale of fuel which he daily collected in the jungle and carried about the town to the Bazar upon his three asses.Now it chanced one day that Ali Baba had cut dead branches and dry fuel sufficient for his need, and had placed the load upon his beasts when suddenly he espied a dust-cloud spireing high in air to his right and moving rapidly towards him; and when he closely considered it he descried a troop of horsemen riding on amain and about to reach him.At this sight he was sore alarmed, and fearing lest perchance they were a band of bandits who would slay him and drive off his donkeys, in his affright he began to run; but forasmuch as they were near hand and he could not escape from out the forest, he drove his animals laden with the fuel into a bye-way of the bushes and swarmed up a thick trunk of a huge tree to hide himself therein; and he sat upon a branch whence he could descry everything beneath him whilst none below could catch a glimpse of him above; and that tree grew close beside a rock which towered high above-head.The horsemen, young, active, and doughty riders, came close up to the rock-face and all dismounted; whereat Ali Baba took good note of them and soon he was fully persuaded by their mien and demeanour that they were a troop of highwaymen who, having fallen upon a caravan had despoiled it and carried off the spoil and brought their booty to this place with intent of concealing it safely in some cache. Moreover he observed that they were forty in number.Ali Baba saw the robbers, as soon as they came under the tree, each unbridle his horse and hobble it; then all took off their saddle-bags which proved to be full of gold and silver. The man who seemed to be the captain presently pushed forwards, load on shoulder, through thorns and thickets, till he came up to a certain spot where he uttered these strange words, "Open, O Simsim I" and forthwith appeared a wide doorway in the face of the rock.The robbers went in and last of all their Chief and then the portal shut of itself. Long while they stayed within the cave whilst Ali Baba was constrained to abide perched upon the tree, reflecting that if he came down peradventure the band might issue forth that very moment and seize him and slay him. At last he had determined to mount one of the horses and driving on his asses to return townwards, when suddenly the portal flew open.The robber-chief was first to issue forth; then, standing at the entrance, he saw and counted his men as they came out, and lastly he spake the magical words, "Shut, O Simsim!" whereat the door closed of itself. When all had passed muster and review, each slung on his saddle-bags and bridled his own horse and as soon as ready they rode off, led by the leader, in the direction whence they came.Ali Baba remained still perched on the tree and watched their departure; nor would he descend until what time they were clean gone out of sight, lest perchance one of them return and look around and descry him.Then he thought within himself, "I too will try the virtue of those magical words and see if at my bidding the door will open and close."So he called out aloud, "Open, O Simsim!"And no sooner had he spoken than straightway the portal flew open and he entered within. He saw a large cavern and a vaulted, in height equalling the stature of a full-grown man and it was hewn in the live stone and lighted up with light that came through air-holes and bullseyes in the upper surface of the rock which formed the roof. He had expected to find naught save outer gloom in this robbers' den, and he was surprised to see the whole room filled with bales of all manner stuffs, and heaped up from sole to ceiling with camel-loads of silks and brocades and embroidered cloths and mounds on mounds of vari-coloured carpetings; besides which he espied coins golden and silvern without measure or account, some piled upon the ground and others bound in leathern bags and sacks. Seeing these goods and moneys in such abundance, Ali Baba determined in his mind that not during a few years only but for many generations thieves must have sto
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ในวันของสมัยก่อนและในช่วงเวลาและกระแสน้ำหายไปนานก่อนที่จะมีอาศัยอยู่ในเมืองบางแห่งเปอร์เซียพี่ชายสองคนคนหนึ่งชื่อคาซิมและอื่น ๆ ที่อาลีบาบาซึ่งเป็นช่วงการตายของพ่อของเขาได้แบ่งความมั่งคั่งเล็ก ๆ น้อย ๆ เขาทิ้งไว้ให้กับพวกเขาที่มีการแบ่งเป็นธรรม และมีการสูญเสียเวลาในการสูญเสียและการใช้จ่ายไม่ได้ทั้งหมด พี่ แต่ปัจจุบันเอากับตัวเองภรรยาลูกสาวของพ่อค้าที่มั่งคั่งนั้น เพื่อที่ว่าเมื่อพ่อเขยของเขามีอาการความเมตตาของอัลลอผู้ทรงอำนาจที่เขากลายเป็นเจ้าของร้านค้าขนาดใหญ่ที่เต็มไปด้วยสินค้าที่หายากและมีราคาแพงเครื่องถ้วยและโกดังเก็บรักษาวัตถุดิบที่มีค่า; ในทำนองเดียวกันของทองมากที่ถูกฝังอยู่ในพื้นดิน ดังนั้นเขาก็เป็นที่รู้จักกันทั่วเมืองเป็นคนที่สำคัญ.
แต่หญิงที่พระ Ali Baba ได้แต่งงานเป็นคนยากจนและคนขัดสน; พวกเขาอาศัยอยู่ดังนั้นในบ้านพักเล็ก ๆ ค่าเฉลี่ยและอาลีบาบา eked ออกทำมาหากินไม่เพียงพอจากการขายน้ำมันเชื้อเพลิงซึ่งเขาทุกวันเก็บในป่าและดำเนินการเกี่ยวกับเมืองไปยังตลาดเมื่อสามลาของเขา.

ตอนนี้มันบังเอิญวันหนึ่งที่อาลีบาบา ได้ตัดกิ่งไม้ที่ตายแล้วและน้ำมันเชื้อเพลิงแห้งพอแก่ความต้องการของเขาและได้วางโหลดเมื่อสัตว์ของเขาเมื่อจู่ ๆ เขา espied ฝุ่นเมฆ spireing สูงในอากาศไปทางขวาของเขาและการเคลื่อนไหวอย่างรวดเร็วต่อเขา; และเมื่อเขาพิจารณาอย่างใกล้ชิดเขา descried กองทหารม้าขี่ดุเดือดและเรื่องเกี่ยวกับการเข้าถึงเขา.

ที่เห็นนี้เขาก็เจ็บตกใจและกลัวเกรงว่าบางทีพวกเขาเป็นกลุ่มโจรที่จะฆ่าเขาและขับรถออกไปลาของเขาใน การตื่นตระหนกของเขาที่เขาเริ่มวิ่ง; แต่เพราะพวกเขาอยู่ใกล้มือและเขาไม่สามารถหลบหนีออกมาจากป่าเขาขับรถสัตว์ของเขาเต็มไปด้วยน้ำมันเชื้อเพลิงเป็นลาทางของพุ่มไม้และรุมขึ้นลำต้นหนาของต้นไม้ใหญ่ที่จะซ่อนตัวอยู่ที่นั่น และเขานั่งอยู่ที่สาขาไหนที่เขาจะมองเห็นทุกสิ่งที่ใต้เขาในขณะที่ด้านล่างไม่มีใครสามารถจับเหลือบของเขาเหนือ; และต้นไม้ที่เติบโตใกล้ข้างหินซึ่งตั้งตระหง่านอยู่สูงเหนือศีรษะ.

ขี่ม้าหนุ่มที่ใช้งานและผู้ขับขี่ที่เก่งกล้าเข้ามาใกล้ขึ้นไปที่หินใบหน้าและม้าทั้งหมด ที่นั้นอาลีบาบารับทราบดีของพวกเขาและเร็ว ๆ นี้เขาได้รับการชักชวนให้อย่างเต็มที่โดยเมี่ยนและการกระทำของพวกเขาที่พวกเขาเป็นกองโจรที่มีการลดลงเมื่อคาราวานได้ปล้นมันและดำเนินการปิดริบและนำโจรพวกเขาไปยังสถานที่แห่งนี้ด้วยความตั้งใจ ปกปิดได้อย่างปลอดภัยในแคชบาง . นอกจากนี้เขาสังเกตเห็นว่าพวกเขาสี่สิบของจำนวน

Ali Baba เห็นโจรเร็วที่สุดเท่าที่พวกเขาเข้ามาอยู่ใต้ต้นไม้แต่ละปลดบังเหียนม้าของเขาและเดินกะโผลกกะเผลกมัน แล้วทั้งหมดเอาออกอานกระเป๋าของพวกเขาซึ่งพิสูจน์แล้วว่าจะเต็มไปด้วยทองและเงิน คนที่ดูเหมือนจะเป็นกัปตันไปข้างหน้าผลักดันในปัจจุบันภาระบนไหล่ผ่านหนามและพุ่มไม้หนาทึบจนท่านมาถึงจุดที่บางอย่างที่เขาเอ่ยคำพูดแปลก ๆ เหล่านี้ "เปิดโอ Simsim ฉัน" และทันทีปรากฏประตูกว้าง ใบหน้าของหิน.

พวกโจรไปและสุดท้ายของทุกหัวหน้าของพวกเขาแล้วปิดพอร์ทัลของตัวเอง ยาวในขณะที่พวกเขาอยู่ภายในถ้ำในขณะที่อาลีบาบาถูก จำกัด ที่จะปฏิบัติที่เกาะอยู่บนต้นไม้สะท้อนให้เห็นถึงว่าถ้าเขาลงมาชะรอยวงอาจจะออกมาช่วงเวลาที่มากและยึดเขาและฆ่าเขา ที่สุดท้ายที่เขาได้มุ่งมั่นที่จะติดหนึ่งของม้าและขับรถบนลาของเขาจะกลับ townwards เมื่อจู่พอร์ทัลบินเปิด.

โม่งหัวหน้าเป็นคนแรกที่ออกมา; แล้วยืนอยู่ที่ประตูทางเข้าเขาเห็นและนับคนของเขาขณะที่พวกเขาออกมาและสุดท้ายพระองค์ตรัสคำวิเศษ "หุบปากโอ Simsim!" ที่ซึ่งประตูปิดตัวของมันเอง เมื่อทุกคนได้ผ่านการชุมนุมและการทบทวนแต่ละสะพายของเขาอานกระเป๋าและพอใจม้าของเขาเองและเร็วที่สุดเท่าพร้อมพวกเขาขี่ม้าออกนำโดยผู้นำในทิศทางไหนพวกเขามา.

อาลีบาบายังคงยังคงเกาะอยู่บนต้นไม้และ ดูการเดินทางของพวกเขา; หรือเขาจะลงมาจนถึงสิ่งที่เวลาพวกเขาก็หายไปทำความสะอาดออกไปจากสายตาเกรงว่าบางทีหนึ่งของพวกเขากลับมาและมองไปรอบ ๆ และมองเห็นเขา.

แล้วเขาก็คิดว่าภายในตัวเอง "ฉันก็จะพยายามอาศัยอำนาจตามคำวิเศษเหล่านั้นและดูว่าที่ของฉัน การเสนอราคาประตูจะเปิดและปิด. "

ดังนั้นเขาจึงเรียกว่าออกมาดัง ๆ " เปิดโอ Simsim! "

และไม่ช้าก็เร็วเขาพูดมากกว่าทันใดพอร์ทัลบินเปิดและเขาเดินเข้ามาภายใน เขาเห็นถ้ำขนาดใหญ่และโค้งสูงเท่ากับความสูงของชายคนโตเต็มที่และมันก็โค่นในหินที่อยู่อาศัยและสว่างขึ้นด้วยแสงที่ผ่านเข้ามาทางอากาศหลุมและ bullseyes ในพื้นผิวด้านบนของหินที่เกิดขึ้น หลังคา. เขาได้คาดหวังว่าจะได้พบกับความล้มเหลวบันทึกความเศร้าโศกนอกในถ้ำนี้โจร 'และเขาก็แปลกใจที่เห็นทั้งห้องเต็มไปด้วยมัดทั้งหมด stuffs ลักษณะและกองขึ้นมาจาก แต่เพียงผู้เดียวถึงเพดานกับอูฐโหลดของผ้าไหมและ brocades และผ้าปัก และกองอยู่บนกอง carpetings Vari-สี; นอกเหนือจากการที่เขา espied เหรียญทองและทำด้วยเงินโดยไม่ต้องวัดหรือบัญชีบางซ้อนบนดินและคนอื่น ๆ ที่ถูกผูกไว้ในถุงหนังและกระสอบ เห็นสินค้าเหล่านี้และเงินในความอุดมสมบูรณ์เช่นอาลีบาบาที่กำหนดไว้ในใจของเขาที่ไม่ได้ในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมาเพียง แต่สำหรับหลายชั่วอายุคนขโมยต้องมี STO
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ในวันของสมัยก่อนและในเวลาและกระแสน้ำหายไปนานก่อนที่จะมีอยู่ในเมืองเมืองหนึ่งของเปอร์เซีย พี่น้องสองคน คนหนึ่งชื่อกาซิมและอื่น ๆ อาลีบาบา ใครที่ตายของพ่อได้แบ่งทรัพย์สมบัติที่เขามีเหลือน้อยให้กับแผนกเที่ยงธรรม และได้สูญเสียเวลาในการสูญเสียและการใช้จ่ายมันทั้งหมด ผู้เฒ่า แต่ปัจจุบันเอาเองเป็นภรรยา ลูกสาวของพ่อค้ามั่งคั่ง ; ดังนั้นเมื่อพ่อตา fared กับความเมตตาของอัลลอฮ์ ผู้ทรงอำนาจ เขากลายเป็นเจ้าของร้านขนาดใหญ่เต็มไปด้วยสินค้าที่หายาก และสินค้าราคาแพง และเป็นคลัง stocked กับค่าวัตถุดิบ ; เช่นเดียวกันมากของทองที่ถูกฝังอยู่ใน พื้นดิน ดังนั้น เขารู้จักกันทั่วเมือง เป็นผู้ชายมากแต่ผู้หญิงที่อาลีบาบาได้แต่งงานเป็นคนยากจนและขัดสน พวกเขาอาศัยอยู่ ดังนั้น ในกระต๊อบและอาลีบาบา eked ออกทุนขาดแคลน โดยขายเชื้อเพลิงซึ่งเขาทุกวัน เก็บในป่า และดำเนินการเกี่ยวกับการเมืองเพื่อ Bazar ขึ้นลาทั้งสามของเขาตอนนี้มันได้วันเดียวที่อาลีบาบาได้ตัดกิ่งแห้งตาย และเชื้อเพลิงที่เพียงพอสำหรับความต้องการของเขา และได้วางภาระบนสัตว์ของเขา เมื่อจู่ๆ เขาก็หาเป็นเมฆฝุ่น spireing สูงในอากาศเพื่อขวาของเขาและย้ายอย่างรวดเร็วไปยังเขา และเมื่อเขาอย่างใกล้ชิด ถือว่าเขา descried กองพลม้าขี่ม้าและหลัก เรื่องไปถึงเขาที่เห็นนี่เขาเจ็บ ตกใจ และกลัวว่าบางทีพวกเขาเป็นวงดนตรีของพวกโจรที่ฆ่าเขา และขับรถออกไปลาของเขาในความตกใจของเขา เขาเริ่มวิ่ง แต่เพราะพวกเขาอยู่ใกล้มือ และเขาไม่สามารถหนีออกมาจากป่า เขาขับรถสัตว์ของเขาเต็มไปด้วยเชื้อเพลิงเป็นบาย วิธีของพุ่มไม้และ swarmed ขึ้น ลำตัวหนาของต้นไม้ขนาดใหญ่ซ่อนตัวอยู่ในนั้น เขานั่งอยู่บนสาขาไหนเขาจะเห็นทุกอย่างภายใต้เขาในขณะที่ไม่มีด้านล่างอาจจะจับเหลือบของเค้าไป และต้นไม้ที่เติบโตเคียงข้างก้อนหินที่ towered สูงเหนือหัวพลม้าเล็กปราดเปรียว และกล้าหาญผู้ขับขี่มาใกล้ถึงหน้าหิน และลงจากหลังม้า ; ที่ซึ่งอาลีบาบาก็ทราบดีของพวกเขาและในไม่ช้าเขาอย่างเต็มที่ โดยตนได้เมี่ยนและกรรมที่พวกเขาถูกกองกำลังของเอ็กซ์เมน รุ่น ที่ มี ลดลง เมื่อกองคาราวานได้ despoiled มันและนำออกเสีย และ เอาก้นของพวกเขาไปสถานที่นี้ มีเจตนาปกปิดอย่างปลอดภัยในแคช นอกจากนี้ เขาสังเกตว่าพวกเขาสี่สิบในจํานวนอาลีบาบา เห็นโจร , ทันทีที่พวกเขามาถึงใต้ต้นไม้แต่ละปลดปล่อยม้าของเขาและเดินกะโผลกกะเผลก ; แล้วตัวปิดกระเป๋าอานม้าซึ่งพิสูจน์แล้วว่าเป็นเต็มรูปแบบของทองและเงิน คนที่ดูเหมือนจะเป็นกัปตันปัจจุบันผลักไปข้างหน้า , โหลดบนไหล่ผ่านหนามและสุมทุมพุ่มไม้ จนกระทั่งเขามาถึงบางจุดที่เขา uttered คำเหล่านี้แปลก " เปิด โอ simsim ฉัน " และก็ปรากฏประตูกว้างในหน้าของร็อคโจรไปในที่สุดหัวหน้าของพวกเขาแล้ว ประตูปิดเอง ยาวในขณะที่พวกเขาอยู่ในถ้ำขณะที่อาลีบาบาจึงจำต้องทนเกาะอยู่ที่ต้นไม้นั้น สะท้อนว่า ถ้าเขาลงมาบางทีวงอาจจะออกมาตอนนั้นมาก และจับเขาและฆ่าเขา ในที่สุดเขาก็ตัดสินใจที่จะติดหนึ่งในม้าและขี่ลาของเขากลับ townwards เมื่ออยู่ๆ ประตูก็เปิดหัวหน้าโจรก่อน ออก มา แล้ว ยืนที่ประตู เขาเห็นและนับคนของเขาตามที่พวกเขาออกมา และสุดท้ายพระองค์ตรัสคำขลัง " ปิด " simsim ! " ที่ซึ่งประตูปิดเอง เมื่อทั้งหมดได้ผ่านการรวบรวมและตรวจทาน แต่ละคนสะพายกระเป๋าอานม้าของเขาและ bridled ม้าของเขาเอง และทันทีที่พร้อมพวกเขาขี่ม้าออกนำโดยหัวหน้าในทิศทางที่ๆมันมาอาลีบาบายังคงยังคงเกาะอยู่บนต้นไม้ และเฝ้าดูการเดินทางของพวกเขา ; และเขาลงมาจนถึงเวลาที่พวกเขาถูกล้างออกไปจากสายตา , เกรงว่าบางทีหนึ่งของพวกเขากลับและมองไปรอบ ๆและเห็นเขาแล้วเขาคิดว่าภายในตัวเอง " ผมก็จะลองอาศัยคำพูดวิเศษ และดูถ้าที่ประมูลประตูจะเปิดและปิด .ดังนั้นเขาจึงเรียกเสียงดัง " เปิด โอ simsim ! "และเขาพูดได้เร็วกว่าทันที ประตูเปิดออก เขาเข้าไปภายใน เขาเห็นถ้ำขนาดใหญ่ และไม้ ในความสูงเท่ากับความสูงของโตเป็นผู้ใหญ่แล้ว มันตั้งอยู่ในหินและสว่างขึ้นด้วยแสงที่พุ่งผ่านอากาศและในหลุม bullseyes พื้นผิวด้านบนของหินซึ่งมีหลังคา เขาคาดว่า จะพบศูนย์บันทึกภายนอกมืดในนี้โจร ถ้ำ และเขาประหลาดใจที่เห็นทั้งห้องเต็มไปด้วยกองของลักษณะทั้งหมดและ heaped ขึ้นเพดานจาก แต่เพียงผู้เดียวกับอูฐโหลดของผ้าไหมและปักผ้าและ brocades และกองบนกองของวารีสี carpetings นอกจากที่เขาหาเหรียญทอง ซึ่งทำด้วยเงินและไม่มีมาตรการ หรือบัญชี บางกองบนพื้นดินและคนอื่น ๆถูกผูกไว้ในถุงที่ทำจากหนัง และกระสอบ เห็นสินค้าเหล่านี้ และเงินในความอุดมสมบูรณ์เช่น อาลีบาบา กำหนดในใจว่าในช่วงไม่กี่ปีเท่านั้น แต่หลายรุ่น โจรต้องมีชั้น
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: