Jean-Paul Vinay and Jean Darbelnet A METHODOLOGY FOR TRANSLATION Trans การแปล - Jean-Paul Vinay and Jean Darbelnet A METHODOLOGY FOR TRANSLATION Trans ไทย วิธีการพูด

Jean-Paul Vinay and Jean Darbelnet


Jean-Paul Vinay and Jean Darbelnet A METHODOLOGY FOR TRANSLATION Translated by Juan C.Sager and M.-J.Hamel AT FIRST THE different methods or procedures seem to be countless, but they can be condensed to just seven, each one corresponding to a higher degree of complexity. In practice, they may be used either on their own or combined with one or more of the others. Direct and oblique translation Generally speaking, translators can choose from two methods of translating, namely direct, or literal translation and oblique translation. In some translation tasks it may be possible to transpose the source language message element by element into the target language, because it is based on either (i) parallel categories, in which case we can speak of structural parallelism, or (ii) on parallel concepts, which are the result of metalinguistic parallelisms. But translators may also notice gaps, or
“lacunae”, in the target language (TL) which must be filled by corresponding
elements, so that the overall impression is the same for the two messages. It may, however, also happen that, because of structural or metalinguistic differences, certain stylistic effects cannot be transposed into the TL without upsetting the syntactic order, or even the lexis. In this case it is understood that more complex methods have to be used which at first may look unusual but which nevertheless can permit translators a strict control over the reliability of their work: these procedures are called oblique translation methods. In the listing which follows, the first three procedures are direct and the others are oblique
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
Jean Paul Vinay และฌอง Darbelnet A วิธีการแปล Translated โดย Juan C.Sager และ J.Hamel เมตรที่แรกแตกต่างกันวิธีการหรือขั้นตอนดูเหมือนจะนับไม่ถ้วน แต่พวกเขาสามารถมี condensed ไปเพียงเจ็ด แต่ละคนสอดคล้องกับความซับซ้อนในระดับที่สูง ในทางปฏิบัติ พวกเขาอาจจะใช้อย่างใดอย่างหนึ่งด้วยตนเอง หรือรวมกับของผู้อื่นได้ โดยทั่วไปการพูด นักแปลสามารถเลือกสองวิธีแปลแปล โดยตรงได้แก่ หรือตามตัวอักษรและแปล oblique แปลตรง และ oblique ในงานแปล อาจจะสามารถเปลี่ยนข้อความภาษาต้นฉบับองค์ประกอบโดยองค์ประกอบในภาษาเป้าหมาย เนื่องจากมันขึ้นอยู่กับ อย่างใดอย่างหนึ่ง (i) แบบขนานประเภท ที่ เราสามารถพูด parallelism โครงสร้าง หรือ (ii) ในแนว คิดแบบขนาน ซึ่งเป็นผลของ metalinguistic parallelisms แต่นักแปลอาจสังเกตเห็นช่องว่าง หรือ"พ.ศ.2550" ในภาษาเป้าหมาย (TL) ซึ่งต้องเติมได้ โดยตรง องค์ประกอบ ให้ความประทับใจโดยรวมจะเหมือนกับข้อความสอง มันอาจ อย่างไรก็ตาม ยังเกิดขึ้นว่า เนื่องจากโครงสร้าง หรือ metalinguistic ความแตกต่าง บางผลเป็นสำนวนไม่ถูกแบบสลับแกนเป็น TL ที่ไม่ upsetting สั่งทางไวยากรณ์ หรือแม้แต่ดิค ในกรณีนี้คือเข้าใจ ว่า วิธีการซับซ้อนจำเป็นต้องใช้ซึ่งในตอนแรกอาจดูผิดปกติแต่ที่แต่สามารถอนุญาตให้แปลแบบควบคุมเข้มงวดความน่าเชื่อถือของงาน: ขั้นตอนเหล่านี้เรียกว่าวิธีการแปล oblique ในรายการซึ่งตาม ตอนแรกสามโดยตรง และอยู่ oblique
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!

Jean-Paul Vinay และฌอง Darbelnet ระเบียบวิธีสำหรับการแปลแปลโดยฆ C.Sager และเอ็ม-J.Hamel ตอนแรกที่แตกต่างกันวิธีการหรือขั้นตอนดูเหมือนจะนับไม่ถ้วน แต่พวกเขาสามารถที่จะรวมตัวเพียงเจ็ดแต่ละคนที่สอดคล้องกับ ระดับที่สูงขึ้นของความซับซ้อน ในทางปฏิบัติพวกเขาอาจจะถูกนำมาใช้อย่างใดอย่างหนึ่งของตัวเองหรือรวมกับหนึ่งหรือมากกว่าของคนอื่น ๆ แปลตรงและเอียงโดยทั่วไปนักแปลสามารถเลือกจากสองวิธีการแปลคือตรงหรือแปลความหมายและการแปลเฉียง ในบางงานแปลมันอาจจะเป็นไปได้ที่จะย้ายแหล่งที่มาภาษาองค์ประกอบข้อความโดยองค์ประกอบที่เป็นภาษาเป้าหมายเพราะมันขึ้นอยู่กับ (i) ประเภทคู่ขนานซึ่งในกรณีนี้เราสามารถพูดถึงความเท่าเทียมโครงสร้างหรือ (ii) ในแบบคู่ขนาน แนวความคิดซึ่งเป็นผลมาจาก metalinguistic parallelisms แต่นักแปลอาจสังเกตเห็นช่องว่างหรือ
"lacunae" ในภาษาเป้าหมาย (TL)
ซึ่งจะต้องสอดคล้องกันเต็มไปด้วยองค์ประกอบเพื่อให้การแสดงผลโดยรวมจะเหมือนกันสำหรับทั้งสองข้อความ มันอาจจะ แต่ยังเกิดขึ้นว่าเพราะความแตกต่างของโครงสร้างหรือ metalinguistic ผลโวหารบางอย่างไม่สามารถขนย้ายเข้าไปใน TL โดยไม่ต้อง upsetting ประโยคคำสั่งหรือแม้กระทั่งเล็กซิส ในกรณีนี้มันเป็นที่เข้าใจว่าวิธีการที่ซับซ้อนมากขึ้นได้ถูกนำมาใช้ซึ่งเป็นครั้งแรกอาจจะดูผิดปกติ แต่ที่ยังคงสามารถอนุญาตให้แปลการควบคุมที่เข้มงวดมากกว่าความน่าเชื่อถือของการทำงานของพวกเขา: ขั้นตอนเหล่านี้จะเรียกว่าวิธีการแปลเฉียง ในรายชื่อดังต่อไปนี้ซึ่งเป็นครั้งแรกสามขั้นตอนโดยตรงและคนอื่น ๆ ที่มีการเอียง
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!

ฌองพอลวีเนอี และยีน darbelnet วิธีการแปล แปลโดย ฮวน ซี เซเกอร์ และ ม. -j.hamel ตอนแรกความแตกต่างวิธีการหรือขั้นตอนที่ดูเหมือนจะมากมาย แต่พวกเขาสามารถย่อไปแค่เจ็ดแต่ละคนเกี่ยวข้องกับระดับสูงของความซับซ้อน ในการปฏิบัติ พวกเขาอาจจะใช้ทั้งในตนเอง หรือ รวมกับหนึ่งหรือมากกว่าของผู้อื่นโดยตรง และเฉียงแปลโดยทั่วไปการพูด ผู้แปลสามารถเลือกจากสองวิธีของการแปลคือการแปลอักษรและแปลโดยตรง หรือสาธารณสุข ในบางงานที่แปลอาจจะเปลี่ยนแหล่งข้อความภาษาองค์ประกอบโดยองค์ประกอบเป็นภาษาเป้าหมาย เพราะมันขึ้นอยู่กับเหมือนกัน ( ผม ) ประเภทขนานซึ่งในกรณีนี้เราสามารถพูดขนานโครงสร้าง หรือ ( 2 ) แนวคิดในแบบขนาน ซึ่งผล metalinguistic parallelisms . แต่ผู้แปลอาจสังเกตเห็นช่องว่างหรือ
" กรุงเทพมหานคร " ในภาษาเป้าหมาย ( TL ) ซึ่งจะต้องเต็มไปด้วยองค์ประกอบที่สอดคล้องกัน
ดังนั้นความประทับใจโดยรวมจะเหมือนกันสำหรับทั้งสองข้อความ มันอาจจะ แต่ยังขึ้นว่าเพราะความแตกต่างทางโครงสร้างหรือ metalinguistic ของผลกระทบรูปแบบบางอย่างไม่สามารถจะกลับด้านใน TL โดยไม่ต้อง upsetting คำสั่งไวยากรณ์ หรือแม้แต่ lexis . ในกรณีนี้มันเป็นที่เข้าใจกันว่า ต้องใช้วิธีการที่ซับซ้อนมากขึ้นซึ่งในตอนแรกอาจดูแปลกตา แต่ที่ยังคงสามารถอนุญาตให้แปลควบคุมอย่างเข้มงวดกว่าความน่าเชื่อถือของงานของพวกเขาขั้นตอนเหล่านี้จะเรียกว่าวิธีการแปลเฉียง . ในรายการที่ 1 , 3 ขั้นตอนแรกโดยตรง และคนอื่นจะเฉียง
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: