12.1 If the Employee is unable to perform the agreed work due to illne การแปล - 12.1 If the Employee is unable to perform the agreed work due to illne ไทย วิธีการพูด

12.1 If the Employee is unable to p

12.1 If the Employee is unable to perform the agreed work due to illness, he will be obliged to inform the Employer thereof before 10 a.m. on the first day of illness, stating the reasons, the expected period of illness and the correct address at which he can be reached during that period. As soon as the Employee knows on what day he will be able to resume work, he will inform the Employer thereof immediately.
12.2 You will be required to produce a valid medical certificate issued by licensed medical practitioners that must be recognised by the Company, stating the reasons for your absence from work on sick leave:
(a) for any period of sick leave where you are absent from work; this includes if you are absent from work on sick leave on any day immediately preceding or following a public holiday or period when you are otherwise on authorised leave.
12.3 If you fail to produce a valid medical certificate issued by licensed medical practitioners that must be recognised by the Company, the Company will be entitled, at its discretion, to either:
(a) regard the period as unpaid leave; or
(b) regard the absence as absence on annual leave.
11 LONG SERVICE AWARD
Long Service Award, all employee who still work with the company will get pay by purchase the award at their own up to the value entitlement given below details:-
5 Years - Up to US$ 150.00
10 Years - Up to US$ 200.00
15 Years - Up to US$ 350.00
20 Years - Up to US$ 500.00
25 Years - Up to US$ 750.00
30 Years - Up to US$ 1,000.00
35 Years - Up to US$ 1,250.00
40 Years - Up to US$ 1,500.00
45 Year - Up to US$ 1,600.00
12 PUBLIC HOLIDAYS
12.1 Those days gazetted by the Thailand State authority as public holidays will be observed as fully paid holidays.
OVERTIME AND HOLIDAY WORK
With the consent of the Employee, the Company may request the Employee to work beyond the standard work hours and on holiday to the extent permitted by law.
If the Employee is required to work beyond the standard work hours or during a holiday, the Company will arrange overtime and holiday payments in accordance with the Thai labor law. The overtime and holiday payment will be made in addition to the monthly base salary and made at the 10th day of the following month.

13 OTHER LEAVE
Your entitlement to parental leave and bereavement leave will be in accordance with the legislation applicable in the State in which you are employed.
Marriage Leave

Marriage leave will be granted for 3 calendar day, starting on the date of marriage.

Maternity Leave

Female employees are entitled to take maternity leave before and after delivery, of not more than 90 days. This leave shall include the holiday during the leave.

Paternity Leave

Male employees are entitled to 3 calendar days’ leave starting on the date of the birth of their legal child.

All local female employees as well as spouses of local male married employees will be entitled to and ex-gratia maternity payment of Baht 5,000 per delivery, up to a maximum of two deliveries.

Bereavement Leave

All employees are entitled to take leave for death of immediate family members including:-
(a) Spouse/Parents/Children/Siblings/Grandparents 1 calendar week
(b) Children-in-law/Parents-in-law/Grandparents-in-law 3 calendar days

All other compassionate leave is at discretion of management.

14 DENTAL CLAIM
Employee will be allowed to claim for dental treatment by their own dentists for up to a maximum amount of Baht 2,500.00 per calendar year. Any amount not utilized in that calendar year will be forfeited and will not be allowed to be carried forward the following year.
15 TERMINATION OF EMPLOYMENT
15.1 Subject to the last paragraph of Clause 6, Upon confirmation, your employment with the Company may be terminated by either party by giving to the other for one (1) month notice in writing.
15.2 The Company may pay you in lieu of notice, in which event your employment will terminate immediately upon such payment being made.
15.3 If you fail to give notice in accordance with this clause, the Company may deduct up to that period of notice from any monies held by the Company and which otherwise would have been due and payable to you.
15.4 Nothing in this clause detracts from or otherwise restricts the Company’s right to terminate your employment summarily without notice on the grounds of misconduct, including breach of employment contract. In such cases you will be paid up to the time of dismissal only.
15.5 The following conducts, or those of similar nature, will be ground for immediate termination of the employment of the employee under this Agreement without severance pay:

a) Dishonesty in the performance of the Employee’s duties or intentionally committing a criminal offense against the Company.

b) Intentionally causing the Company to suffer damage.

c) Negligently causing the Company to suffer serious damage.

d) Violating the Company’s working rules, regulations or lawful order for which an official written warning notice has previously been given to the Employee. In a serious case, a written warning is not required to be given.

e) Absences from work for 3 consecutive regular working days without a reasonable cause.

f) Having been sentenced a term of imprisonment by a final judgment due to a criminal offense.

16 CONFIDENTIALITY
16.1 “Confidential Information” means all or any information concerning the business or affairs of the Company, whether recorded or unrecorded, which is not generally made available to the public by the Company and includes, but is not limited to, lists of customers and suppliers, accounting records, business plans and reports, business or production methodology and processes and agreements.
16.2 You hereby acknowledge that the Company is the owner of the confidential information.
16.3 You hereby undertake to the Company that you will:
(a) treat the Confidential Information as secret;
(b) take such reasonable precautions as may be necessary to maintain the secrecy of the Confidential Information;
(c) prevent the unauthorised disclosure to or use by any other person of the Confidential Information;
(d) not use the Confidential Information for any purpose other than for the benefit of the Company either during, or at any time after the termination of, your employment with the Company;
(e) not remove the Confidential Information from the premises of the Company without the written consent of the Company;
(f) not copy or duplicate the Confidential Information without the written consent of the Company;
(g) return any or all Confidential Information to the Company immediately on the termination of your employment for any reason whatsoever or at any time at the request of the Company.
17 INTELLECTUAL PROPERTY
17.1 For the purposes of this clause:
(a) invent means invent, make, conceive or suggest and “invented” has a corresponding meaning; and
(b) invention means invention or improvement and “inventions” has a corresponding meaning.
17.2 In consideration of the remuneration and other benefits which you are entitled to receive under this agreement, you agree without further consideration that:
(a) any inventions you may invent during the period that you are employed by the Company, will fully and freely and immediately be communicated by you to the Company and be the Company’s absolute property; and
(b) except as is necessary to comply with any of the Company’s requirements under the following paragraph, you will not at any time, whether during your employment with the Company or after cessation, apply for any letters patent, design, registration copyright or other form of protection whatever in Thailand or elsewhere for any of those inventions;
(c) you will:
(i) assign to the Company any right you may have to a grant of letters patent, design, registration copyright or any other form of protection whatever in Thailand or elsewhere in respect of the invention; and
(ii) at any time, during your employment with the Company or after its cessation, at the request of the Company, execute all documents and do all acts and things at the cost of the Company as the Company may reasonably request in connection with the obtaining of letters patent, design, registration copyright or any other form of protection whatever in Thailand or elsewhere for the inventions and the vesting of them in the Company for its exclusive benefit, or in connection with any litigation or controversy related to the inventions; and
(d) if any letters patent, design, registration, copyright or other form of protection whatever in respect of any of the inventions are at any time during your employment, or after cessation of your employment, granted to you, you will immediately assign them to the Company.
17.3 Clause 19.2 applies whether or not:
(a) the inventions have been invented during or outside business hours, if connected in any way with:
(i) your employment or with knowledge or information acquired in the course of your employment with the Company;
(ii) the work or tests carried out by the Company; or
(iii) with products of a type made or sold by the Company; and
(b) the inventions are patentable
17.4 You irrevocably appoint severally the Company and each director and secretary for the time being of the Company to be your attorney in your name and on your behalf to execute all instruments and do all things and generally to use your name for the purpose of assuring to the Company (or its nominee) the full benefit of the provisions of this clause in favour of the third party. A certificate in writing signed by any director or secretary for the time being of the Company that any instrument or act falls within the authority conferred by this agreement will be conclusive evidence that that is the case.
JURISDICTION

This offer is made by the M-I SWACO office, M-I SWACO (THAILAND) LIMITED, and hence, it is subjected to the governing laws and Jurisdiction of Thailand.

Please confirm your ac
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
12.1 ถ้าพนักงานไม่ทำงานตกลงเนื่องจากการเจ็บป่วย เขาจะสามารถ obliged แจ้งนายจ้างดังกล่าวก่อน 10.00 น.ในวันแรกของการเจ็บป่วย ระบุเหตุผล ระยะเวลาที่คาดไว้ของการเจ็บป่วยและอยู่ที่ถูกต้องที่เขาสามารถเข้าถึงได้ที่ ทันทีที่พนักงานรู้ว่าวันใดเขาจะสามารถทำงานต่อ เขาจะแจ้งให้นายจ้างดังกล่าวทันที12.2 คุณจะต้องจัดทำใบรับรองแพทย์ถูกต้องที่ออก โดยแพทย์ผู้ได้รับใบอนุญาตที่ต้องรับบริษัท ระบุเหตุผลสำหรับการขาดงานจากที่ทำงานลาป่วย:(ก) สำหรับรอบระยะเวลาใด ๆ ที่คุณได้ขาดงานลาป่วยจากการทำงาน รวมถึงถ้าคุณขาดงานลาป่วยในวันที่ก่อนหน้า หรือตามวันหยุดราชการหรือรอบระยะเวลาเมื่อคุณมิฉะนั้นลากุญแจทันที12.3 การให้ได้การรับรองทางการแพทย์ที่ถูกออก โดยแพทย์ผู้ได้รับใบอนุญาตที่ต้องรับบริษัท บริษัทจะรับ ด้วยดุลพินิจ การอย่างใดอย่างหนึ่ง:(ก) พิจารณาระยะเวลาเป็นยังลา หรือ(ข) พิจารณาการขาดงานเป็นการขาดงานลางานประจำปีนาน 11 รางวัล ยาวรางวัลบริการ พนักงานทั้งหมดยังคง ทำงานกับบริษัทจะได้รับค่าจ้าง โดยซื้อรางวัลที่ตนถึงสิทธิประโยชน์ทางค่าที่กำหนดด้านล่างรายละเอียด: -5 ปี - ถึงสหรัฐอเมริกา $ 150.0010 ปี - ถึงสหรัฐอเมริกา $ 200.00 15 ปี - ถึงสหรัฐอเมริกา $ 350.0020 ปี - ถึงสหรัฐอเมริกา $ 500.0025 ปี - ถึงสหรัฐอเมริกา $ 750.0030 ปี - ถึงสหรัฐอเมริกา $ 1,000.0035 ปี - ถึงสหรัฐอเมริกา $ 1,250.0040 ปี - ถึงสหรัฐอเมริกา $ 1,500.00ปี 45 - ถึงสหรัฐอเมริกา $ 1,600.00วันหยุดนักขัตฤกษ์ 1212.1 นั้น gazetted โดยหน่วยงานของรัฐเป็นราชการจะสังเกตเต็มจำนวนชำระวันหยุดทำงานวันหยุดและค่าล่วงเวลาด้วยความยินยอมของพนักงาน บริษัทอาจร้องขอพนักงานทำงาน เกินชั่วโมงทำงานมาตรฐาน และ ในวันหยุดจะได้รับอนุญาตตามกฎหมาย ถ้าพนักงานต้องทำงาน เกินชั่วโมงทำงานมาตรฐาน หรือ ระหว่างวันหยุด บริษัทจะจัดชำระเงินล่วงเวลาและวันหยุดตามกฎหมายแรงงานไทย การชำระเงินล่วงเวลาและวันหยุดจะทำนอกจากฐานเดือน และทำวันที่ 10 ของเดือนต่อไป13 ลาอื่น ๆสิทธิประโยชน์ผู้ปกครองลาและลา bereavement จะเป็นไปตามกฎหมายที่เกี่ยวข้องในสถานะที่คุณเป็นลูกจ้าง ลาแต่งงาน ลาแต่งงานจะได้รับปฏิทิน 3 วัน เริ่มต้นในวันแต่งงาน ลาคลอด พนักงานหญิงมีสิทธิจะลาคลอดก่อน และ หลังการจัด ส่ง ไม่เกิน 90 วัน ลานี้จะมีวันหยุดในระหว่างการลา ลา Paternity พนักงานชายมีสิทธิการลางาน 3 ปฏิทินวันที่เริ่มต้นในวันเกิดของลูกตามกฎหมาย พนักงานหญิงท้องถิ่นแก่คู่สมรสของพนักงานแต่งงานผู้ชายจะได้รับและ ex gratia คลอดชำระ 5000 บาท ต่อการจัดส่ง การส่งสองถึงทั้งหมด ลา bereavement พนักงานทุกคนมีสิทธิ์ที่จะปล่อยให้การตายของครอบครัวรวมทั้ง: - (ก) คู่สมรส/ผู้ปกครอง/เด็ก/พี่น้อง/ปู่ย่าตายาย 1 สัปดาห์ปฏิทิน (ข) Children-in-law/Parents-in-law/Grandparents-in-law 3 วันปฏิทิน ลา compassionate อื่น ๆ อยู่ที่ดุลพินิจของจัดการร้อง 14 ฟันพนักงานจะได้รับอนุญาตให้รับการรักษาทันตกรรม โดยทันตแพทย์สำหรับตนเองขึ้นเป็นจำนวน 2,500.00 บาท ต่อปีปฏิทิน ยอดไม่ใช้ที่ปีปฏิทินจะ forfeited และจะไม่สามารถถูกยกปีต่อไปนี้การสิ้นสุดการจ้างงาน 1515.1 ขึ้นอยู่กับย่อหน้าสุดท้ายของประโยค 6 เมื่อยืนยัน จ้างงานกับบริษัทอาจจะยกเลิก โดยทั้งสองฝ่ายให้อีกสำหรับเดือนหนึ่ง (1) สังเกตในการเขียน 15.2 บริษัทอาจจ่ายเงินให้คุณไปว่าใช้แทนประกาศ ในกรณีที่การจ้างจะยกเลิกทันทีที่ชำระเงินดังกล่าวจะทำ15.3 ถ้าคุณล้มเหลวให้สังเกตตามนี้ บริษัทอาจหักถึงว่า รอบระยะเวลาของหนังสือแจ้งจากภาษีอากรใด ๆ ที่จัดขึ้น โดยบริษัท และที่อื่นจะได้รับครบกำหนดชำระ และเจ้าหนี้ให้คุณ15.4 Nothing in this clause detracts from or otherwise restricts the Company’s right to terminate your employment summarily without notice on the grounds of misconduct, including breach of employment contract. In such cases you will be paid up to the time of dismissal only. 15.5 The following conducts, or those of similar nature, will be ground for immediate termination of the employment of the employee under this Agreement without severance pay: a) Dishonesty in the performance of the Employee’s duties or intentionally committing a criminal offense against the Company. b) Intentionally causing the Company to suffer damage. c) Negligently causing the Company to suffer serious damage. d) Violating the Company’s working rules, regulations or lawful order for which an official written warning notice has previously been given to the Employee. In a serious case, a written warning is not required to be given. e) Absences from work for 3 consecutive regular working days without a reasonable cause. f) Having been sentenced a term of imprisonment by a final judgment due to a criminal offense.16 CONFIDENTIALITY16.1 “Confidential Information” means all or any information concerning the business or affairs of the Company, whether recorded or unrecorded, which is not generally made available to the public by the Company and includes, but is not limited to, lists of customers and suppliers, accounting records, business plans and reports, business or production methodology and processes and agreements.16.2 ขอคุณรับทราบว่า บริษัทเจ้าของข้อมูลลับเฉพาะ16.3 คุณขอทำกับบริษัทที่คุณจะ:(ก) รักษาข้อมูลเป็นความลับเป็นความลับ(ข) มาตรการดังกล่าวสมเหตุสมผลเป็นอาจจำเป็นต้องรักษาความลับของข้อมูลลับเฉพาะ(ค) ป้องกันการเปิดเผยไม่ได้รับอนุญาตเพื่อ หรือใช้ โดยบุคคลอื่นของข้อมูลลับเฉพาะ(d) ได้ใช้ข้อมูลลับเฉพาะเพื่อจุดประสงค์อื่นมากกว่าเพื่อประโยชน์ของบริษัทในระหว่าง หรือตลอดเวลาหลังจากการสิ้นสุดการ ทำงานกับบริษัท(จ) ไม่เอาข้อมูลลับจากสถานที่ของบริษัทโดยไม่ได้รับความยินยอมเป็นลายลักษณ์อักษรบริษัท(f) ไม่คัดลอก หรือทำซ้ำข้อมูลเป็นความลับโดยไม่ได้รับความยินยอมเป็นลายลักษณ์อักษรของบริษัท(g) ตอบข้อมูลลับใด ๆ หรือทั้งหมดไปยังบริษัททันทีการสิ้นสุดการจ้างงานของคุณสำหรับเหตุผลใด ๆ เลย หรือเวลาใด ๆ ของบริษัททรัพย์สินทางปัญญา 1717.1 สำหรับประโยคนี้:(ก) หมายถึงสินค้าคงคลังสินค้าคงคลัง สร้าง ตั้งครรภ์ หรือแนะนำ "คิดค้น" มีความสอดคล้องหมายถึง และ(ข) สิ่งประดิษฐ์หมายถึง สิ่งประดิษฐ์ หรือพัฒนา และ "ประดิษฐ์" มีความหมายสอดคล้องกันหา 17.2 ใน consideration ของค่าตอบแทนและผลประโยชน์อื่น ๆ ที่คุณมีสิทธิที่จะได้รับภายใต้ข้อตกลงนี้ คุณยอมรับได้โดยไม่ต้องพิจารณาเพิ่มเติมที่:(a) any inventions you may invent during the period that you are employed by the Company, will fully and freely and immediately be communicated by you to the Company and be the Company’s absolute property; and(b) except as is necessary to comply with any of the Company’s requirements under the following paragraph, you will not at any time, whether during your employment with the Company or after cessation, apply for any letters patent, design, registration copyright or other form of protection whatever in Thailand or elsewhere for any of those inventions;(c) you will:(i) assign to the Company any right you may have to a grant of letters patent, design, registration copyright or any other form of protection whatever in Thailand or elsewhere in respect of the invention; and(ii) at any time, during your employment with the Company or after its cessation, at the request of the Company, execute all documents and do all acts and things at the cost of the Company as the Company may reasonably request in connection with the obtaining of letters patent, design, registration copyright or any other form of protection whatever in Thailand or elsewhere for the inventions and the vesting of them in the Company for its exclusive benefit, or in connection with any litigation or controversy related to the inventions; and(d) if any letters patent, design, registration, copyright or other form of protection whatever in respect of any of the inventions are at any time during your employment, or after cessation of your employment, granted to you, you will immediately assign them to the Company.17.3 Clause 19.2 applies whether or not:(a) the inventions have been invented during or outside business hours, if connected in any way with:(i) your employment or with knowledge or information acquired in the course of your employment with the Company;(ii) the work or tests carried out by the Company; or(iii) with products of a type made or sold by the Company; and(b) the inventions are patentable17.4 You irrevocably appoint severally the Company and each director and secretary for the time being of the Company to be your attorney in your name and on your behalf to execute all instruments and do all things and generally to use your name for the purpose of assuring to the Company (or its nominee) the full benefit of the provisions of this clause in favour of the third party. A certificate in writing signed by any director or secretary for the time being of the Company that any instrument or act falls within the authority conferred by this agreement will be conclusive evidence that that is the case.JURISDICTION This offer is made by the M-I SWACO office, M-I SWACO (THAILAND) LIMITED, and hence, it is subjected to the governing laws and Jurisdiction of Thailand. Please confirm your ac
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
12.1 หากพนักงานไม่สามารถที่จะปฏิบัติงานที่ตกลงกันไว้เนื่องจากการเจ็บป่วยเขาจะมีภาระผูกพันที่จะแจ้งให้ บริษัท ดังกล่าวก่อนที่ 10:00 ในวันแรกของการเจ็บป่วยที่ระบุเหตุผลที่คาดว่าระยะเวลาของการเจ็บป่วยและที่อยู่ที่ถูกต้องที่เขา สามารถเข้าถึงได้ในช่วงเวลานั้น ทันทีที่พนักงานรู้เกี่ยวกับสิ่งที่วันที่เขาจะสามารถกลับมาทำงานเขาจะแจ้งให้ บริษัท ดังกล่าวทันที.
12.2 คุณจะต้องผลิตใบรับรองแพทย์ที่ออกโดยผู้ปฏิบัติงานทางการแพทย์ที่ได้รับใบอนุญาตที่จะต้องได้รับการยอมรับจาก บริษัท ที่ระบุ สาเหตุของการขาดของคุณจากการทำงานในวันที่ลาป่วย:
(ก) ระยะเวลาการลาป่วยที่คุณขาดจากการทำงานใด ๆ รวมถึงถ้าคุณขาดจากการทำงานในการลาป่วยในวันใด ๆ ทันทีก่อนหรือต่อไปนี้เป็นวันหยุดราชการหรือช่วงเวลาที่คุณเป็นอย่างอื่นในการลาที่ได้รับอนุญาต.
12.3 หากคุณล้มเหลวในการผลิตใบรับรองแพทย์ที่ออกโดยผู้ปฏิบัติงานทางการแพทย์ที่ได้รับใบอนุญาตที่จะต้องได้รับการยอมรับ โดย บริษัท ฯ บริษัท ฯ จะได้รับขึ้นอยู่กับดุลยพินิจของทั้ง:
(ก) ถือว่าเป็นช่วงเวลาที่ค้างชำระลา; หรือ
(ข) ถือว่าเป็นกรณีที่ไม่มีการขาดลาประจำปี.
11 รางวัลบริการระยะ
ยาวรางวัลบริการของพนักงานทุกคนที่ยังคงทำงานกับ บริษัท ที่จะได้รับชำระเงินด้วยการซื้อที่ได้รับรางวัลของตัวเองถึงสิทธิค่าที่กำหนดรายละเอียดดังต่อไปนี้: -
5 ปี - ขึ้นไปยังสหรัฐอเมริกา $ 150.00
10 ปี - ขึ้นไปยังสหรัฐอเมริกา $ 200.00
15 ปี - ขึ้นไปยังสหรัฐอเมริกา $ 350.00
20 ปี - ขึ้นไปยังสหรัฐอเมริกา $ 500.00
25 ปี - ขึ้นไปยังสหรัฐอเมริกา $ 750.00
30 ปี - ถึง US $ 1,000.00
35 ปี - ถึง US $ 1,250.00
40 ปี - Up to US $ 1,500.00
45 ปี - Up to US $ 1,600.00
12 วันหยุดนักขัตฤกษ์
วันเหล่านั้น 12.1 ราชกิจจานุเบกษาโดยผู้มีอำนาจรัฐไทยเป็นวันหยุดราชการจะได้รับการตั้งข้อสังเกตว่าเป็นวันหยุดชำระเงินเต็มจำนวน.
และการทำงานล่วงเวลาวันหยุด
ด้วย ความยินยอมของพนักงาน บริษัท ฯ อาจขอให้พนักงานที่จะทำงานเกินชั่วโมงการทำงานที่ได้มาตรฐานและในวันหยุดที่มีขอบเขตที่ได้รับอนุญาตตามกฎหมาย.
หากพนักงานจะต้องทำงานเกินชั่วโมงการทำงานมาตรฐานหรือช่วงวันหยุดของ บริษัท ฯ จะจัดให้มีการทำงานล่วงเวลา และการชำระเงินในวันหยุดตามกฎหมายแรงงานไทย การทำงานล่วงเวลาในวันหยุดและการชำระเงินจะทำนอกเหนือไปจากฐานเงินเดือนรายเดือนและทำในวันที่ 10 ของเดือนถัดไป. 13 อื่น ๆ ปล่อยให้สิทธิของคุณที่จะลาออกจากการปกครองและการปลิดชีพจะเป็นไปตามกฎหมายที่ใช้บังคับในรัฐซึ่ง คุณมีการจ้างงาน. สมรสลาออกจากการแต่งงานจะได้รับเป็นเวลา 3 วันตามปฏิทินเริ่มต้นในวันแต่งงาน. ลาคลอดพนักงานหญิงมีสิทธิที่จะใช้การลาคลอดก่อนและหลังการจัดส่งไม่เกิน 90 วัน ลานี้ให้รวมถึงวันหยุดในระหว่างการลา. พ่อออกจาก พนักงานชายมีสิทธิที่จะลา 3 วันตามปฏิทิน 'เริ่มต้นในวันเดือนปีเกิดของเด็กกฎหมายของพวกเขา. ทั้งหมดพนักงานหญิงท้องถิ่นรวมทั้งคู่สมรสของพนักงานแต่งงานกับชายในท้องถิ่นจะได้รับสิทธิ . การคลอดบุตรและการชำระเงิน gratia อดีตของ 5,000 บาทต่อการจัดส่งขึ้นไปสูงสุดของทั้งสองส่งมอบ วิโยคออกจาก พนักงานทุกคนมีสิทธิที่จะใช้เวลาออกจากการเสียชีวิตของสมาชิกในครอบครัวได้ทันที ได้แก่ : - (ก) คู่สมรส / พ่อแม่ / เด็ก / พี่น้อง / ปู่ย่าตายาย 1 สัปดาห์ที่ปฏิทิน (ข) เด็กในกฎหมาย / ผู้ปกครองในกฎหมาย / ปู่ย่าตายายของกฎหมายใน 3 วันตามปฏิทินทั้งหมดออกจากความเห็นอกเห็นใจคนอื่น ๆ ขึ้นอยู่กับดุลยพินิจของการจัดการ. 14 เรียกร้องทันตกรรมของพนักงานจะได้รับอนุญาตที่จะเรียกร้องสำหรับการรักษาทางทันตกรรมโดย ทันตแพทย์ของตัวเองได้ถึงจำนวนเงินสูงสุดของ 2,500.00 บาทต่อปีในปฏิทิน จำนวนเงินใด ๆ ไม่ได้ใช้ประโยชน์ในปฏิทินปีที่จะถูกริบและจะไม่ได้รับอนุญาตให้ดำเนินการไปข้างหน้าในปีต่อไป. 15 การเลิกจ้าง15.1 เรื่องการย่อหน้าสุดท้ายของข้อ 6 เมื่อยืนยันการจ้างงานของคุณกับ บริษัท ฯ อาจถูกยกเลิกโดย ทั้งสองฝ่ายโดยให้ไปที่อื่น ๆ เป็นเวลาหนึ่ง (1) แจ้งให้ทราบล่วงหน้าเดือนในการเขียน. 15.2 บริษัท จะจ่ายเงินให้คุณแทนการบอกกล่าวล่วงหน้าในกรณีที่การจ้างงานของคุณจะสิ้นสุดลงทันทีเมื่อชำระเงินดังกล่าวถูกทำ. 15.3 หากคุณไม่ได้ให้แจ้งให้ทราบใน ตามข้อนี้ บริษัท อาจหักได้ถึงช่วงเวลาของการแจ้งจากเงินใด ๆ ที่จัดขึ้นโดย บริษัท ฯ และที่อื่นจะได้รับครบกำหนดชำระให้กับคุณ. 15.4 ไม่มีส่วนใดในข้อนี้ detracts จากหรือมิฉะนั้น จำกัด บริษัท มีสิทธิที่จะยุติของคุณ การจ้างงานอย่างโดยไม่ต้องแจ้งในพื้นที่ของการประพฤติมิชอบรวมทั้งการผิดสัญญาการจ้างงาน . ในกรณีดังกล่าวที่คุณจะได้รับเงินถึงเวลาของการเลิกจ้างเพียง15.5 ปฏิบัติต่อไปหรือผู้ที่มีลักษณะคล้ายกันจะเป็นพื้นดินสำหรับการยกเลิกทันทีของการจ้างงานของพนักงานที่อยู่ภายใต้ข้อตกลงนี้ได้โดยไม่ต้องจ่ายเงินชดเชย: ) ทุจริตใน การปฏิบัติหน้าที่ของพนักงานหรือจงใจกระทำผิดทางอาญากับ บริษัท . ข) จงใจก่อให้เกิด บริษัท ที่จะได้รับความเสียหาย. ค) ประมาทเลินเล่อทำให้เกิด บริษัท ที่จะประสบความเสียหายอย่างร้ายแรง. ง) ละเมิดของ บริษัท ฯ กฎการทำงานระเบียบหรือคำสั่งที่ชอบด้วยกฎหมายที่ ประกาศแจ้งเตือนเป็นลายลักษณ์อักษรอย่างเป็นทางการได้รับก่อนหน้านี้ได้รับการพนักงาน ในกรณีที่ร้ายแรงเตือนเขียนไม่จำเป็นต้องได้รับ. จ) ขาดจากการทำงานเป็นเวลา 3 วันติดต่อกันทำงานปกติโดยไม่เหตุอันสมควร. ฉ) ได้รับการตัดสินโทษจำคุกโดยคำพิพากษาถึงที่สุดเนื่องจากความผิดทางอาญา16 ความลับ16.1 "ข้อมูลที่เป็นความลับ" หมายถึงข้อมูลทั้งหมดหรือใด ๆ เกี่ยวกับธุรกิจหรือกิจการของ บริษัท ไม่ว่าจะเป็นบันทึกหรือมิได้บันทึกไว้ซึ่งไม่ได้ทำโดยทั่วไปให้บริการแก่ประชาชนโดย บริษัท ฯ และรวมถึง แต่ไม่ จำกัด เพียงรายชื่อของลูกค้า . และซัพพลายเออร์, บันทึกบัญชีแผนธุรกิจและรายงานธุรกิจหรือวิธีการผลิตและกระบวนการและข้อตกลง. 16.2 คุณรับทราบว่า บริษัท ฯ เป็นเจ้าของข้อมูลที่เป็นความลับ16.3 คุณขอรับรองให้กับ บริษัท ที่คุณจะ: (ก) การรักษา ข้อมูลที่เป็นความลับเป็นความลับ(ข) ใช้ความระมัดระวังที่เหมาะสมเช่นอาจมีความจำเป็นในการรักษาความลับของข้อมูลลับ; (c) ป้องกันไม่ให้มีการเปิดเผยข้อมูลที่ไม่ได้รับอนุญาตหรือใช้โดยบุคคลอื่นใดของข้อมูลที่เป็นความลับ; (ง) ไม่ได้ใช้ ข้อมูลที่เป็นความลับเพื่อจุดประสงค์อื่นที่ไม่ใช่เพื่อประโยชน์ของ บริษัท ฯ ทั้งในระหว่างหรือในเวลาใด ๆ หลังจากการสิ้นสุดของการจ้างงานของคุณด้วย บริษัท ฯ(จ) ไม่เอาข้อมูลที่เป็นความลับจากสถานที่ของ บริษัท ฯ โดยไม่ต้องได้รับความยินยอมเป็นลายลักษณ์อักษร ของ บริษัท ฯ(ฉ) ไม่ได้คัดลอกหรือทำซ้ำข้อมูลลับโดยไม่ต้องได้รับความยินยอมเป็นลายลักษณ์อักษรของ บริษัท ฯ(ช) กลับใดหรือทั้งหมดข้อมูลที่เป็นความลับของ บริษัท ทันทีเมื่อเลิกจ้างของคุณด้วยเหตุผลใด ๆ หรือในเวลาใด ๆ . ตามคำขอของ บริษัท ฯ17 ทรัพย์สินทางปัญญา17.1 สำหรับจุดประสงค์ของข้อนี้: (ก) การคิดค้นวิธีการประดิษฐ์คิดค้นให้ตั้งครรภ์หรือให้คำแนะนำและ "คิดค้น" มีความหมายตรงกัน; และ. (ข) หมายถึงการประดิษฐ์สิ่งประดิษฐ์หรือการปรับปรุงและ "สิ่งประดิษฐ์" มีความหมายสอดคล้อง17.2 ในการพิจารณาค่าตอบแทนและผลประโยชน์อื่น ๆ ที่คุณจะได้รับสิทธิที่จะได้รับภายใต้ข้อตกลงนี้คุณเห็นด้วยโดยไม่ต้องพิจารณาต่อไปว่า: (ก) สิ่งประดิษฐ์ใด ๆ ที่คุณ อาจคิดค้นในช่วงเวลาที่คุณกำลังว่าจ้างโดย บริษัท ฯ จะได้อย่างเต็มที่และได้อย่างอิสระและทันทีที่มีการสื่อสารโดยคุณ บริษัท ฯ และเป็นสถานที่ให้บริการที่แน่นอน บริษัท ฯ และ(ข) ยกเว้นในกรณีที่มีความจำเป็นเพื่อให้สอดคล้องกับความต้องการของ บริษัท ฯ ตามวรรคต่อไปนี้คุณจะไม่ได้ตลอดเวลาไม่ว่าจะเป็นในระหว่างการจ้างงานของคุณกับ บริษัท หรือหลังเลิกใช้สำหรับการใด ๆ จดหมายสิทธิบัตรการออกแบบลิขสิทธิ์การลงทะเบียนหรือ รูปแบบอื่นของการป้องกันสิ่งที่อยู่ในประเทศไทยหรือที่อื่น ๆ สำหรับการใด ๆ ของสิ่งประดิษฐ์เหล่านั้น(c) คุณจะ: (i) กำหนดให้ บริษัท ที่ถูกต้องใด ๆ ที่คุณอาจจะต้องอนุญาตจากจดหมายสิทธิบัตรการออกแบบลิขสิทธิ์การลงทะเบียนหรือรูปแบบอื่นใดของการป้องกัน สิ่งที่อยู่ในประเทศไทยหรือที่อื่น ๆ ในแง่ของการประดิษฐ์; และ(ii) ในเวลาใด ๆ ในระหว่างการจ้างงานของคุณกับ บริษัท หรือหลังเลิกตนตามคำร้องขอของ บริษัท ฯ ดำเนินการเอกสารทั้งหมดและทำทุกการกระทำและสิ่งที่ค่าใช้จ่ายของ บริษัท ฯ ตามที่ บริษัท ฯ อาจขอให้มีเหตุผลในการเชื่อมต่อกับ ได้รับของจดหมายสิทธิบัตรการออกแบบลิขสิทธิ์การลงทะเบียนหรือรูปแบบอื่นใดของการป้องกันสิ่งที่อยู่ในประเทศไทยหรือที่อื่น ๆ สำหรับสิ่งประดิษฐ์และมอบของพวกเขาใน บริษัท เพื่อประโยชน์พิเศษหรือในการเชื่อมต่อกับการดำเนินคดีใด ๆ หรือความขัดแย้งที่เกี่ยวข้องกับสิ่งประดิษฐ์; และ(ง) ถ้ามีจดหมายสิทธิบัตรการออกแบบ, การลงทะเบียนลิขสิทธิ์หรือรูปแบบอื่นของการป้องกันสิ่งที่เกี่ยวกับการใด ๆ ของสิ่งประดิษฐ์ที่มีการจ้างงานในช่วงเวลาใด ๆ ของคุณหรือหลังการหยุดชะงักของการจ้างงานของคุณได้รับกับคุณทันทีที่คุณจะกำหนด พวกเขาให้กับ บริษัท . 17.3 ข้อ 19.2 จะนำไปใช้หรือไม่: (ก) สิ่งประดิษฐ์ที่ได้รับการคิดค้นในช่วงเวลาหรือนอกถ้าเชื่อมต่อในทางใดทางหนึ่งกับ: (i) การจ้างงานของคุณหรือที่มีความรู้หรือข้อมูลที่ได้มาในหลักสูตรของคุณ การจ้างงานกับ บริษัท ฯ ; (ii) การทำงานหรือการทดสอบที่ดำเนินการโดย บริษัท ฯ หรือ(iii) กับผลิตภัณฑ์ประเภทที่ทำหรือขายโดย บริษัท ฯ และ(ข) เป็นสิ่งประดิษฐ์ที่จดทะเบียน17.4 คุณถาวรแต่งตั้งเฉพาะตัว บริษัท และกรรมการและเลขานุการในขณะนี้ของ บริษัท ฯ ที่จะเป็นทนายความของคุณในชื่อของคุณและในนามของคุณที่จะดำเนินการและเครื่องมือที่ทำทุกสิ่งและโดยทั่วไปจะใช้ ชื่อของคุณเพื่อวัตถุประสงค์ในการให้ความเชื่อมั่นให้กับ บริษัท (หรือผู้ท้าชิงของมัน) ประโยชน์เต็มที่จากบทบัญญัติของข้อนี้ในความโปรดปรานของบุคคลที่สาม ใบรับรองในการเขียนลงนามโดยผู้อำนวยการหรือเลขานุการเวลาเป็นของ บริษัท ฯ ที่เครื่องมือหรือการกระทำใด ๆ ที่อยู่ในอำนาจตามความในข้อตกลงนี้จะมีหลักฐานแน่ชัดว่าเป็นกรณีที่. สังกัด ข้อเสนอนี้จะทำโดยสำนักงาน MI กับ Swaco , มิชิแกนกับ Swaco (ประเทศไทย) จำกัด และด้วยเหตุนี้มันอยู่ภายใต้กฎหมายและเขตอำนาจศาลแห่งประเทศไทย. โปรดยืนยันกระแสสลับของคุณ















































































การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
12.1 หากพนักงานไม่สามารถทำการตกลงทำงานได้เนื่องจากการเจ็บป่วย เขาจะต้องให้นายจ้างของมันก่อน 10 โมงเช้าในวันแรกของการเจ็บป่วย โดยระบุเหตุผลไว้ ระยะเวลาการเจ็บป่วย และที่อยู่ที่ถูกต้องที่เขาสามารถเข้าถึงได้ในช่วงเวลานั้น ทันทีที่พนักงานรู้ในวันที่เขาจะได้กลับมาทำงานเขาจะแจ้งให้นายจ้างทราบทันที .
12.2 คุณจะต้องผลิตที่ถูกต้องทางการแพทย์ ใบรับรองที่ออกโดยได้รับใบอนุญาตแพทย์ผู้ปฏิบัติงานที่ต้องได้รับการยอมรับจากบริษัท ระบุเหตุผลของการขาดจากงานลาป่วย :
( ) สำหรับรอบระยะเวลาใด ๆของการลาป่วยที่คุณขาดจากการทำงานซึ่งรวมถึง ถ้าขาดงานลาป่วยต่อวันทันทีก่อนหรือตามวันหยุดราชการหรือระยะเวลาเมื่อคุณเป็นอย่างอื่นที่ได้รับอนุญาตจาก .
12.3 ถ้าคุณล้มเหลวในการผลิตที่ถูกต้องทางการแพทย์ ใบรับรองที่ออกโดยได้รับใบอนุญาตแพทย์ผู้ปฏิบัติงานที่ต้องได้รับการยอมรับโดย บริษัท ที่ บริษัท จะได้รับสิทธิ ที่ถูกต้อง เพื่อให้ :
( ก ) ถือว่าเป็นค่าจ้าง หรือทิ้งระยะเวลา ;
( B ) ถือว่าขาดเป็นขาดลาประจำปี รางวัลบริการนานนาน

11 บริการรางวัลทั้งหมด , พนักงานที่ยังทำงานอยู่กับบริษัทฯ จะได้รับค่าจ้าง โดยซื้อรางวัลที่ตนเองถึงมูลค่าสิทธิที่ระบุด้านล่าง : -
5 รายละเอียด ปี - ถึงสหรัฐอเมริกา $ 150.00
10 ปี - ถึง US $ 200.00
15 ปี - ถึง US $ 350.00
20 ปีถึง US $ 500.00
25 ปี ถึง US $ 750.00
30 ปีถึง US $ 1 , 000.00
35 ปี - ถึง US $ 250.00
40 ปี - ถึง US $ 1 , 500.00
45 ปีได้ถึง US $ 1 , 600.00
12 วันหยุดราชการ
12.1 นั้นวันราชกิจจานุเบกษาโดยประเทศไทยอำนาจรัฐเป็นวันหยุดราชการ จะสังเกต เต็มที่จ่ายวันหยุด การทำงานล่วงเวลาและวันหยุด

ด้วยความยินยอมของลูกจ้างบริษัทอาจขอให้พนักงานทำงานเกินชั่วโมงทำงานมาตรฐาน และในวันหยุด ในขอบเขตที่อนุญาตโดยกฎหมาย
ถ้าลูกจ้างจะต้องทำงานเกินเวลาทำงานมาตรฐาน หรือช่วงวันหยุด บริษัทฯ จะจัดเงินล่วงเวลาและวันหยุดตามกฎหมายแรงงาน
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: