Much has been made about whether China is a rising power that can go t การแปล - Much has been made about whether China is a rising power that can go t ไทย วิธีการพูด

Much has been made about whether Ch

Much has been made about whether China is a rising power that can go the distance. The numbers posted by the world’s soon-to-be second-largest economy indicate China has already gone this distance and is now positioned for more growth, but what happens behind the numbers is not always as clear-cut.

China’s economic miracle, built largely on major capital investments and inexpensive labor, is now attempting to shift to the next level of economic development, built upon innovation and design or the value-add components of economic growth. China’s universities will be the source of much of the brainpower propelling China to this next level. But problems endemic to China’s higher education system, specifically plagiarism and the lack of academic integrity, will render this journey quite difficult.

When given English-language writing assignments, it is common for Chinese students to rely upon translating Chinese sources into English and passing it off as their own work, or simply copying and pasting directly from Wikipedia.

Acknowledgement from students that copying the ideas of another person, combined with threats of a failing grade and being expelled from the class, still did not deter the students from plagiarizing. It is not such a surprise that this behavior was not easily curtailed when plagiarism extends into the upper echelons of Chinese academia.

Some examples include an associate professor at Tongji University who resigned from his position after plagiarizing a test given to his students from a test given at another college; the vice president of Southwest Jiaotong University, who was found guilty of lifting large parts of his doctorate dissertation from the work of a Nobel-nominated Chinese economist; and the president of Wuhan University of Technology, who was alleged to have copied the work of a Chilean scientist in a paper submitted to a national science conference.)

Understanding why plagiarism and a lack of academic integrity are embedded in the Chinese higher education system is important for understanding why China will find it difficult to take its economic growth to the next level.

Plagiarism and the lack of academic integrity it engenders are intricately connected to the larger debate about intellectual property rights (IPR) in China and the government’s promoted idea of a harmonious society to support stability. Western countries, either unilaterally or through the WTO, continually threaten to impose sanctions against China for piracy of products ranging from movies and computer software to semiconductors. IPR are hard to enforce from without, and only gain traction when there is an indigenous respect for such rights.

Running counter to IPR enforcement is the idea of community, which is very strong in China. Harmony is a historically important value in Chinese society, vigorously marketed by the Communist government to encourage stability. A strong sense of community promotes both stability and harmony, but subsumes the individual. The powerful force of community that envelopes the individual begets the idea that all parts of the community can be used by the members of that community any way that they see fit, including ideas. In this paradigm it would be absurd for an individual to lay claim to an idea and receive credit from other individuals for that idea when the community is supposed to be paramount to the individual. IPR cut across the idea of community and the ownership of ideas because they create a competitive marketplace of individual ideas, which could ultimately undermine the stability and harmony of the community.

This explanation may seem abstract, but taking this explanation and applying it to a university classroom illuminates why plagiarism will remain a serious problem for China.

When students write, they often transcribe rote statements learned since primary school without any substantive analysis of or critical thinking about those statements. When asked, students do not know where this wisdom originated, except that year in and year out their teachers told them that this must be learned. Ask a mainland Chinese student why Taiwan is an inalienable part of China and at most the response will be “because it is.”

The “why” behind these statements is not taught in school, and the tools with which to figure out the “why” are generally withheld from the students to perpetuate the idea of community. These statements belong to no one and are not attributed to any particular source because they belong to the community. Due to repetition, these ideas also begin to have no intrinsic value. As ideas belong to the community, they can be used and reproduced by the students as they see fit. Community ideas are the norm and there is no respect for individual ownership, so the students fail to see any value in crediting the source of the original idea.

The notions of harmony and stability, combined with the triumph of the community over the individual, are not inherently bad. However, these ideas serve as a possible explanation for the prevalence of plagiarism in Chinese higher education, and why academic integrity is an idea whose time has not yet come in China. Until plagiarism is curtailed and academic integrity instilled in Chinese students, China’s journey to the next stage of economic growth is going to be fraught with peril without the necessary protections to encourage innovative thought.

Peter Friedman is an associate at the law firm Akin Gump Strauss Hauer & Feld LLP, New York, and prior to joining Akin Gump in 2009, he was a Yale-China Teaching Fellow at Sun Yat-sen University in Guangzhou, China, where he taught U.S. politics and culture classes. His observations in this article are taken directly from his time in the classroom. This article is a finalist in the recent East Asia Forum’s Emerging Scholars competition.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
มากได้ว่าจีนเป็น กำลังเพิ่มขึ้นที่สามารถไประยะห่าง หมายเลขลง โดยเร็วเพื่อเป็นเศรษฐกิจที่สองที่ใหญ่ที่สุดในโลกบ่งชี้ว่า จีนไประยะนี้ และขณะนี้ตำแหน่งสำหรับการเติบโตเพิ่มมากขึ้น แต่สิ่งที่เกิดขึ้นอยู่เบื้องหลังตัวเลขมักจะไม่เป็นที่แน่ชัดของจีนเศรษฐกิจ สร้างใหญ่บนหลักลงทุนเงินทุนและแรงงานราคาไม่แพง คือตอนนี้พยายามเลื่อนไปยังระดับถัดไปของการพัฒนาเศรษฐกิจ สร้างนวัตกรรมและการออกแบบหรือค่าเพิ่มส่วนประกอบของเศรษฐกิจ มหาวิทยาลัยของจีนจะเป็นแหล่งที่มาของของ brainpower จีนขับเคลื่อนระดับนี้ต่อไป แต่ปัญหายุงระบบอุดมศึกษาของจีน เฉพาะโจรกรรมทางวรรณกรรมและความสมบูรณ์ทางวิชาการ การขาดจะทำให้เดินทางครั้งนี้ค่อนข้างยากเมื่อได้กำหนดเขียนภาษาอังกฤษ มันเป็นเรื่องธรรมดาสำหรับนักศึกษาจีนการแปลจีนแหล่งเป็นภาษาอังกฤษ และช่วยปิดเป็นงานของตนเอง หรือเพียงแค่คัดลอก และวางจากวิกิพีเดียโดยตรงยอมรับจากนักเรียนที่คัดลอกความคิดของผู้อื่น รวมกับการคุกคามของเกรดล้มเหลว และถูกขับไล่ออกจากเรียน ยังไม่ได้ไม่ขัดขวางนักเรียนจาก plagiarizing มันไม่ใช่ความประหลาดใจที่ปัญหานี้ได้ไม่ง่าย curtailed เมื่อโจรกรรมทางวรรณกรรมขยายเป็นภักดีบนของจีน academiaยกตัวอย่างเช่นเป็นศาสตราจารย์ที่มหาวิทยาลัยถงจี้ที่ลาออกจากตำแหน่งจากตำแหน่งของเขาหลังจากการทดสอบที่ให้นักเรียนของเขาจากการทดสอบณวิทยาลัยอื่น plagiarizing อธิการบดีมหาวิทยาลัยเจียวทองตะวันตกเฉียงใต้ ที่พบความผิดยกชิ้นส่วนขนาดใหญ่ของวิทยานิพนธ์ดุษฎีของเขาจากการทำงานของการเสนอชื่อรางวัลโนเบลจีนนักเศรษฐศาสตร์ และประธานาธิบดีวูมหาวิทยาลัยเทคโนโลยี ผู้ถูกกล่าวหามีการคัดลอกการทำงานของนักวิทยาศาสตร์ Chilean กระดาษส่งไปประชุมวิทยาศาสตร์แห่งชาติ)เข้าใจเหตุโจรกรรมทางวรรณกรรมและการขาดความสมบูรณ์ทางวิชาการฝังอยู่ในระบบการศึกษาจีนเป็นสิ่งสำคัญสำหรับการทำความเข้าใจเหตุจีนจะพบมันยากที่จะเจริญเติบโตของเศรษฐกิจในระดับต่อไปโจรกรรมทางวรรณกรรมและการขาดความสมบูรณ์ทางวิชาการมัน engenders ประณีตเชื่อมต่อกับการอภิปรายใหญ่เกี่ยวกับสิทธิในทรัพย์สินทางปัญญา (IPR) ในประเทศจีนและของรัฐบาลส่งเสริมความคิดของสังคมสามัคคีเพื่อสนับสนุนความมั่นคง ประเทศตะวันตก unilaterally หรือ ผ่าน องค์การ ยังคงคุกคามจะกำหนดลงโทษจีนสำหรับละเมิดลิขสิทธิ์ของผลิตภัณฑ์ไปจนถึงภาพยนตร์และซอฟต์แวร์คอมพิวเตอร์อิเล็กทรอนิกส์ ทรัพย์สินทางปัญญายากต่อการบังคับใช้จากไม่ และได้รับลากเฉพาะ เมื่อมีการชนเคารพสิทธิดังกล่าวทำเคาน์เตอร์เก็บการบังคับเกี่ยวกับทรัพย์สินทางปัญญาเป็นความคิดของชุมชน ซึ่งแข็งแรงมากในประเทศจีน ความกลมกลืนเป็นค่าสำคัญอดีตในสังคมจีน โยคะเด็ดขาด โดยรัฐบาลคอมมิวนิสต์ส่งเสริมความมั่นคง ความรู้ความสามารถของชุมชนส่งเสริมความมั่นคงและความสามัคคี แต่ subsumes ละ พลังแรงของชุมชนที่ซองละ begets คิดว่า ทุกส่วนของชุมชนสามารถใช้ โดยสมาชิกของชุมชนนั้นดังว่า พวกเขาเห็นว่าเหมาะสม รวมทั้งความคิด ในกระบวนทัศน์นี้มันจะไร้สาระสำหรับแต่ละการวางอ้างว่า ความคิด และรับสินเชื่อจากบุคคลอื่นสำหรับความคิดที่ควรจะแบ่งปันให้แต่ละชุมชน ทรัพย์สินทางปัญญาตัดความเป็นเจ้าของความคิดและความคิดของชุมชนเนื่องจากพวกเขาสร้างตลาดการแข่งขันของแต่ละความคิดเห็น ที่สุดสามารถบั่นทอนความมั่นคงและความสามัคคีของชุมชนคำอธิบายนี้อาจดูเหมือนนามธรรม แต่การอธิบายนี้ และนำไปใช้กับห้องเรียนมหาวิทยาลัย illuminates เหตุโจรกรรมทางวรรณกรรมจะยังคง เป็นปัญหารุนแรงสำหรับจีนเมื่อนักเรียนเขียน พวกเขามักจะทับศัพท์งบอาจเรียนตั้งแต่ประถมไม่มีใด ๆ เราวิเคราะห์หรือวิจารณญาณเกี่ยวกับคำสั่งเหล่านั้น เมื่อถาม นักศึกษาไม่ทราบภูมิปัญญานี้ที่ใด ยกเว้นปีนั้น และปีออกครูของพวกเขาบอกพวกเขาว่า นี้ต้องสามารถเรียนรู้ ขอให้จีนแผ่นดินใหญ่จะทำไมไต้หวันเป็นส่วนหนึ่งเท่าเทียมกันของจีน และในที่สุดการตอบสนองของนักเรียน "เพราะได้""เหตุ" อยู่เบื้องหลังคำสั่งเหล่านี้จะไม่สอนในโรงเรียน และเครื่องมือที่จะคิดออก "ทำไม" จะหักจากนักเรียนทั่วไปขยายเวลาความคิดของชุมชน คำสั่งเหล่านี้เป็นของใคร และไม่มาจากแหล่งใดโดยเฉพาะเนื่องจากพวกเขาเป็นสมาชิกของชุมชน เนื่องจากการทำซ้ำ ความคิดเหล่านี้ยังเริ่มมีค่า intrinsic เป็นความคิดที่เป็นของชุมชน พวกเขาสามารถถูกใช้ และทำซ้ำ โดยนักเรียนที่พวกเขาเห็นว่าเหมาะสม ชุมชนคิดเป็นปกติ และความไม่เคารพแต่ละเจ้า เพื่อนักเรียนไม่เห็นค่าใด ๆ ในเครดิตแหล่งที่มาของความคิดเดิมความเข้าใจของความสามัคคีและความมั่นคง รวมกับชัยชนะของชุมชนเหนือบุคคล ไม่มีความดี อย่างไรก็ตาม ความคิดเหล่านี้ใช้เป็นคำอธิบายได้ในส่วนของโจรกรรมทางวรรณกรรมในจีนศึกษา และ ทำไมความสมบูรณ์ของการศึกษาคือ ความคิดเวลาไม่ได้มาในประเทศจีน Curtailed โจรกรรมทางวรรณกรรม และความสมบูรณ์ทางวิชาการ instilled ในนักเรียนจีน จีนเดินทางไประยะถัดไปของเศรษฐกิจเป็นไปได้เต็มไป ด้วยมังกรโดยการคุ้มครองที่จำเป็นเพื่อกระตุ้นให้คิดนวัตกรรมปีเตอร์ฟรีดแมนเป็นรศที่บริษัทกฎหมายเอคิน Gump สโทรส Hauer และแย้ง LLP นิวยอร์ก และก่อนที่จะเข้าร่วมเอคิน Gump ใน 2009 เป็นเพื่อนสอนเยลจีนมหาวิทยาลัยซุนยัดเซ็นซันในกวางเจา จีน ที่เขาสอนเราทางการเมืองและวัฒนธรรม เขาสังเกตในบทความนี้จะนำมาจากเวลาของเขาในห้องเรียน บทความนี้จะเข้ารอบสุดท้ายในการแข่งขันล่าสุดอาเซียนฟอรั่มของสกอร์ที่เกิดขึ้น
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
Much has been made about whether China is a rising power that can go the distance. The numbers posted by the world’s soon-to-be second-largest economy indicate China has already gone this distance and is now positioned for more growth, but what happens behind the numbers is not always as clear-cut.

China’s economic miracle, built largely on major capital investments and inexpensive labor, is now attempting to shift to the next level of economic development, built upon innovation and design or the value-add components of economic growth. China’s universities will be the source of much of the brainpower propelling China to this next level. But problems endemic to China’s higher education system, specifically plagiarism and the lack of academic integrity, will render this journey quite difficult.

When given English-language writing assignments, it is common for Chinese students to rely upon translating Chinese sources into English and passing it off as their own work, or simply copying and pasting directly from Wikipedia.

Acknowledgement from students that copying the ideas of another person, combined with threats of a failing grade and being expelled from the class, still did not deter the students from plagiarizing. It is not such a surprise that this behavior was not easily curtailed when plagiarism extends into the upper echelons of Chinese academia.

Some examples include an associate professor at Tongji University who resigned from his position after plagiarizing a test given to his students from a test given at another college; the vice president of Southwest Jiaotong University, who was found guilty of lifting large parts of his doctorate dissertation from the work of a Nobel-nominated Chinese economist; and the president of Wuhan University of Technology, who was alleged to have copied the work of a Chilean scientist in a paper submitted to a national science conference.)

Understanding why plagiarism and a lack of academic integrity are embedded in the Chinese higher education system is important for understanding why China will find it difficult to take its economic growth to the next level.

Plagiarism and the lack of academic integrity it engenders are intricately connected to the larger debate about intellectual property rights (IPR) in China and the government’s promoted idea of a harmonious society to support stability. Western countries, either unilaterally or through the WTO, continually threaten to impose sanctions against China for piracy of products ranging from movies and computer software to semiconductors. IPR are hard to enforce from without, and only gain traction when there is an indigenous respect for such rights.

Running counter to IPR enforcement is the idea of community, which is very strong in China. Harmony is a historically important value in Chinese society, vigorously marketed by the Communist government to encourage stability. A strong sense of community promotes both stability and harmony, but subsumes the individual. The powerful force of community that envelopes the individual begets the idea that all parts of the community can be used by the members of that community any way that they see fit, including ideas. In this paradigm it would be absurd for an individual to lay claim to an idea and receive credit from other individuals for that idea when the community is supposed to be paramount to the individual. IPR cut across the idea of community and the ownership of ideas because they create a competitive marketplace of individual ideas, which could ultimately undermine the stability and harmony of the community.

This explanation may seem abstract, but taking this explanation and applying it to a university classroom illuminates why plagiarism will remain a serious problem for China.

When students write, they often transcribe rote statements learned since primary school without any substantive analysis of or critical thinking about those statements. When asked, students do not know where this wisdom originated, except that year in and year out their teachers told them that this must be learned. Ask a mainland Chinese student why Taiwan is an inalienable part of China and at most the response will be “because it is.”

The “why” behind these statements is not taught in school, and the tools with which to figure out the “why” are generally withheld from the students to perpetuate the idea of community. These statements belong to no one and are not attributed to any particular source because they belong to the community. Due to repetition, these ideas also begin to have no intrinsic value. As ideas belong to the community, they can be used and reproduced by the students as they see fit. Community ideas are the norm and there is no respect for individual ownership, so the students fail to see any value in crediting the source of the original idea.

The notions of harmony and stability, combined with the triumph of the community over the individual, are not inherently bad. However, these ideas serve as a possible explanation for the prevalence of plagiarism in Chinese higher education, and why academic integrity is an idea whose time has not yet come in China. Until plagiarism is curtailed and academic integrity instilled in Chinese students, China’s journey to the next stage of economic growth is going to be fraught with peril without the necessary protections to encourage innovative thought.

Peter Friedman is an associate at the law firm Akin Gump Strauss Hauer & Feld LLP, New York, and prior to joining Akin Gump in 2009, he was a Yale-China Teaching Fellow at Sun Yat-sen University in Guangzhou, China, where he taught U.S. politics and culture classes. His observations in this article are taken directly from his time in the classroom. This article is a finalist in the recent East Asia Forum’s Emerging Scholars competition.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
มากได้รับการทำเกี่ยวกับว่าประเทศจีนเป็นพลังงานเพิ่มขึ้นที่สามารถไปไกล ตัวเลขที่โพสต์โดยจะมีเศรษฐกิจใหญ่เป็นอันดับสองของโลก ระบุว่า จีนได้แล้วระยะทางนี้และตอนนี้วางให้เติบโตมากขึ้น แต่จะเกิดอะไรขึ้นหลังตัวเลขไม่ได้เสมอที่ชัดเจน

ทางเศรษฐกิจของจีน ปาฏิหาริย์ สร้างไปในการลงทุนรายใหญ่ทุนและแรงงานราคาถูกคือตอนนี้พยายามที่จะเลื่อนไปยังระดับถัดไปของการพัฒนาทางเศรษฐกิจ สร้างขึ้นจากนวัตกรรมและการออกแบบหรือค่าเพิ่มองค์ประกอบของการเติบโตทางเศรษฐกิจ มหาวิทยาลัยจีนจะเป็นแหล่งของพลังงานขับเคลื่อนจีนในระดับนี้ต่อไป แต่ปัญหาถิ่นของจีนระบบอุดมศึกษา โดยเฉพาะอย่างยิ่งการขโมยความคิดและการขาดความสมบูรณ์ทางวิชาการจะทำให้การเดินทางครั้งนี้ค่อนข้างยาก

เมื่อได้รับงานเขียนภาษาอังกฤษ มันเป็นปกติสำหรับนักเรียนจีนต้องอาศัยการแปลแหล่งจีนเป็นภาษาอังกฤษและผ่านมันเป็นงานของตัวเองหรือเพียงแค่คัดลอกและวางโดยตรงจากวิกิพีเดีย

ยอมรับนักเรียนที่คัดลอกความคิดของอีกคน
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: