Updated Thai translation
po/th.po | 2471 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 1421 insertions(+), 1050 deletions(-)
---
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index bc70fb0..2f90239 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -1,17 +1,18 @@
# Thai translation for epiphany.
-# Copyright (C) 2004-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004-2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
# Isriya Paireepairit , 2004.
# Theppitak Karoonboonyanan , 2005-2012.
+# Akom Chotiphantawanon , 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.th
"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general
"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-03 18:38+0000
"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-21 11:38+0700
"
-"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan
"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-01 16:53+0000
"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-08 14:27+0700
"
+"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon
"
"Language-Team: Thai
"
"Language: th
"
"MIME-Version: 1.0
"
@@ -21,25 +22,58 @@ msgstr ""
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
msgid "Search the web"
-msgstr "ค้นหาเว็บ"
-
-#. Translators you should change these links to respect your locale.
-#. For instance in .nl these should be
-#. "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5
-msgid "http://www.google.com";
-msgstr "http://www.google.co.th";
-
-#. Translators you should change these links to respect your locale.
-#. For instance in .nl these should be
-#. "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10
+msgstr "ค้นเว็บ"
+
+#. Translators: you can use the regions listed in
+#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region
+#. associated with your language. For instance, for translators
+#. to Finnish, it might make sense to add kl=fi-fi to the search
+#. URL in order to boost results from Finland. Additionally, the
+#. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which
+#. duckduckgo must be translated. So, for a Finnish localized
+#. version of duckduckgo that will render results tailored for
+#. Finland, the string would be:
+#. https://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI
+#.
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:13
+msgid "https://duckduckgo.com/?t=epiphany";
+msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=th-th&kad=th_TH";
+
+#. Translators: you can use the regions listed in
+#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region
+#. associated with your language. For instance, for translators
+#. to Finnish, it might make sense to add kl=fi-fi to the search
+#. URL in order to boost results from Finland. Additionally, the
+#. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which
+#. duckduckgo must be translated. For such case, the search url
+#. would be
+#. https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:244
+#: ../src/ephy-search-provider.c:289
#, no-c-format
-msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
-msgstr "http://www.google.co.th/search?q=%s";
+msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany";
+msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=th-th&kad=th_TH";
+
+#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Epiphany"
+msgstr "Epiphany"
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:75
-#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:482 ../src/window-commands.c:1349
+#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Web browser for GNOME"
+msgstr "เว็บเบราว์เซอร์สำหรับ GNOME"
+
+#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
+"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
+"pages."
+msgstr ""
+"เว็บเบราว์เซอร์สำหรับ GNOME ที่มีการเชื่อมรวมกับเดสก์ท็อป "
+"และมีส่วนติดต่อผู้ใช้ที่เรียบง่ายและเป็นธรรมชาติที่ช่วยให้คุณจดจ่อกับหน้าเว็บของคุณ"
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:292
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:323 ../src/ephy-main.c:67
+#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1519
msgid "Web"
msgstr "เว็บ"
@@ -55,33 +89,50 @@ msgstr "เว็บเบราว์เซอร์ Epiphany"
msgid "Browse the web"
msgstr "ท่องเว็บ"
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:5
+msgid "web;browser;internet;"
+msgstr "เว็บ;เบราว์เซอร์;อินเทอร์เน็ต;"
+
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1
msgid "Browse with caret"
msgstr "ดูเว็บโดยมีเคอร์เซอร์"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:2
+#. DuckDuckGo is the default search engine. Must exactly match the URL used
+#. in the preferences dialog, except this string is surrounded by single quotes
+#. and uses & instead of simply &. If the match is not otherwise exact,
+#. there will be a spurious, ugly entry in the preferences combo, so please
+#. test this. Should ideally also match the default smart bookmark link in
+#. default-bookmarks.rdf. See the comment there for region parameters to
+#. the URL.
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
+#, no-c-format
+msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'"
+msgstr ""
+"'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=th-th&kad=th_TH'"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
msgid "URL Search"
msgstr "การค้นหาในช่อง URL"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:3
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
msgstr "ข้อความค้นหาสำหรับคำค้นที่ป้อนในช่อง URL"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:4
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
msgid "User agent"
msgstr "Agent ผู้ใช้"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:5
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
msgid ""
"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
"servers."
msgstr "ข้อความที่จะใช้เป็น agent ของผู้ใช้ เพื่อระบุยี่ห้อของเบราว์เซอร์ต่อเว็บเซิร์ฟเวอร์"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:6
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
msgid "Automatic downloads"
msgstr "ดาวน์โหลดอัตโนมัติ"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:7
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
@@ -89,78 +140,84 @@ msgstr ""
"เมื่อเบราว์เซอร์ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้ จะดาวน์โหลดแฟ้มดังกล่าวมายังโฟลเดอร์ดาวน์โหลดโดยอัตโนมัติ "
"แล้วเปิดด้วยโปรแกรมที่เหมาะสม"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:8
-msgid ""
-"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
-msgstr "ให้การคลิกเมาส์ปุ่มกลางเปิดเว็บตามที่อยู่ในข้อความที่เลือกอยู่"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9
-msgid ""
-"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
-"the currently selected text."
-msgstr "ให้การคลิกเมาส์ในช่องทำงานหลักเปิดเว็บตามที่อยู่ในข้อความที่เลือกอยู่"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
msgid "Force new windows to be opened in tabs"
msgstr "บังคับเปิดหน้าต่างใหม่ในแท็บ"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
msgid ""
"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
msgstr "บังคับการขอเปิดหน้าต่างใหม่ให้เปิดในแท็บแทนการใช้หน้าต่างใหม่"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
msgid "Remember passwords"
msgstr "จำรหัสผ่าน"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
-msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
+msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
msgstr "กำหนดว่าจะเก็บรหัสผ่านและนำมาเติมในช่องรหัสผ่านในเว็บต่างๆ หรือไม่"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
msgstr "จัดการสถานะออฟไลน์โดยอัตโนมัติ ด้วย NetworkManager"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "ใช้การเลื่อนจอแบบลื่น"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
-msgid "Active extensions"
-msgstr "ส่วนขยายที่เปิดใช้อยู่"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
-msgid "Lists the active extensions."
-msgstr "รายชื่อส่วนขยายที่เปิดใช้อยู่"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
msgid "Don't use an external application to view page source."
msgstr "ไม่
แปลภาษาไทยปรับปรุง po/th.po | 2471 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- เปลี่ยนแปลงแฟ้ม 1, 1421 insertions(+), 1050 deletions(-)---diff - git a/po/th.po b/po/th.poดัชนี bc70fb0 ... 2f90239 100644---a/po/th.po+++ b/po/th.po๑๑ -1,17 + 1,18 ๑๑ # แปลไทยสำหรับ epiphany-#ลิขสิทธิ์ (C) 2004-2012 ฟรีซอฟต์แวร์พื้นฐาน inc+ #ลิขสิทธิ์ (C) 2004-2014 ฟรีซอฟต์แวร์พื้นฐาน inc # มีกระจายแฟ้มนี้ภายใต้ลิขสิทธิ์เดียวกันเป็นแพคเกจ epiphany # Isriya Paireepairit , 2004 # Theppitak Karoonboonyanan , 2005-2012# Akom Chotiphantawanon + , 2014 # msgid "" msgstr "" "โครงการรหัสรุ่น: epiphany.th
" "รายงาน Msgid-โรคจิตให้: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi? "; "ผลิตภัณฑ์ = epiphany และคำสำคัญ = I18N + L10N และคอมโพเนนต์ = general
"- "วันสร้างหม้อ: 2012-09-03 18:38 + 0000
"- "วันปรับปรุง PO: 2012-09-21 11:38 + 0700
"- "แปลล่าสุด: Theppitak Karoonboonyanan
"+ "วันสร้างหม้อ: 2014-12-01 16:53 + 0000
"+ "วันปรับปรุง PO: 2014-12-08 14:27 + 0700
"+ "ล่าสุดแปล: Akom Chotiphantawanon
" "ทีมภาษา: ไทย
" "ภาษา: th
" "เวอร์ชัน MIME: 1.0
"๑๑ -21,25 + 22,58 ๑๑ msgstr "" #: .. /data/default-bookmarks.rdf.in.h:1 msgid "ค้นหาเว็บ"- "ค้นหาเว็บ" msgstr--#. นักแปลที่คุณควรเปลี่ยนแปลงเหล่านี้เชื่อมโยงไปยังตำแหน่งที่ตั้งของเคารพ-#. เช่น .nl เหล่านี้ควร-#. "http://www.google.nl" และ "http://www.google.nl/search?q=%s"-#: .. /data/default-bookmarks.rdf.in.h:5-msgid "http://www.google.com"-msgstr "http://www.google.co.th"--#. นักแปลที่คุณควรเปลี่ยนแปลงเหล่านี้เชื่อมโยงไปยังตำแหน่งที่ตั้งของเคารพ-#. เช่น .nl เหล่านี้ควร-#. "http://www.google.nl" และ "http://www.google.nl/search?q=%s"-#: .. /data/default-bookmarks.rdf.in.h:10msgstr "ค้นเว็บ" +++#. ผู้แปล: คุณสามารถใช้พื้นที่ที่แสดงรายการอยู่ใน+#. เพื่อเพิ่มขอบเขต https://duckduckgo.com/params+#. เกี่ยวข้องกับภาษาของคุณ ในการแปลเช่น+#. การฟินแลนด์ มันอาจทำให้รู้สึกเพิ่ม kl =ไร้สายไร้สายสำหรับการค้นหา+#. URL เพื่อเพิ่มผลลัพธ์จากฟินแลนด์ นอกจากนี้ การ+#. สามารถใช้พารามิเตอร์ 'กาด' เพื่อระบุตั้งที่+#. ต้องแปล duckduckgo ดังนั้น สำหรับฟินแลนด์เป็นภาษาท้องถิ่น+#. รุ่น duckduckgo ที่จะแสดงผลที่เหมาะสำหรับ+#. ฟินแลนด์ สตริจะ:+#. https://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI+#.+#: .. /data/default-bookmarks.rdf.in.h:13+ msgid "https://duckduckgo.com/?t=epiphany"+ msgstr " https://duckduckgo.com/?t=epiphany และ kl = th th และกาด = th_TH ";++#. ผู้แปล: คุณสามารถใช้พื้นที่ที่แสดงรายการอยู่ใน+#. เพื่อเพิ่มขอบเขต https://duckduckgo.com/params+#. เกี่ยวข้องกับภาษาของคุณ ในการแปลเช่น+#. การฟินแลนด์ มันอาจทำให้รู้สึกเพิ่ม kl =ไร้สายไร้สายสำหรับการค้นหา+#. URL เพื่อเพิ่มผลลัพธ์จากฟินแลนด์ นอกจากนี้ การ+#. สามารถใช้พารามิเตอร์ 'กาด' เพื่อระบุตั้งที่+#. ต้องแปล duckduckgo สำหรับกรณีดังกล่าว การค้นหา url+#. อาจจะ+#. https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI+#: .. /data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ... /embed/ephy-embed-utils.c:244+#: .. /src/ephy-search-provider.c:289 รูปแบบ c ไม่-msgid " http://www.google.com/search?q=%s และ ie = UTF-8 และ oe = UTF-8 ";-msgstr "http://www.google.co.th/search?q=%s"+ msgid " https://duckduckgo.com/?q=%s และ t = epiphany ";+ msgstr " https://duckduckgo.com/?q=%s และ t = epiphany และ kl = th th และกาด = th_TH ";++#: .. /data/epiphany.appdata.xml.in.h:1+ msgid "Epiphany"msgstr "Epiphany" + -#: .. /data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ... /src/ephy-main.c:75-#: .. /src/ephy-main.c:324 ... /src/ephy-main.c:482 ... /src/window-commands.c:1349+#: .. /data/epiphany.appdata.xml.in.h:2+ msgid "เบราว์เซอร์สำหรับ GNOME"msgstr "เว็บเบราว์เซอร์สำหรับ GNOME" +++#: .. /data/epiphany.appdata.xml.in.h:3+ msgid ""+ "เว็บเบราว์เซอร์สำหรับ GNOME แห่งผนวกกับเดสก์ท็อป และ"+ "ง่าย และผู้ที่ช่วยให้คุณให้ความสำคัญกับเว็บของคุณ"+ "หน้า"+ msgstr ""+ "เว็บเบราว์เซอร์สำหรับ GNOME ที่มีการเชื่อมรวมกับเดสก์ท็อป"+ "และมีส่วนติดต่อผู้ใช้ที่เรียบง่ายและเป็นธรรมชาติที่ช่วยให้คุณจดจ่อกับหน้าเว็บของคุณ"++#: .. /data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ... /embed/ephy-about-handler.c:292+#: .. /embed/ephy-about-handler.c:323 ... /src/ephy-main.c:67+#: .. /src/ephy-main.c:314 ... /src/ephy-main.c:472 ... /src/window-commands.c:1519 msgid "เว็บ" msgstr "เว็บ" ๑๑ -55,33 + 89,50 ๑๑ msgstr "เว็บเบราว์เซอร์ Epiphany " msgid "ท่องเว็บ" msgstr "ท่องเว็บ" +#: .. /data/epiphany.desktop.in.in.h:5+ msgid "เว็บ เบราว์เซอร์ อินเตอร์ เน็ต+ msgstr "เว็บ เบราว์เซอร์ อินเทอร์เน็ต;"+ #: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1 msgid "เรียกดูด้วยแป้นพิมพ์ด้วย" msgstr "ดูเว็บโดยมีเคอร์เซอร์" -#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:2+#. DuckDuckGo เป็นเครื่องมือค้นหาเริ่มต้น ต้องตรงกับ URL ที่ใช้+#. ในลักษณะการ โต้ตอบ ยกเว้นข้อความนี้ถูกล้อมรอบ ด้วยเครื่องหมายอัญประกาศเดี่ยว+#. ใช้และแทนที่ จะเพียงแค่ & ถ้าจับคู่ไม่ได้อย่างแน่นอน+#. จะมีรายการเก๊ น่าเกลียดในลักษณะผสม ดังนั้นกรุณา+#. ทดสอบนี้ ดาวยังต้องเชื่อมโยงสมาร์ทคั่นเริ่มต้นใน+#. เริ่มต้น-bookmarks.rdf. ดูเห็นมีพารามิเตอร์ในภูมิภาคเพื่อ+#. URL+#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10+ รูปแบบ c ไม่+ msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s และ t = epiphany'"+ msgstr ""+ "'https://duckduckgo.com/?q=%s และ t = epiphany และ kl = th th และกาด = th_TH'"++#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11 msgid "ค้นหา URL" msgstr "การค้นหาในช่อง URL" -#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:3+#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12 msgid "ค้นหาสตริงที่ป้อนในแถบ URL คำสำคัญ" msgstr "ข้อความค้นหาสำหรับคำค้นที่ป้อนในช่อง URL" -#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:4+#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13 msgid "ผู้แทน" msgstr "ตัวแทนผู้ใช้" -#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:5+#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14 msgid "" "สายอักขระที่จะใช้เป็นตัวแทนของผู้ใช้ การระบุเบราว์เซอร์เว็บ" "เซิร์ฟเวอร์" msgstr "ข้อความที่จะใช้เป็นเพื่อระบุยี่ห้อของเบราว์เซอร์ต่อเว็บเซิร์ฟเวอร์ของผู้ใช้ตัวแทน" -#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:6+#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15 msgid "ดาวน์โหลดอัตโนมัติ" msgstr "ดาวน์โหลดอัตโนมัติ" -#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:7+#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16 msgid "" "เมื่อไม่สามารถเปิดแฟ้มในเบราว์เซอร์ จะถูกดาวน์โหลดโดยอัตโนมัติ" "ไปยังโฟลเดอร์ดาวน์โหลด และเปิด ด้วยโปรแกรมที่เหมาะสม"๑๑ -89,78 + 140,84 ๑๑ msgstr "" "เมื่อเบราว์เซอร์ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้จะดาวน์โหลดแฟ้มดังกล่าวมายังโฟลเดอร์ดาวน์โหลดโดยอัตโนมัติ" "แล้วเปิดด้วยโปรแกรมที่เหมาะสม" -#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:8-msgid ""- "กลางคลิกเพื่อเปิดเว็บเพจเป้าข้อความที่เลือกในปัจจุบัน"- "ให้การคลิกเมาส์ปุ่มกลางเปิดเว็บตามที่อยู่ในข้อความที่เลือกอยู่" msgstr--#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9-msgid ""- "กลางคลิกที่มุมมองหลัก บานหน้าต่างจะเปิดหน้าเว็บที่ชี้ไปตาม"- "ขณะนี้ข้อความที่เลือก"- "ให้การคลิกเมาส์ในช่องทำงานหลักเปิดเว็บตามที่อยู่ในข้อความที่เลือกอยู่" msgstr--#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10+#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17 msgid "กองหน้าต่างใหม่จะเปิดในแท็บ" msgstr "บังคับเปิดหน้าต่างใหม่ในแท็บ" -#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11+#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18 msgid "" "กองหน้าต่างใหม่ขอเปิดในแท็บแทนการใช้หน้าต่างใหม่" msgstr "บังคับการขอเปิดหน้าต่างใหม่ให้เปิดในแท็บแทนการใช้หน้าต่างใหม่" -#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12+#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19 msgid "จำรหัสผ่าน" msgstr "จำรหัสผ่าน" -#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13-msgid "ว่าการจัดเก็บและรหัสผ่าน prefill ในเว็บไซต์"+#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20+ msgid "ว่าการจัดเก็บและรหัสผ่าน prefill ในเว็บไซต์" msgstr "กำหนดว่าจะเก็บรหัสผ่านและนำมาเติมในช่องรหัสผ่านในเว็บต่าง ๆ หรือไม่" -#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14+#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21 msgid "โดยอัตโนมัติจัดการสถานะออฟไลน์ ด้วย NetworkManager" msgstr "จัดการสถานะออฟไลน์โดยอัตโนมัติด้วย NetworkManager" -#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15+#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22 msgid "เปิดใช้งานการเลื่อนแบบเรียบ" msgstr "ใช้การเลื่อนจอแบบลื่น" -#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16-msgid "ใช้นามสกุล"- "ส่วนขยายที่เปิดใช้อยู่" msgstr--#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17-msgid "รายการนามสกุลแฟ้มที่ใช้งานอยู่"- "รายชื่อส่วนขยายที่เปิดใช้อยู่" msgstr--#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18+#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23 msgid "ไม่ใช้แอพลิเคชันภายนอกเพื่อดูหน้าต้นฉบับ" msgstr "ไม่
การแปล กรุณารอสักครู่..

อัปเดตแปลเป็นภาษาไทยโพ / th.po | 2471 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++ ------------- ------------- ไฟล์ 1 การเปลี่ยนแปลง 1421 แทรก (+), 1,050 ลบ (-) --- ต่าง --git บาร์ / ปอ / th.po b / ปอ / th.po ดัชนี bc70fb0..2f90239 100644 --- A / ปอ / th.po +++ b / ปอ / th.po @@ -1,17 +1,18 @@ # แปลเป็นภาษาไทยสำหรับศักดิ์สิทธิ์. - # Copyright (C) 2004 -2012 Free Software Foundation, Inc + # ลิขสิทธิ์ (C) 2004-2014 มูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี, Inc # ไฟล์นี้จะกระจายภายใต้ใบอนุญาตเช่นเดียวกับแพคเกจศักดิ์สิทธิ์ได้. # Isriya ไพรีพ่ายฤทธิ์
2004
# Theppitak Karoonboonyanan, 2005-2012.
+ # Akom Chotiphantawanon2014
#
msgstr ""
msgstr ""
"โครงการ Id-Version: epiphany.th n"
"รายงาน msgid-บักการ: 2012-09-03 18: 38 + 0000 n "-" PO-Revision-วันที่: 2012/09/21 11: 38 + 0700 n "-" สุดท้ายผู้แปล: Theppitak Karoonboonyanan
n
"+" POT-Creation-วันที่: 2014/12/01 16: 53 + 0000 n
"+" PO-Revision-วันที่: 2014/12/08 14: 27 + 0700 n
"+" สุดท้ายนักแปล : Akom Chotiphantawanon n
"" ภาษาทีมไทย n
"" ภาษา: ครั้ง n
"" ไมม์-Version: 1.0 n
"@@ @@ -21,25 +22,58 msgstr" ": ../data/default-bookmarks.rdf.in.h 1 msgstr "ค้นหาเว็บ" -msgstr "ค้นหาเว็บ" - - # แปลคุณควรเปลี่ยนการเชื่อมโยงเหล่านี้ให้ความเคารพสถานที่ของคุณ.. - # ยกตัวอย่างเช่นใน .nl เหล่านี้ควรจะ. - # "http: // www. google.nl "และ" http://www.google.nl/search?q=%s "; - #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5 -msgid" http: / /www.google.com "; -msgstr" http://www.google.co.th "; -.. - # แปลคุณควรเปลี่ยนการเชื่อมโยงเหล่านี้ให้ความเคารพสถานที่ของคุณ. - # ยกตัวอย่างเช่นใน .nl เหล่านี้ควรจะ- # "http://www.google.nl" และ "http://www.google.nl/search?q=%s";. - #: ../data/default-bookmarks.rdf.in .h: 10 + msgstr "ค้นเว็บ" + + # แปล:. คุณสามารถใช้พื้นที่ที่ระบุไว้ใน+ # https://duckduckgo.com/params เพื่อเพิ่มพื้นที่หนึ่ง. + # ที่เกี่ยวข้องกับภาษาของคุณตัวอย่างเช่น.. สำหรับนักแปล+ #. ฟินแลนด์ก็อาจทำให้ความรู้สึกที่จะเพิ่ม kl = ไฟ-Fi เพื่อการค้นหา+ #. URL เพื่อเพิ่มผลจากฟินแลนด์. นอกจากนี้+ #. kad 'พารามิเตอร์สามารถนำมาใช้เพื่อระบุ สถานที่+ # DuckDuckGo ต้องแปล ดังนั้นสำหรับฟินแลนด์ภาษาท้องถิ่น+ # รุ่นของ DuckDuckGo ที่จะทำให้ผลเหมาะสำหรับ+ # ฟินแลนด์สตริงจะเป็น: + # https://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI +. +: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:13 + msgstr "https://duckduckgo.com /? t = ศักดิ์สิทธิ์ "; + msgstr" https://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=th-th&kad=th_TH "; + + แปล: คุณสามารถใช้พื้นที่ที่ระบุไว้ใน+ # https://duckduckgo.com/params เพื่อเพิ่มพื้นที่หนึ่ง+ # ที่เกี่ยวข้องกับภาษาของคุณ ยกตัวอย่างเช่นสำหรับนักแปล+ # ฟินแลนด์ก็อาจทำให้ความรู้สึกที่จะเพิ่ม kl = ไฟ-Fi เพื่อการค้นหา+ # URL เพื่อเพิ่มผลจากฟินแลนด์ นอกจากนี้+ พารามิเตอร์ 'kad' สามารถนำมาใช้เพื่อระบุสถานที่+ # DuckDuckGo ต้องแปล สำหรับกรณีดังกล่าวสมาชิกค้นหา+ # จะเป็น+ # https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI +: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils .c: 244 + #: ../src/ephy-search-provider.c:289 # ไม่มีครูปแบบ-msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF- 8 & OE = UTF-8 "; -msgstr" http://www.google.co.th/search?q=%s "; + msgstr" https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany "; + msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=th-th&kad=th_TH"; + +: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:1 + msgstr "ศักดิ์สิทธิ์ "+ msgstr" ศักดิ์สิทธิ์ "- #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:75 - #: ../src/ephy-main.c : 324 ../src/ephy-main.c:482 ../src/window-commands.c:1349 +: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:2 + msgstr "เว็บเบราเซอร์ สำหรับ GNOME "+ msgstr" เว็บเบราว์เซอร์สำหรับ GNOME "+ +: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:3 + msgstr" "+" เว็บเบราเซอร์สำหรับ GNOME เนื้อเรื่องผนวกกับ สก์ท็อปและ "+" ส่วนติดต่อผู้ใช้ที่ง่ายและใช้งานง่ายที่ช่วยให้คุณสามารถมุ่งเน้นไปที่เว็บของคุณ "+" หน้า. "+ msgstr" "+" เว็บเบราว์เซอร์สำหรับ GNOME ที่มีการเชื่อมรวมกับเดสก์ท็อป ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:292 +: ../embed/ephy-about-handler.c:323 ../ src / ephy-main.c: 67 + #: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1519 msgstr " เว็บ "msgstr" เว็บ "@@ @@ -55,33 +89,50 msgstr" เว็บเบราว์เซอร์ศักดิ์สิทธิ์ "msgid" เรียกดูเว็บว่า "msgstr" ท่องเว็บ "+ #: ../data/epiphany.desktop in.in.h: 5 + msgstr "เว็บเบราว์เซอร์อินเทอร์เน็ต" + msgstr "เว็บ; เบราว์เซอร์; อินเทอร์เน็ต" + #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h: 1 msgstr "เรียกดูด้วยเครื่องหมาย" msgstr "ดูเว็บโดยมีเคอร์เซอร์" - #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:2.. + # DuckDuckGo เป็นเครื่องมือค้นหาเริ่มต้นว่าจะต้องตรงกับ URL ที่ใช้+ #. ในกล่องโต้ตอบการตั้งค่ายกเว้นสายนี้ถูกล้อมรอบด้วยราคาเดียว+ #. และใช้และแทนที่จะ &. หากการแข่งขันไม่เป็นอย่างอื่นแน่นอน+ #. จะมีการปลอมรายการที่น่าเกลียดใน การตั้งค่าคำสั่งผสมดังนั้นโปรด+ #. ทดสอบ. ควรอย่างยิ่งนอกจากนี้ยังตรงกับการเชื่อมโยงที่คั่นเริ่มต้นในสมาร์ท+ #. เริ่มต้น bookmarks.rdf. ดูมีความคิดเห็นสำหรับพารามิเตอร์ภูมิภาค+ # URL ไป. +: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10 + # ไม่มีครูปแบบ+ msgstr "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t= ศักดิ์สิทธิ์ "+ msgstr" "+" 'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=th-th&kad=th_TH "+ +: ../data/org.gnome.epiphany.gschema xml.h: 11 msgstr "URL ค้นหา" msgstr "การค้นหาในช่อง URL" - #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:3 +: ../data/org.gnome .epiphany.gschema.xml.h: 12 msgstr "ค้นหาสตริงสำหรับคำหลักที่ป้อนในแถบ URL." msgstr URL "- #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:4 +: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13 msgstr" ตัวแทนของผู้ใช้ "msgstr "ตัวแทนผู้ใช้" - #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:5 +: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14 msgstr "" "สตริงที่จะนำมาใช้เป็นตัวแทนของผู้ใช้เพื่อระบุเบราว์เซอร์ไปยังเว็บ" "เซิร์ฟเวอร์." msgstr "ข้อความที่จะใช้เป็นตัวแทนของผู้ใช้ ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:6 +: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15 msgid "ดาวน์โหลดอัตโนมัติ" msgstr "ดาวน์โหลดอัตโนมัติ" - #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:7 +: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16 msgstr "" "เมื่อไฟล์ที่ไม่สามารถเปิดได้ เบราว์เซอร์ที่พวกเขาถูกดาวน์โหลดโดยอัตโนมัติ "" ไปยังโฟลเดอร์การดาวน์โหลดและเปิดโปรแกรมที่เหมาะสม. "@@ @@ -89,78 +140,84 msgstr "" แล้วเปิดด้วยโปรแกรมที่เหมาะสม "- #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:8 -msgid" "-" กลางคลิกเพื่อเปิดหน้าเว็บที่ชี้ไปตามข้อความที่เลือกในปัจจุบัน "-msgstr ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9 -msgid "" - "คลิกที่กลางในบานหน้าต่างมุมมองหลักจะเปิดหน้าเว็บที่ชี้ไปตาม" - ". ข้อความที่เลือกในปัจจุบัน" -msgstr ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10 +: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17 msgid "บังคับหน้าต่างใหม่ที่จะเปิดในแท็บ" msgstr "บังคับเปิดหน้าต่างใหม่ในแท็บ" - #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11 +: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h : 18 msgstr "" "บังคับร้องขอหน้าต่างใหม่ที่จะเปิดในแท็บแทนการใช้หน้าต่างใหม่." msgstr ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12 +: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19 msgstr "จำรหัสผ่าน" msgstr "จำรหัสผ่าน" - #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13 -msgid ". ไม่ว่าการจัดเก็บและ prefill รหัสผ่านในเว็บไซต์" + #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema .xml.h: 20 + msgstr ". ไม่ว่าการจัดเก็บและ prefill รหัสผ่านในเว็บไซต์" msgstr หรือไม่ "- #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14 +: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21 msgid" โดยอัตโนมัติจัดการออฟไลน์ สถานะกับ NetworkManager "msgstr" จัดการสถานะออฟไลน์โดยอัตโนมัติด้วย NetworkManager "- #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15 +: ../data/org.gnome.epiphany gschema.xml.h: 22 msgstr "เปิดใช้งานการเลื่อนเรียบ" msgstr "ใช้การเลื่อนจอแบบลื่น" - #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16 -msgid "นามสกุลที่ใช้งาน" - msgstr "ส่วนขยายที่เปิดใช้อยู่" - - #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17 -msgid ". รายการส่วนขยายที่ใช้งานอยู่" -msgstr "รายชื่อส่วนขยายที่เปิดใช้ อยู่ "- - #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18 +: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23 msgid" ไม่ ใช้โปรแกรมประยุกต์ภายนอกเพื่อดูที่มาของหน้า. "msgstr" ไม่
การแปล กรุณารอสักครู่..

ปรับปรุงคำแปลภาษาไทย
ปอ / th.po | 2471 --------------------------
1 ไฟล์เปลี่ยน , 1421 ครั้ง ( ) เป็นลบ ( - )
---
Diff -- กิต / ปอ / th.po B / PO / th . โป bc70fb0
ดัชนี . . . . . . . 2f90239 100644
--- / PO / th / PO /
b โป . ปอ
@ @ - 1,17 1,18 @ @
#การแปลไทยนิมิต #สงวนลิขสิทธิ์ ( c )
-
2004-2012 มูลนิธิซอฟต์แวร์ฟรี , Inc#สงวนลิขสิทธิ์ ( c ) 2004-2014 มูลนิธิซอฟต์แวร์ฟรี , Inc .
#ไฟล์นี้มีการกระจายภายใต้ใบอนุญาตเดียวกันเป็นนิมิตแพคเกจ .
#ยะ ไพรีพ่ายฤทธิ์ < isriyapaireepairit hotmail com > , 2547 .
# 100 karoonboonyanan < เทพ Linux ไทยสุทธิ > 2005-2012 .
#อาคม chotiphantawanon < knight2000 gmail com
> , 2014 #
"
"
" โครงการใหม่ รหัสรุ่น : Epiphany . th N "
" รายงานชื่อแมลง : http : / / งาม GNOME . org / enter_bug . cgi ? " ;
" ผลิตภัณฑ์ = Epiphany &คำหลัก = HyperBroad l10n &ส่วนประกอบ = ทั่วไป N "
- " หม้อวันที่สร้าง : 2012-09-03 18:38 0000 N "
- " ปอแก้ไขวันที่ : 11 : 38 2012-09-21 0700 N "
- " สุดท้าย แปล : 100 karoonboonyanan < เทพ Linux ไทยสุทธิ > n "
" หม้อ วันที่สร้าง : 2014-12-01 16:53 0000 N "
" ปอแก้ไขวันที่ : 2014-12-08 14 : 27 0700 N "
" สุดท้าย แปล :อาคม chotiphantawanon < knight2000 Gmail ดอทคอม > n "
" ภาษาทีมไทย < thai-l10n กูเกิล กรุ๊ปส์ดอทคอม > n "
" ภาษา : th N "
" ละครใบ้รุ่น : 1.0 N "
@ @ - 21,25 22,58 @ @ % " "
# : . . . . . . . / data / เริ่มต้นข้อมูลที่คั่นหน้า . H : 1
" ค้นหา " ได้ " ค้นหาเว็บ "
-
-
- # . นักแปล คุณควรเปลี่ยนการเชื่อมโยงเหล่านี้เพื่อเคารพสถานที่ของคุณ .
- # . ตัวอย่างเช่นใน NL เหล่านี้ควรจะ
- #” http :/ / www.google . NL " และ " http://www.google.nl/search ? Q = % S "
- # : . . . . . . . / data / เริ่มต้นบุ๊คมาร์ค ขยะ ใน H : 5
" http : / / www.google . com " ;
- % " http : / / www.google . co.th " ;
-
- # . นักแปล คุณควรเปลี่ยนการเชื่อมโยงเหล่านี้เพื่อเคารพสถานที่ของคุณ .
- # . ตัวอย่างเช่นใน NL เหล่านี้ควรจะ
- #” http : / / www.google . NL " และ " http://www.google.nl/search ? Q = % S "
- # : . . . . . . . / data / เริ่มต้นบุ๊คมาร์ค ขยะ ใน 10
. H :แสดงค้นเว็บ "
# . ผู้แปล : คุณสามารถใช้ภูมิภาคที่ระบุไว้ใน#
. https://duckduckgo.com/params เพื่อเพิ่ม#เขต
โดยเฉพาะ ที่เกี่ยวข้องกับภาษา ตัวอย่างเช่นสำหรับผู้แปล
# . ในฟินแลนด์ , มันอาจจะทำให้ความรู้สึกที่จะเพิ่ม KL = Fi Fi การ
# . URL เพื่อเพิ่มผลลัพธ์จากฟินแลนด์ นอกจากนี้ ,
# .' พารามิเตอร์กาด ' สามารถใช้ในการระบุตำแหน่งที่ตั้งที่
# . duckduckgo ต้องแปล ดังนั้น สำหรับชาวฟินแลนด์ถิ่น
# . รุ่นของ duckduckgo ที่จะแสดงผลที่เหมาะสำหรับ
# . ฟินแลนด์ , สตริงจะเป็น :
# . https://duckduckgo.com/ ? T = Epiphany & amp ; KL = fi fi & & ; fi_fi #กาด =
.
# : . . . . . . . / data / เริ่มต้นบุ๊คมาร์ค ขยะ ใน 13 . H :
" https://duckduckgo.com/ ? T = Epiphany " ;
แสดง https://duckduckgo.com/ ? T = Epiphany & KL = th TH & & ; amp ; กาด = th_th " ;
# . ผู้แปล : คุณสามารถใช้ภูมิภาคที่ระบุไว้ใน#
. https://duckduckgo.com/params เพื่อเพิ่ม#เขต
โดยเฉพาะ ที่เกี่ยวข้องกับภาษา ตัวอย่างเช่นสำหรับผู้แปล
# . ในฟินแลนด์ , มันอาจจะทำให้ความรู้สึกที่จะเพิ่ม KL = Fi Fi การ
# . URL เพื่อเพิ่มผลลัพธ์จากฟินแลนด์ นอกจากนี้ ,
# .' พารามิเตอร์กาด ' สามารถใช้ในการระบุตำแหน่งที่ตั้งที่
# . duckduckgo ต้องแปล สำหรับกรณีดังกล่าว การค้นหา URL
# . จะ
# . https://duckduckgo.com/ ? Q = % s & amp ; t = Epiphany & amp ; KL = fi fi &จำกัด กาด = fi_fi
# : . . . . . . . / data / เริ่มต้นบุ๊คมาร์ค ขยะ ใน . h : 24 . . . . . . . / ฝัง / ทั้งฝัง utils . C : 244
# : . . . . . . . / src / ทั้งผู้ให้บริการค้นหาที่ C : 289 # no-c-format
,
" http://www.google.com/search ? Q = % s &จำกัด
การแปล กรุณารอสักครู่..
