SCANDAL; Excite Music「Departure」Interview Part 2It might be a given bu การแปล - SCANDAL; Excite Music「Departure」Interview Part 2It might be a given bu ไทย วิธีการพูด

SCANDAL; Excite Music「Departure」Int

SCANDAL; Excite Music「Departure」Interview Part 2

It might be a given but compared to the scenery drawn for「SAKURA Goodbye」5 years ago, this feel different.

TOMOMI: Most certainly, it’s different from sakura flowers that bloom in the schoolyard.

RINA: On the topic of becoming adults, it’s probably the first time I’ve thought of myself like that. It’s not like I’ll think of「Oh I’d changed」when I see my clothing or hair style or make-up, but the real meaning of feeling「I’d changed」. I feel like I’ve became calm. This, I think couldn’t be presented 1 year back. I’m extremely happy that since 5 years ago then, this could come out. Also, since we’re a band from Japan, the four seasons are important and I think it’s a must to continue singing Spring songs. As a Japanese you see.

You’ve had activities overseas since early before, so you’ll have some new thoughts about this right.

RINA: Regarding about SCANDAL, I’ve always thought we had a Japanese style to us. Starting from uniforms, we grew up viewing the important of having black hair. We’ll go overseas each year, and each year we’ll make sure to give off the good, actual feelings of Japan. That’s why I think I really love Japan, and that it’s a great country. Every member is a delicate, unique and expressive individual. Although I look up and follow the New York style, I think Japan is cool.
Just now the words “Japanese melody” came out but it’s also a point that Kameda Seiji-san, who was the sound producer this time round, that’d brought out this sort of SCANDAL whom holds the Japanese feel right.

HARUNA: It’s a first for us to work with Kameda Seiji-san this time.

TOMOMI: Kameda-san, to say so, has such a split personality. When he plays the bass himself he’s like on an invasive mode, but when he’s being the producer, he’ll be writing songs of all sorts of genres. I think he’s the sort that goes with whatever good stuff gives his ears a good sort of familiarity, and personally, I’ll also become interested.

MAMI: Firstly, for this time’s recording, we recorded with the feel of us 4 being at a live, and from there we corrected the bass and added things. We’re people that view the band feel as something of great important.

TOMOMI: The first things we talked about were our sound and how we wished for it to be presented during lives. However, we had some of Kameda-san’s style inside our CD and we also had the strings thrown in. I was really touched hearing the sound of the strings at close. I think the orgel at the start too was something new that we haven’t had up till now.

Interview at Excite Music HERE, translations by me. ♪♫ Part 1 is HERE, while Part 3 is HERE. Do enjoy!
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
หลานใครหว่า?; กระตุ้น Music「Departure」Interview Part 2

อาจ มีกำหนด แต่เมื่อเทียบกับการวาดฉาก for「SAKURA Goodbye」5 ปี นี้ความรู้สึกที่แตกต่างกันได้

TOMOMI: อย่างแน่นอน มันจะแตกต่างจากดอกไม้ซากุระที่บานใน schoolyard

รีนาบาลี: ในหัวข้อของการเป็น ผู้ใหญ่ มันจะเป็นครั้งแรกที่ฉันได้คิดว่า ของตัวเองเช่นนั้นได้ ก็เหมือนจะคิดว่า of「Oh ฉัน changed」when ไม่เห็นเสื้อผ้าของฉัน หรือลักษณะผม หรือแต่งหน้า แต่คำว่า feeling「I อ่านโดยสะอัด changed」 ฉันรู้สึกเหมือนฉันได้กลายเป็นความสงบ นี้ ผมคิดว่าไม่สามารถนำกลับมา 1 ปี ดีใจมากที่ตั้งแต่ 5 ปีที่ผ่านมาแล้ว นี้อาจออกมา ยัง เนื่องจากเราเป็นวงจากประเทศญี่ปุ่น โฟร์ซีมีความสำคัญ และคิดว่า มันจะต้องต่อร้องเพลงฤดูใบไม้ผลิ เป็นแบบญี่ปุ่นคุณดู

ได้กิจกรรมต่างประเทศตั้งแต่ช่วงก่อน ดังนั้น คุณจะมีบางความคิดใหม่เกี่ยวกับขวานี้

รีนาบาลี: เกี่ยวกับเกี่ยวกับสแกนดัล ฉันได้เสมอคิดว่า เรามีแบบญี่ปุ่นให้เรา เริ่มต้นจากเครื่อง เราโตขึ้นดูความสำคัญของการมีผมสีดำ เราจะไปต่างประเทศแต่ละปี และแต่ละปีเราจะแน่ใจให้รู้สึกดี จริงของญี่ปุ่น นั่นคือทำไมผมคิดว่า ผมรักญี่ปุ่น และที่เป็นประเทศใหญ่ ทุกคนเป็นบุคคลที่อ่อน เฉพาะ และแสดงออก แม้ว่าค้นหา และทำตามสไตล์นิวยอร์ก ผมคิดว่า ญี่ปุ่นจะเย็น
เดี๋ยวคำ "ทำนองเพลงญี่ปุ่น" ออกมา แต่ก็ยังมีจุดที่รู้สึกดะ Seiji ซัง ผู้เป็นโปรดิวเซอร์เสียงนี้เวลารอบ ที่มีนำออกผลสแกนดัลที่มีญี่ปุ่น ขวา

ฮารุนะ: เป็นครั้งแรกที่เราจะทำงานกับดะ Seiji ซังเวลานี้

TOMOMI: ดะซัง พูดได้ มีลักษณะดังกล่าวแบ่ง เมื่อเขาเล่นเบสตัวเองคงจะเหมือนกับโหมดการรุกราน แต่ เมื่อเขาถูกผู้ผลิต เขาจะสามารถเขียนเพลงทุกประเภท ผมคิดว่า เขาจะเรียงลำดับที่จะ มีสิ่งใดดีให้หูของเขาเรียงลำดับดีคุ้นเคย และส่วนตัว ฉันยังจะสนใจ

มามิ: ประการแรก สำหรับเวลานี้ของบันทึก เราบันทึกความรู้สึกของเรามีอยู่ 4 และหลังจาก เราแก้ไขเสียงต่ำ และเพิ่มสิ่ง เราคนดูรู้สึกวงดนตรีเป็นของดีที่สำคัญ

TOMOMI: สิ่งแรกที่เราคุยก็เสียงของเราและวิธีการที่เราปรารถนามันถูกนำเสนอในช่วงชีวิตนั้น อย่างไรก็ตาม เรามีบางอย่างของคาเมดะ-ซานภายใน CD ของเรา และเรายังมีสตริงการใน ผมสัมผัสจริง ๆ ได้ยินเสียงของสายที่ปิด ผมคิดว่า ออร์เกลที่เริ่มเกินไปเป็นสิ่งใหม่ที่เราไม่เคยมีจนถึงตอนนี้

สัมภาษณ์ที่กระตุ้นเพลงนี่ แปล โดยฉัน ♪♫ Part 1 ได้ที่นี่ ในขณะที่ส่วนที่ 3 อยู่ที่นี่ สนุก
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
SCANDAL; Excite เพลง「ออก」สัมภาษณ์ส่วนที่ 2 มันอาจจะได้รับ แต่เมื่อเทียบกับฉากวาด「 SAKURA ลา」 5 ปีที่ผ่านมานี้รู้สึกที่แตกต่างกันTomomi: ส่วนใหญ่แน่นอนมันแตกต่างจากดอกซากุระที่บานสะพรั่งในสนามโรงเรียนRINA: ในหัวข้อของการเป็นผู้ใหญ่ก็อาจจะเป็นครั้งแรกที่ฉันเคยคิดว่าตัวเองเช่นนั้น มันไม่เหมือนที่ฉันจะคิดว่า「โอ้ฉันเปลี่ยน」เมื่อฉันเห็นเสื้อผ้าหรือสไตล์ผมหรือทำขึ้น แต่ความหมายที่แท้จริงของความรู้สึก「ผมเปลี่ยน」ฉันรู้สึกเหมือนฉันได้กลายเป็นความสงบ นี้ผมคิดว่าไม่สามารถที่จะนำเสนอ 1 ปีกลับ ฉันมีความสุขมากที่ตั้งแต่ 5 ปีที่ผ่านมาแล้วนี้อาจออกมา นอกจากนี้ตั้งแต่เราวงดนตรีจากประเทศญี่ปุ่นที่สี่ฤดูกาลมีความสำคัญและผมคิดว่ามันต้องยังคงร้องเพลงเพลงฤดูใบไม้ผลิ ในขณะที่ญี่ปุ่นที่คุณเห็นคุณมีกิจกรรมในต่างประเทศตั้งแต่ต้นเดือนก่อนดังนั้นคุณจะมีบางความคิดใหม่เกี่ยวกับสิทธินี้RINA: เกี่ยวกับเกี่ยวกับเรื่องอื้อฉาวฉันคิดเสมอว่าเรามีสไตล์ญี่ปุ่นมาให้เรา เริ่มจากเครื่องแบบที่เราเติบโตขึ้นมาดูที่สำคัญของการมีผมสีดำ เราจะไปต่างประเทศในแต่ละปีและในแต่ละปีเราจะให้แน่ใจว่าจะให้ออกที่ดีความรู้สึกที่แท้จริงของญี่ปุ่น นั่นเป็นเหตุผลที่ผมคิดว่าผมรักญี่ปุ่นและว่ามันเป็นประเทศที่ดี สมาชิกทุกคนเป็นบุคคลที่ละเอียดอ่อนที่ไม่ซ้ำกันและการแสดง แม้ว่าผมจะมองขึ้นไปและปฏิบัติตามสไตล์นิวยอร์กผมคิดว่าญี่ปุ่นเป็นเย็นเพียงแค่ตอนนี้คำว่า "เพลงญี่ปุ่น" ออกมา แต่ก็ยังเป็นจุดที่เซจิ Kameda-san ซึ่งเป็นผู้ผลิตเสียงตลอดเวลานี้ที่ต้องการ นำออกมาเรียงลำดับของเรื่องอื้อฉาวที่ถือญี่ปุ่นรู้สึกขวาHaruna: มันเป็นครั้งแรกที่เราจะทำงานร่วมกับเซจิ Kameda-san เวลานี้Tomomi: Kameda-san ที่จะพูดเช่นนั้นได้เช่นบุคลิกแตกแยก เมื่อเขาเล่นเบสตัวเองว่าเขาเหมือนในโหมดรุกราน แต่เมื่อเขาเป็นผู้ผลิตเขาจะได้รับการเขียนเพลงของทุกประเภทของประเภท ฉันคิดว่าเขาเป็นประเภทที่จะไปด้วยสิ่งที่ดีสิ่งที่หูของเขาให้การจัดเรียงที่ดีของความคุ้นเคยและส่วนตัวผมยังจะกลายเป็นที่สนใจMAMI: ประการแรกสำหรับการบันทึกเวลานี้เราบันทึกด้วยความรู้สึกของเราที่ 4 อยู่ที่ มีชีวิตอยู่และจากที่นั่นเราแก้ไขเสียงเบสและเพิ่มสิ่งที่ เราคนที่ดูวงรู้สึกเป็นสิ่งที่ดีที่สำคัญTomomi: สิ่งแรกที่เราพูดคุยเกี่ยวกับเป็นเสียงของเราและวิธีที่เราอยากให้มันถูกนำเสนอในระหว่างชีวิต แต่เรามีบางส่วนของรูปแบบ Kameda-san ที่ภายในแผ่นซีดีของเราและเรายังได้สายโยนเข้าผมได้สัมผัสจริงๆได้ยินเสียงของสตริงที่ใกล้ชิด ผมคิดว่า orgel ที่เริ่มต้นก็เป็นสิ่งใหม่ที่เราไม่ได้มีขึ้นจนถึงขณะนี้การสัมภาษณ์ที่ Excite เพลงที่นี่แปลโดยฉัน ♪♫ส่วนที่ 1 เป็นที่นี่ในขณะที่ส่วนที่ 3 คือที่นี่ ชอบ!




















การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
เรื่องอื้อฉาว ; ตื่นเต้น เพลง「ออกเดินทาง」สัมภาษณ์ตอนที่ 2

มันอาจจะได้รับ แต่เมื่อเทียบกับทิวทัศน์วาดให้「ซากุระอำลา」 5 ปีที่ผ่านมานี้รู้สึกแตกต่าง

โทโมมิ : แน่นอนที่สุด มันต่างจาก ซากุระ ดอกไม้ที่เบ่งบานในโรงเรียน

รินะ : ในหัวข้อเป็น ผู้ใหญ่ อาจเป็นครั้งแรกที่ฉันคิดว่าตัวเองชอบมันไม่เหมือนที่ฉันคิด「โอ้ฉันเปลี่ยนไปแล้ว」เมื่อเห็นเสื้อผ้าหรือทรงผม หรือการแต่งหน้า แต่ความหมายที่แท้จริงของความรู้สึก「ผมเปลี่ยน」 . ฉันรู้สึกเหมือนฉันก็สงบ นี่ ฉันคิดว่าไม่สามารถนำเสนอ 1 ปีกลับมา ฉันดีใจมากเลยนะ ตั้งแต่เมื่อ 5 ปีก่อนแล้ว มันออกมา นอกจากนี้ เนื่องจากเราเป็นวงดนตรีจากญี่ปุ่นสี่ฤดูกาลเป็นสิ่งสำคัญ และฉันคิดว่า มันต้องต่อเพลงฤดูใบไม้ผลิเพลง เป็นภาษาญี่ปุ่นดู

คุณมีกิจกรรมในต่างประเทศตั้งแต่ต้นปีก่อน คุณจะได้มีแนวคิดใหม่เกี่ยวกับเรื่องนี้ใช่ไหม

รินะ : เกี่ยวกับเรื่องอื้อฉาว ฉันคิดเสมอว่าเรามีสไตล์ญี่ปุ่นกับเรา เริ่มจากชุดเครื่องแบบที่เราเติบโตขึ้นมาดูที่สำคัญของการมีเส้นผมสีดำเราจะไปต่างประเทศในแต่ละปี และแต่ละปีเราจะให้แน่ใจว่าให้ปิดดี ความรู้สึกที่แท้จริงของญี่ปุ่น นั่นคือเหตุผลที่ฉันคิดว่าฉันรักญี่ปุ่น และเป็นประเทศที่ยิ่งใหญ่ สมาชิกทุกคนเป็นละเอียดอ่อน ที่เป็นเอกลักษณ์และการแสดงออกของแต่ละบุคคล ผมมองขึ้นและตามสไตล์นิวยอร์ก ฉันคิดว่าญี่ปุ่นจะเย็น
ตอนนี้คำว่า " เมโลดี้ " ของญี่ปุ่นออกมา แต่มันก็เป็นจุดที่ คาเมดะ เซจิซัง ผู้ที่เป็นผู้ผลิตเสียงในครั้งนี้ว่า จะนำเรื่องทำนองนี้ผู้ถือแล้วรู้สึก . .

ฮารูนะจัง : มันเป็นครั้งแรกสำหรับเราที่จะทำงานกับ คาเมดะ เซจิซัง ในครั้งนี้

โทโมมิ : คาเมดะซัง พูดแล้วมีบุคลิกที่แตกต่างเมื่อเขาเล่นเบสเขาเหมือนในโหมดการบุกรุก แต่เมื่อเขาเป็นโปรดิวเซอร์ เขาจะเขียนเพลงของทุกประเภท ฉันคิดว่าเขาเป็นพวกที่ไปกับอะไรก็ตามสิ่งที่ดีให้หูของเขาดีนั้น ความคุ้นเคย และส่วนตัวผมก็กลายเป็นที่สนใจ

มามิ : ประการแรก สำหรับบันทึกนี้เวลาที่เราบันทึกไว้ด้วยความรู้สึกของเรา 4 ที่มีชีวิตอยู่และจากตรงนั้น เราแก้ไขเสียงเบสและเพิ่มบางอย่าง เราเป็นคนที่ดูวงรู้สึกว่าเป็นสิ่งที่ดีที่สำคัญ

โทโมมิ : สิ่งแรกที่เราพูดถึงเป็นเสียงของเรา และเราหวังที่จะนำเสนอในช่วงชีวิต อย่างไรก็ตาม ขณะนี้มีบางส่วนของลักษณะของคาเมดะซังข้างในซีดีของเรา และเรายังมี เชือก โยนใน ฉันสัมผัสได้จริงๆที่ได้ยินเสียงของสตริงที่ปิดฉันคิดว่าออร์เกิลที่เริ่มต้นด้วยมีอะไรใหม่ที่เรายังไม่ได้จนถึงตอนนี้

ที่ให้สัมภาษณ์ เพลงนี่ แปลโดยผมเอง ♪♫ภาค 1 มาแล้ว ขณะที่ส่วนที่ 3 มาแล้ว ทำเพลิดเพลิน !
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: