Another example of this is discussed by Hayward (2004); she points out that Japanese, Korean, Taiwanese, and Thai students ―approach a topic from a variety of viewpoints in order to examine it indirectly, a process, that indicates, to them, careful thinking‖ (p. 7). However, ―To a U.S.—trained [writing] tutor, [the rhetoric of their cultures] might indicate lack of focus or indecisiveness‖ (p. 7). Therefore, it is not uncommon that these Asian students are trained to give up their cultural heritage in writing and adopt the dominant English rhetoric commonly acceptable in US and UK schooling systems