Neither party shall be deemed in breach of any provision in this Agreement or liable for any delay or failure in the performance of any obligation (other than payment obligations) or the exercise of any right under this Agreement nor for any loss and damage (including direct or consequential loss or damage) therefore, if such performance or exercise is prevented or hindered by any cause which is beyond of such party’s control, including, but not limited to, any order or act of government or local authorities, the event of Act of God, flood, fire, accident, war, strike, riot, embargo, disaster (collectively, the “Force Majeure”); provided that the party of which the performance of duty under this Agreement is effected there from shall promptly give notice to the other party of such occurrence and endeavor to minimize the effects thereof shall be applied in due course. Should the Force Majeure conditions in fact persist for thirty (30) days or more, the Lessee may terminate this Agreement upon
written notice to the other party.
Neither party shall be deemed in breach of any provision in this Agreement or liable for any delay or failure in the performance of any obligation (other than payment obligations) or the exercise of any right under this Agreement nor for any loss and damage (including direct or consequential loss or damage) therefore, if such performance or exercise is prevented or hindered by any cause which is beyond of such party’s control, including, but not limited to, any order or act of government or local authorities, the event of Act of God, flood, fire, accident, war, strike, riot, embargo, disaster (collectively, the “Force Majeure”); provided that the party of which the performance of duty under this Agreement is effected there from shall promptly give notice to the other party of such occurrence and endeavor to minimize the effects thereof shall be applied in due course. Should the Force Majeure conditions in fact persist for thirty (30) days or more, the Lessee may terminate this Agreement upon
written notice to the other party.
การแปล กรุณารอสักครู่..

Neither party shall be deemed in breach of any provision in this Agreement or liable for any delay or failure in the performance of any obligation (other than payment obligations) or the exercise of any right under this Agreement nor for any loss and damage (including direct or consequential loss or damage) therefore, if such performance or exercise is prevented or hindered by any cause which is beyond of such party’s control, including, but not limited to, any order or act of government or local authorities, the event of Act of God, flood, fire, accident, war, strike, riot, embargo, disaster (collectively, the “Force Majeure”); provided that the party of which the performance of duty under this Agreement is effected there from shall promptly give notice to the other party of such occurrence and endeavor to minimize the effects thereof shall be applied in due course. Should the Force Majeure conditions in fact persist for thirty (30) days or more, the Lessee may terminate this Agreement upon
written notice to the other party.
การแปล กรุณารอสักครู่..

ทั้งพรรค จะถือว่าในการละเมิดบทบัญญัติใดในข้อตกลงนี้ หรือต้องรับผิดในความล่าช้าหรือความล้มเหลวในการปฏิบัติภาระหน้าที่ใด ๆ ( นอกจากภาระการชําระเงิน ) หรือการใช้สิทธิใด ๆภายใต้ข้อตกลงนี้หรือการสูญเสียและความเสียหายใด ๆ ( รวมถึงความสูญเสียหรือความเสียหายโดยตรงหรือผลสืบเนื่อง ) ดังนั้นถ้าประสิทธิภาพหรือการออกกำลังกายเช่นป้องกันหรือขัดขวางจากสาเหตุใด ซึ่งอยู่นอกเหนือการควบคุม เช่นพรรครวมถึง แต่ไม่ จำกัด การใด ๆหรือการกระทำของหน่วยงานของรัฐ หรือเพื่อประเทศ เหตุการณ์ของการกระทำของพระเจ้า , น้ำท่วม , ไฟไหม้ , อุบัติเหตุ , สงคราม , การนัดหยุดงาน การจลาจล การเกิดภัยพิบัติ ( โดยรวม " เหตุสุดวิสัย " ) ;ไว้ที่พรรค ซึ่งการปฏิบัติการภายใต้ข้อตกลงนี้จะมีผลทันทีนั้นจะให้แจ้งให้คู่กรณีที่เกิดขึ้นดังกล่าว และพยายามลดผลกระทบของมันจะถูกใช้ในหลักสูตรเนื่องจาก หากเหตุสุดวิสัย สภาพในความเป็นจริงยังคงมีอยู่สำหรับ 30 วันหรือมากกว่า , ผู้เช่าอาจยุติข้อตกลงนี้เมื่อ
เป็นลายลักษณ์อักษรต่อ
พรรคอื่น ๆ
การแปล กรุณารอสักครู่..
