The Most Dangerous Gameby Richard Connell

The Most Dangerous Gameby Richard C

The Most Dangerous Game
by Richard Connell

"OFF THERE to the right--somewhere--is a large island," said Whitney." It's rather a mystery--"

"What island is it?" Rainsford asked.

"The old charts call it `Ship-Trap Island,"' Whitney replied." A suggestive name, isn't it? Sailors have a curious dread of the place. I don't know why. Some superstition--"

"Can't see it," remarked Rainsford, trying to peer through the dank tropical night that was palpable as it pressed its thick warm blackness in upon the yacht.

"You've good eyes," said Whitney, with a laugh," and I've seen you pick off a moose moving in the brown fall bush at four hundred yards, but even you can't see four miles or so through a moonless Caribbean night."

"Nor four yards," admitted Rainsford. "Ugh! It's like moist black velvet."

"It will be light enough in Rio," promised Whitney. "We should make it in a few days. I hope the jaguar guns have come from Purdey's. We should have some good hunting up the Amazon. Great sport, hunting."

"The best sport in the world," agreed Rainsford.

"For the hunter," amended Whitney. "Not for the jaguar."

"Don't talk rot, Whitney," said Rainsford. "You're a big-game hunter, not a philosopher. Who cares how a jaguar feels?"

"Perhaps the jaguar does," observed Whitney.

"Bah! They've no understanding."

"Even so, I rather think they understand one thing--fear. The fear of pain and the fear of death."

"Nonsense," laughed Rainsford. "This hot weather is making you soft, Whitney. Be a realist. The world is made up of two classes--the hunters and the huntees. Luckily, you and I are hunters. Do you think we've passed that island yet?"

"I can't tell in the dark. I hope so."

"Why? " asked Rainsford.

"The place has a reputation--a bad one."

"Cannibals?" suggested Rainsford.

"Hardly. Even cannibals wouldn't live in such a God-forsaken place. But it's gotten into sailor lore, somehow. Didn't you notice that the crew's nerves seemed a bit jumpy today?"

"They were a bit strange, now you mention it. Even Captain Nielsen--"

"Yes, even that tough-minded old Swede, who'd go up to the devil himself and ask him for a light. Those fishy blue eyes held a look I never saw there before. All I could get out of him was `This place has an evil name among seafaring men, sir.' Then he said to me, very gravely, `Don't you feel anything?'--as if the air about us was actually poisonous. Now, you mustn't laugh when I tell you this--I did feel something like a sudden chill.

"There was no breeze. The sea was as flat as a plate-glass window. We were drawing near the island then. What I felt was a--a mental chill; a sort of sudden dread."

"Pure imagination," said Rainsford.

"One superstitious sailor can taint the whole ship's company with his fear."

"Maybe. But sometimes I think sailors have an extra sense that tells them when they are in danger. Sometimes I think evil is a tangible thing--with wave lengths, just as sound and light have. An evil place can, so to speak, broadcast vibrations of evil. Anyhow, I'm glad we're getting out of this zone. Well, I think I'll turn in now, Rainsford."

"I'm not sleepy," said Rainsford. "I'm going to smoke another pipe up on the afterdeck."

"Good night, then, Rainsford. See you at breakfast."

"Right. Good night, Whitney."

There was no sound in the night as Rainsford sat there but the muffled throb of the engine that drove the yacht swiftly through the darkness, and the swish and ripple of the wash of the propeller.

Rainsford, reclining in a steamer chair, indolently puffed on his favorite brier. The sensuous drowsiness of the night was on him." It's so dark," he thought, "that I could sleep without closing my eyes; the night would be my eyelids--"

An abrupt sound startled him. Off to the right he heard it, and his ears, expert in such matters, could not be mistaken. Again he heard the sound, and again. Somewhere, off in the blackness, someone had fired a gun three times.

Rainsford sprang up and moved quickly to the rail, mystified. He strained his eyes in the direction from which the reports had come, but it was like trying to see through a blanket. He leaped upon the rail and balanced himself there, to get greater elevation; his pipe, striking a rope, was knocked from his mouth. He lunged for it; a short, hoarse cry came from his lips as he realized he had reached too far and had lost his balance. The cry was pinched off short as the blood-warm waters of the Caribbean Sea dosed over his head.

He struggled up to the surface and tried to cry out, but the wash from the speeding yacht slapped him in the face and the salt water in his open mouth made him gag and strangle. Desperately he struck out with strong strokes after the receding lights of the yacht, but he stopped before he had swum fifty feet. A certain coolheadedness had come to him; it was not the first time he had been in a tight place. There was a chance that his cries could be heard by someone aboard the yacht, but that chance was
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
เกมอันตรายที่สุดโดยริชาร์ด Connell"มีทางขวา - ไหนเป็นเกาะขนาดใหญ่ กล่าวว่า วิทนีย์" จึงค่อนข้างเป็นปริศนา-""เกาะเป็น" Rainsford ถาม"แผนภูมิเก่าเรียกว่า ' กับดักเรือเกาะ, "' วิทนีย์ตอบ " ชื่อถึง ไม่ได้หรือไม่ ชาวเรือกลัวอยากรู้อยากเห็นของได้ ฉันไม่ทราบสาเหตุ บางความเชื่อโชคลาง-""ไม่เห็นมัน กล่าว Rainsford พยายามถึงคืน dank เขตร้อนที่เห็นได้ชัดเหมือนกด blackness อบอุ่นความหนาในเมื่อเรือ"คุณตาดี, " บอกวิทนีย์ กับหัวเราะ" และผมเคยเห็นคุณเลือกปิดตัวมูซในบุสีน้ำตาลตกที่สี่ร้อยหลา แต่แม้คุณไม่เห็นไมล์สี่ผ่านคืนคาริบเบียน moonless""หรือ 4 หลา Rainsford ยอมรับ "Ugh ได้เช่นกำมะหยี่สีดำชุ่มชื่น""มันจะมีแสงเพียงพอในริโอ สัญญาวิทนีย์ "เราควรทำได้ในไม่กี่วัน หวังว่า ปืนจากัวร์มาจากของ Purdey เราควรมีการล่าสัตว์บางดีค่าอเมซอน ดีกีฬา ล่าสัตว์""กีฬาดีที่สุดในโลก ตกลง Rainsford"สำหรับพราน แก้ไขวิทนีย์ "ไม่ใช่สำหรับเสือจากัวร์""อย่าพูด rot วิทนีย์ กล่าวว่า Rainsford "คุณบิ๊กเกมฮันเตอร์ นักปราชญ์ไม่ ที่ใส่ว่าจากัวร์รู้สึก""บางทีเสือจากัวร์ไม่ สังเกตวิทนีย์"Bah พวกเขาได้เข้าใจไม่""มาก ค่อนข้างจะคิดว่า พวกเขาเข้าใจสิ่งหนึ่ง - กลัว ความกลัวความเจ็บปวดและกลัวความตาย""Nonsense," laughed Rainsford. "This hot weather is making you soft, Whitney. Be a realist. The world is made up of two classes--the hunters and the huntees. Luckily, you and I are hunters. Do you think we've passed that island yet?""I can't tell in the dark. I hope so.""Why? " asked Rainsford."The place has a reputation--a bad one.""Cannibals?" suggested Rainsford."Hardly. Even cannibals wouldn't live in such a God-forsaken place. But it's gotten into sailor lore, somehow. Didn't you notice that the crew's nerves seemed a bit jumpy today?""They were a bit strange, now you mention it. Even Captain Nielsen--""Yes, even that tough-minded old Swede, who'd go up to the devil himself and ask him for a light. Those fishy blue eyes held a look I never saw there before. All I could get out of him was `This place has an evil name among seafaring men, sir.' Then he said to me, very gravely, `Don't you feel anything?'--as if the air about us was actually poisonous. Now, you mustn't laugh when I tell you this--I did feel something like a sudden chill."There was no breeze. The sea was as flat as a plate-glass window. We were drawing near the island then. What I felt was a--a mental chill; a sort of sudden dread.""Pure imagination," said Rainsford."One superstitious sailor can taint the whole ship's company with his fear.""Maybe. But sometimes I think sailors have an extra sense that tells them when they are in danger. Sometimes I think evil is a tangible thing--with wave lengths, just as sound and light have. An evil place can, so to speak, broadcast vibrations of evil. Anyhow, I'm glad we're getting out of this zone. Well, I think I'll turn in now, Rainsford.""I'm not sleepy," said Rainsford. "I'm going to smoke another pipe up on the afterdeck.""Good night, then, Rainsford. See you at breakfast.""Right. Good night, Whitney."There was no sound in the night as Rainsford sat there but the muffled throb of the engine that drove the yacht swiftly through the darkness, and the swish and ripple of the wash of the propeller.Rainsford, reclining in a steamer chair, indolently puffed on his favorite brier. The sensuous drowsiness of the night was on him." It's so dark," he thought, "that I could sleep without closing my eyes; the night would be my eyelids--"An abrupt sound startled him. Off to the right he heard it, and his ears, expert in such matters, could not be mistaken. Again he heard the sound, and again. Somewhere, off in the blackness, someone had fired a gun three times.Rainsford sprang up and moved quickly to the rail, mystified. He strained his eyes in the direction from which the reports had come, but it was like trying to see through a blanket. He leaped upon the rail and balanced himself there, to get greater elevation; his pipe, striking a rope, was knocked from his mouth. He lunged for it; a short, hoarse cry came from his lips as he realized he had reached too far and had lost his balance. The cry was pinched off short as the blood-warm waters of the Caribbean Sea dosed over his head.He struggled up to the surface and tried to cry out, but the wash from the speeding yacht slapped him in the face and the salt water in his open mouth made him gag and strangle. Desperately he struck out with strong strokes after the receding lights of the yacht, but he stopped before he had swum fifty feet. A certain coolheadedness had come to him; it was not the first time he had been in a tight place. There was a chance that his cries could be heard by someone aboard the yacht, but that chance was
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: