793
01:10:16,003 --> 01:10:20,381
For this evening's program,
I'm going to read some passages
794
01:10:20,466 --> 01:10:23,301
from the first three parts of my new book.
795
01:10:29,683 --> 01:10:34,270
"The viIIage of HoIcomb stands on
the high wheat pIains of western Kansas,
796
01:10:34,980 --> 01:10:38,566
"a lonesome area
that other Kansans call 'out there.'
797
01:10:39,985 --> 01:10:43,321
"UntiI one morning in mid-November, 1959
798
01:10:43,405 --> 01:10:47,367
"few Americans, in fact, few Kansans,
had ever heard of Holcomb.
79301:10:16, 01:10:20, 381 หอม 003สำหรับเย็นนี้โปรแกรมฉันจะไปอ่านบางทางเดิน79401:10:20, 01:10:23, 301 หอม 466จากส่วนที่สามก่อนหนังสือออกใหม่ของฉัน79501:10:29, 01:10:34, 270 หอม 683"ViIIage ของ HoIcomb ตั้งอยู่บนpIains ข้าวสาลีสูงของแคนซัสตะวันตก79601:10:34, 980 หอม 01:10:38, 566"จผู้เดียวดายพื้นที่Kansans ที่อื่นเรียก 'ออกมีการ'79701:10:39, 985 หอม 01:10:43, 321"UntiI เช้าวันหนึ่งในกลางเดือนพฤศจิกายน 195979801:10:43, 405 หอม 01:10:47, 367"อเมริกันน้อย ในความเป็นจริง ไม่กี่ Kansansเคยได้ยินของ Holcomb
การแปล กรุณารอสักครู่..
793
01: 10: 16,003 -> 01: 10: 20,381
สำหรับโปรแกรมช่วงเย็นนี้
ฉันจะอ่านบางส่วนทางเดิน794 01: 10: 20,466 -> 01: 10: 23,301 จากสามส่วนแรกของหนังสือเล่มใหม่ของฉัน . 795 01: 10: 29,683 -> 01: 10: 34,270 "viIIage ของ HoIcomb ยืนอยู่บนpIains ข้าวสาลีสูงของตะวันตกแคนซัส796 01: 10: 34,980 -> 01: 10: 38,566 "พื้นที่เปล่าเปลี่ยวที่อื่น ๆ Kansans เรียก 'ออกมี. 797 01: 10: 39,985 -> 01: 10: 43,321 "UntiI ในเช้าวันหนึ่งในช่วงกลางเดือนพฤศจิกายน 1959 798 01: 10: 43,405 -> 01: 10: 47,367 "ชาวอเมริกันไม่กี่ใน ความเป็นจริงไม่กี่ Kansans, เคยได้ยินของ Holcomb
การแปล กรุณารอสักครู่..