SCHEDULE “A” STATUTORY CONDITIONS 6. Notwithstanding any agreement, wa การแปล - SCHEDULE “A” STATUTORY CONDITIONS 6. Notwithstanding any agreement, wa ไทย วิธีการพูด

SCHEDULE “A” STATUTORY CONDITIONS 6

SCHEDULE “A”
STATUTORY CONDITIONS
6. Notwithstanding any agreement, waiver, declaration or other statement to the contrary, where the relationship of lessor and lessee exists in respect of residential premises by virtue of this Act or otherwise, there shall be deemed to be a rental agreement between the lessor and lessee, with the following conditions applying as between the lessor and lessee as statutory conditions governing the residential premises:
1. Condition of Premises The lessor shall keep the premises in a good state of repair and fit for habitation during the tenancy and shall comply with any enactment respecting standards of health, safety or housing notwithstanding any state of non-repair that may have existed at the time the agreement was entered into. SERVICES & FACILITIES SECURITY DEPOSIT STATUTORY CONDITIONS TERMINATION BY LESSEE TERMINATION BY LESSOR
2. Services Where the lessor provides or pays for a service or facility to the lessee that is reasonably related to the lessee's continued use and enjoyment of the premises, such as heat, water, electric power, gas, appliances, garbage collection, sewers or elevators, the lessor shall not discontinue providing or paying for that service to the lessee without permission from the Director.
3. Good Behaviour The lessee and any person admitted to the premises by the lessee shall conduct themselves in such a manner as not to interfere with the possession, occupancy or quiet enjoyment of other lessees.
4. Obligation of the Lessee The lessee shall be responsible for the ordinary cleanliness of the interior of the premises and for the repair of damage caused by any willful or negligent act of the lessee or of any person whom the lessee permits on the premises, but not for damage caused by normal wear and tear. .
5. Entry of Premises Except in the case of an emergency, the lessor shall not enter the premises without the consent of the lessee unless the lessor has served written notice stating the date and time of the entry to the lessee at least twenty-four hours in advance of the entry and the time stated is between the hours of 9 a.m. and 9 p.m.
6. Entry Doors Except by mutual consent, the lessor or the lessee shall not during occupancy under the rental agreement alter or cause to be altered the lock or locking system on any door that gives entry to the premises.
7. Late Payment Penalty Where the rental agreement contains provision for a monetary penalty for late payment of rent, the monetary penalty shall not exceed one per cent per month of the monthly rent.
8. Quiet Enjoyment The lessee shall have quiet enjoyment of the residential premises, and shall not be barred from free access to them during the term of the rental agreement.
SCHEDULE “B”
11. (1) A lessee may terminate a rental agreement by serving on the lessor a notice of termination
(2) A notice of termination is to be served by the lessee (a) if the premises are let under a fixed term agreement, at least two months before the expiration of any fixed term, to be effective on the last day of that term; (b) if the premises are let from month to month, at least one month before the due date for payment of rent, to be effective on the day preceding the due date; (c) if the premises are let from week to week, at least one week before the due date for payment of rent, to be effective on the day preceding the due date.
SCHEDULE “C”
13. (1) Where a lessee fails to pay rent in accordance with the rental agreement, the lessor may, on any day following the day the rent was due, serve the lessee with a notice of termination to be effective not earlier than twenty days after the date it is served.
(2) A lessee may, within ten days of being served with a notice of termination under subsection (1) deliver to the lessor all the rent due as of that date, whereupon the notice shall be void.
(3) Where a lessee is persistently or habitually late in the payment of rent the lessor may apply to the Director for such order, including termination of the rental agreement as the Director considers just.
(4) This section applies in place of all other remedies, statutory or otherwise, for failure to pay rent.
14. (1) The lessor may also serve a notice of termination upon the lessee where
(a) statutory condition 3 or 4, or any other term of rental agreement has been breached, other than failure to pay rent;
(b) occupancy by the lessee has resulted in the residential property or residential premises being damaged to an extent that exceeds reasonable wear and tear, and the lessee has failed within a reasonable time after the damage occurred to take the necessary steps to repair the damage;
(c) the lessee has failed to give, within thirty days after the date he entered into a rental agreement, the security deposit requested pursuant to section 10;
(d) the lessee has knowingly misrepresented the residential property or residential premises to a prospective lessee or purchaser of the residential property or residential premises;
(e) the safety or other lawful right or interest of the lessor or other lessee in the residential property has been seriously impaired by an act or omission of the lessee or a person permitted in or on the residential property or residential premises by him;
(f) the number of persons permanently occupying the residential premises violates public health or fire safety standards prescribed by any Act or regulations;
(g) the residential premises must be vacated to comply with an order by a provincial, regional or municipal government authority respecting zoning, health, safety, building or fire prevention standards;
(h) the lessee has purported to assign or sublet the residential premises in violation of this Act;
(i) the rental agreement is for a fixed term with an option to renew and the lessee has not exercised the option.
(2) Subject to subsection
(3), a notice of termination pursuant to subsection (1) shall (a) in the case of a month to month or fixed term rental agreement, be served not less than one month before the date on which it is to be effective; (b) in the case of a week to week rental agreement, be served not less than one week before the date on which it is to be effective. (3) Where notice has been given for any of the reasons set out in subsection (1), the Director may, upon the application of the lessor, order that the termination be effective earlier than the date provided for in subsection (2).
(4) An application made by a lessor pursuant to subsection (3) shall be heard at the same time as any application made by the lessee pursuant to subsection 16(1)
15. (1) Where the lessor in good faith seeks to
(a) have possession of the premises for occupation by himself, his spouse, children or parents, or the parents of his spouse;
(b) convert the premises to a use other than residential use;
(c) renovate the premises where the nature of the renovations are advised to the lessee and are such that the renovations cannot be carried out while the lessee occupies the premises;
(d) demolish the premises, the lessor may serve the lessee with a notice of termination to be effective not less than two months after it is served.
(1.1) Where
(a) the lessor is the owner of residential premises comprising not more than two rental units;
(b) the lessor enters into an agreement of sale of the residential premises to a purchaser; and
(c) the purchaser has sworn an affidavit that he wishes to have possession of the premises for occupation by himself, his spouse, children or parents or the parents of his spouse, the lessor may serve the lessee with a notice of termination to be effective not less than two months after it is served and the notice shall be accompanied by a copy of the affidavit referred to in clause (c).
(2) Notwithstanding subsection (1), where a lessor serves a notice of termination under this section respecting a mobile home site, other than when the lessee is renting a mobile home and the mobile home site under a single rental agreement, the period of notice shall not be less than six months.
(3) Where a lessor serves a lessee notice of termination under this section, the lessee may, at any time during the period of notice
(a) give to the lessor at least ten days written notice of a termination date earlier than that specified by the lessor; and
(b) pay the lessor, on the date he gives notice of termination under clause (a), the proportionate amount of rent due up to the date the earlier termination is specified to be effective, or, where the rent has been paid in advance, claim and receive from the lessor reimbursement of that proportionate amount.
SCHEDULE “D”
ADDITIONAL TERMS OR CONDITIONS - SECTION IV OF RENTAL AGREEMENT
These additional terms or conditions may not conflict with the requirements of the Act.
SCHEDULE “E”
30. (1) Where a rental agreement in writing is executed by a lessee, the lessor shall ensure that a fully executed duplicate original copy of the agreement is delivered to the lessee at the time of signing or within twenty-one days after the lessee signed the agreement.
(2) Where subsection (1) is not complied with, only the provisions of this Act and the standard form rental agreement are binding upon the lessee, and the lessee is not bound by any additional terms contained in the written agreement unless and until it is served on him in accordance with subsection (1).
(3) Where a written rental agreement has been entered into before the effective date and the lessee has not been supplied with a copy of the agreement, the lessor shall, within twenty-one days of the effective date deliver a copy of the agreement to the lessee in compliance with subsection (1).
31. (1) The lessor shall at the time of entering into the rental agreement provide the lessee with the following information in writing: (a) the name and address of the lessor; (b) th
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
กำหนดการ "A" เงื่อนไขตามกฎหมาย 6. อย่างไรก็ตามข้อตกลงใด ๆ สละ ประกาศ หรือคำสั่งอื่นขัด ที่ความสัมพันธ์ของการเช่าและ lessee อยู่ในความเคารพของสถานที่อยู่อาศัยอาศัยพระราชบัญญัตินี้ หรือมิฉะนั้น มีจะถือว่าเป็นสัญญาเช่าระหว่างเช่า lessee มีเงื่อนไขต่อไปนี้ที่ใช้ระหว่างเช่า lessee เป็นเงื่อนไขตามกฎหมายที่ควบคุมสถานที่อยู่อาศัย : 1. สภาพของสถานที่เช่าจะเก็บสถานที่ในสภาวะของซ่อม และเหมาะสำหรับ habitation ระหว่างเช่า และจะปฏิบัติตามใด ๆ ออกเคารพมาตรฐานของสุขภาพ ความปลอดภัย หรือการอยู่อาศัยอย่างไรก็ตามไม่ใช่ซ่อมแซมที่อาจมีอยู่ในขณะที่ข้อตกลงที่ถูกป้อนเข้าไปใน รัฐใด บริการและสิ่งอำนวยความสะดวกความปลอดภัยฝากเงื่อนไขตามกฎหมายสิ้นสุด โดยจ้าง LESSEE โดยเช่า 2. บริการที่เช่าให้ หรือชำระบริการ หรือสิ่งอำนวยความสะดวกการ lessee ที่สมเหตุสมผลที่เกี่ยวข้องกับของ lessee ยังคงใช้ และหย่อนสถาน เช่นความร้อน น้ำ ไฟฟ้า แก๊ส เครื่องใช้ เก็บรวบรวมขยะ ท่อระบายน้ำ หรือ ลิฟท์ เช่าจะไม่ยกเลิกให้บริการ หรือการจ่ายสำหรับการบริการนั้น lessee ไม่ได้รับอนุญาตจากผู้อำนวยการ พฤติกรรมดี lessee และผู้ชมสถานที่ โดย lessee จะทำเองในลักษณะดังกล่าวไม่เป็นการรบกวนการครอบครอง เข้าพัก หรือเงียบหย่อน lessees อื่น ๆ 4. ข้อผูกมัดของการ Lessee lessee จะรับผิดชอบภายใน ของสถานที่ และการซ่อมแซมความเสียหายที่เกิดจากการฆาตกรรม หรือ negligent บัญญัติ lessee หรือบุคคลใด ๆ lessee การอนุญาตในสถานที่ที่สะอาดธรรมดา แต่ไม่ใช่ สำหรับความเสียหายที่เกิดจากการฉีกขาดและเครื่องแต่งกายปกติ . 5. รายการของสถานที่ยกเว้นในกรณีฉุกเฉิน เช่าจะไม่เข้าโดยไม่ได้รับความยินยอมของ lessee เว้นแต่การเช่าได้รับแจ้งเป็นลายลักษณ์อักษรที่ระบุวันและเวลาของรายการ lessee น้อยยี่สิบสี่ชั่วโมงล่วงหน้าก่อนรายการ และเวลาที่ระบุไว้คือระหว่างเวลา 9 นาฬิกาและน. 9 6. รายการประตูยกเว้น โดยทั้งสองฝ่ายยินยอม เช่า lessee จะไม่ระหว่างพักภายใต้สัญญาเช่าการเปลี่ยน หรือทำให้ต้องเปลี่ยนแปลงล็อคหรือระบบล็อกประตูใด ๆ ที่รายการให้สถานที่ 7. สายชำระโทษที่สัญญาเช่าประกอบด้วยส่วนสำรองสำหรับการปรับสำหรับการชำระเงินล่าช้าให้เช่า ที่ปรับจะเกินร้อยละหนึ่งต่อเดือนของค่าเช่ารายเดือน 8. เงียบหย่อน lessee มีสถานที่อยู่อาศัยเงียบสงบกาย และจะไม่ถูกกีดขวางจากเน็ตไปในระหว่างระยะเวลาของสัญญาเช่า กำหนดการ "B"11. (1) A lessee อาจสิ้นสุดสัญญาเช่า โดยการให้บริการในการเช่าหนังสือเลิกจ้าง (2) หนังสือเลิกจ้างจะให้บริการ โดย lessee (ก) สถานที่มีให้ภายใต้การคำถาวรข้อตกลง น้อยสองเดือนก่อนวันสิ้นอายุของระยะถาวร จะมีผลบังคับใช้ในวันสุดท้ายของระยะที่ (ข) หากสถานที่มีให้จากเดือนเดือน น้อยหนึ่งเดือนก่อนวันครบกำหนดสำหรับการชำระเงินเช่า จะมีผลบังคับใช้ในวันก่อนวันครบกำหนด (ค) ถ้าสถานที่มีให้จากสัปดาห์ไปสัปดาห์ น้อยหนึ่งสัปดาห์ก่อนวันครบกำหนดสำหรับการชำระเงินเช่า จะมีผลบังคับใช้ในวันก่อนวันครบกำหนด กำหนดการ "C"13. (1) lessee การไม่จ่ายค่าเช่าตามสัญญาเช่า เช่าอาจ ใด ๆ วันต่อวันค่าเช่าครบ บริการ lessee ที่แจ้งการสิ้นสุดการมีผลบังคับใช้ไม่เกิน 20 วันหลังจากวันจะให้บริการได้ (2) lessee การอาจ ภายในวันที่สิบของการเสิร์ฟพร้อมหนังสือแจ้งเลิกจ้างภายใต้ subsection (1) ส่งให้เช่าให้เช่าทั้งหมดครบกำหนดตามวันที่ ของ whereupon ประกาศจะยกเลิกได้ (3) lessee เป็นเยี่ยนดึก หรือสามารถในการชำระเงินเช่าเช่าอาจใช้กับผู้อำนวยการดังกล่าว รวมทั้งสิ้นสุดของสัญญาเช่าเป็นกรรมการพิจารณาเพียงการ (4) ส่วนนี้ใช้แทนทั้งหมดอื่น ๆ เยียวยา อื่น ๆ ในการไม่จ่ายค่าเช่า หรือตามกฎหมาย 14. (1) เช่าอาจยังให้บริการแจ้งการเลิกจ้างตาม lessee ที่ (ก) เงื่อนไขตามกฎหมาย 3 หรือ 4 หรือใด ๆ อื่น ๆ เงื่อนไขของสัญญาเช่ามีการตื้น เหนือล้มเหลวในการชำระค่าเช่า (ข) ผู้เข้าพัก โดย lessee มีผลในลักษณะที่อยู่อาศัยหรือสถานที่อยู่อาศัยเสียหายในกรณีที่เกินเหมาะสมสวมใส่และฉีกขาด และ lessee ล้มเหลวภายในเวลาที่เหมาะสมหลังจากที่เกิดความเสียหายให้ ทำตามขั้นตอนที่จำเป็นในการซ่อมแซมความเสียหาย (c) lessee ล้มเหลวให้ ภายในสามสิบวันหลังจากวันเขาใส่เข้าไปในข้อตกลงการเช่า เงินฝากความปลอดภัยที่ร้องขอตามส่วน 10 (d lessee)มีเจตนา misrepresented ทรัพย์สินที่อยู่อาศัยหรือสถานที่อยู่อาศัยเพื่ออนาคต lessee หรือซื้อทรัพย์สินที่อยู่อาศัยหรือสถานที่อยู่อาศัย (จ) ความปลอดภัย หรือสิทธิที่ชอบด้วยกฎหมาย หรือสนใจเช่าหรือ lessee อื่นในทรัพย์สินที่อยู่อาศัยอื่น ๆ ได้ถูกอย่างจริงจังความบกพร่องทางด้านการกระทำหรือกระทำการอัน lessee หรือบุคคลได้ใน หรือทรัพย์สินที่อยู่อาศัยหรือสถานที่อยู่อาศัย โดยเขา (f) สาธารณสุขหรือไฟมาตรฐานความปลอดภัยตามพระราชบัญญัติหรือระเบียบ การละเมิดจำนวนของบุคคลที่มีสถานที่อยู่อาศัยอย่างถาวร (g สถานที่อยู่อาศัย)ต้อง vacated เพื่อให้สอดคล้องกับใบสั่ง โดยหน่วยงานราชการต่างจังหวัด ภูมิภาค หรือเขตเคารพโซน สุขภาพ ความปลอดภัย มาตรฐานการป้องกันอาคารหรือไฟ (h lessee)มีเจตนากำหนด หรือแบ่งสถานที่อยู่อาศัยเป็นการละเมิดพระราชบัญญัตินี้ (i)สัญญาเช่าเป็นระยะคงที่กับตัวเลือกการต่ออายุ และ lessee ได้ใช้ตัวเลือก หัวข้อ (2) subsection (3), ต้องแจ้งการเลิกจ้างตาม subsection (1) (ก) ในกรณีที่ข้อตกลงการเช่าเดือน-เดือน หรือถาวร เป็นบริการไม่น้อยกว่าหนึ่งเดือนก่อนวันที่จะมีประสิทธิภาพ (ข) ในกรณีของข้อตกลงการเช่าสัปดาห์ต่อสัปดาห์ ให้บริการไม่น้อยกว่าหนึ่งสัปดาห์ก่อนวันที่จะมีผลบังคับใช้ (3) ได้รับแจ้งจากสาเหตุที่กำหนดใน subsection (1), ผู้อำนวยการ เมื่อใช้เช่า สั่งว่า การเลิกจ้างมีผลบังคับใช้ก่อนหน้าวันให้ใน subsection (2) (4) ประยุกต์โดยเช่าตาม subsection (3) จะได้ยินในเวลาเดียวกันเป็นโปรแกรมประยุกต์ใด ๆ ที่ทำ โดย lessee ตาม subsection 16(1) 15. (1) ที่เช่าในความพยายาม (ก) ครอบครองสถานที่สำหรับประกอบอาชีพได้ ด้วยตัวเอง คู่สมรสของเขา เด็ก หรือผู้ปกครอง หรือมารดาของคู่สมรสของเขา (ข) แปลงสถานที่ใช้ไม่ใช่ใช้อยู่อาศัย (ค) สถานที่ซึ่งลักษณะของการปรับปรุง lessee ที่ควร และจะไม่สามารถดำเนินการปรับปรุงออกขณะ lessee ใช้สถานที่ ให้เงินก้อน (ง) สถานที่รื้อถอน เช่าอาจให้บริการ lessee ที่ มีหนังสือเลิกจ้างให้มีผลไม่น้อยกว่าสองเดือนหลังจากนั้นให้บริการ สถาน (1.1) (ก) เช่าเป็นเจ้าของสถานที่อยู่อาศัยประกอบด้วยไม่เกินสองหน่วยงานให้เช่า(ข) เช่าที่ป้อนลงในข้อตกลงการขายของสถานที่อยู่อาศัยผู้ซื้อ และ (ค) ผู้ซื้อได้สาบานตัวหนังสือที่เขาปรารถนาที่จะได้ครอบครองสถานที่สำหรับประกอบอาชีพ ด้วยตนเอง คู่สมรสของเขา เด็ก หรือผู้ปกครอง หรือผู้ปกครองของคู่สมรสของเขา เช่าอาจให้บริการ lessee ที่ มีหนังสือแจ้งเลิกจ้างให้มีผลไม่น้อยกว่าสองเดือนหลังจากนั้นอาหาร และประกาศพิจารณาสำเนาหนังสือที่อ้างถึงในอนุประโยค (c) (2) อย่างไรก็ตาม subsection (1), ที่เช่าเป็นบริการแจ้งการเลิกจ้างภายใต้ส่วนนี้เคารพไซต์บ้านเคลื่อนที่ เป็นเวลา lessee จะเช่าบ้านมือถือและเว็บไซต์บ้านมือถือภายใต้ข้อตกลงการเช่าเดี่ยว ระยะเวลาของหนังสือแจ้งจะไม่น้อยกว่า 6 เดือน (3) เช่าทำหน้าที่ล่วง lessee จ้างภายใต้ส่วนนี้ lessee ที่อาจ ตลอดเวลาระหว่างรอบระยะเวลาของหนังสือแจ้ง (ก) ให้เช่าน้อยสิบวันเขียนประกาศวันสิ้นสุดเร็วกว่าที่ระบุไว้ โดยเช่า และ (ข) จ่ายค่าเช่า ในวันเขาให้แจ้งการเลิกจ้างภายใต้ประโยค (a), ตามจำนวนเช่าครบกำหนดจนถึงวันเลิกจ้างก่อนหน้านี้ระบุมีผล หรือ ได้ถูกชำระเงินค่าเช่าล่วงหน้า เรียกร้อง และรับจากคืนเช่าของยอดเงินตามที่ กำหนดการ "D" เพิ่มเติมข้อกำหนดหรือเงื่อนไข - ส่วน IV ของสัญญาเช่า เพิ่มเติมเงื่อนไขหรือเงื่อนไขเหล่านี้อาจไม่ขัดแย้งกับความต้องการของการกระทำ กำหนดการ "E"30. (1) lessee การดำเนินสัญญาเช่าเป็นลายลักษณ์อักษร เช่าจะมั่นใจได้ว่า เป็นส่งปฏิบัติเต็มฉบับสำเนาของข้อตกลงไป lessee ที่เวลารับรอง หรือภาย ใน วันที่เมืองทองธานีหลังจาก lessee การลงนามข้อตกลง (2) subsection (1) ไม่ได้กำกับด้วย บทบัญญัติของพระราชบัญญัตินี้และสัญญาเช่าแบบฟอร์มมาตรฐานจะผูกตาม lessee และ lessee ที่ผูก โดยเงื่อนไขเพิ่มเติมใด ๆ ที่อยู่ในข้อตกลงเป็นลายลักษณ์อักษรเว้นแต่ และจน กว่าจะเสิร์ฟบนเขาตาม subsection (1) (3) มีสัญญาเช่าเป็นลายลักษณ์อักษรเข้าแล้วก่อนวันมีประสิทธิภาพ และให้ lessee ที่ มีสำเนาของข้อตกลงไม่ เช่าจะ ภายในเมืองทองธานีวันของวันจัดส่งสำเนาข้อตกลง lessee ไป subsection (1) 31. (1) เช่าเวลาของการเข้าทำสัญญาเช่าให้ lessee ที่ มีข้อมูลต่อไปนี้ในการเขียน: (ก) ชื่อและที่อยู่ของเช่า (ข) th
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ตาราง ""
เงื่อนไขตามกฎหมาย
6 แม้จะมีข้อตกลงใด ๆ , การสละสิทธิ์การประกาศหรือคำสั่งอื่น ๆ ไปในทางตรงกันข้ามที่ความสัมพันธ์ของผู้ให้เช่าและผู้เช่าที่มีอยู่ในส่วนของสถานที่อยู่อาศัยโดยอาศัยอำนาจตามพระราชบัญญัตินี้หรืออย่างอื่นมีให้ถือว่าเป็นสัญญาเช่าระหว่างผู้ให้เช่าและผู้เช่า, ที่มีเงื่อนไขดังต่อไปนี้ใช้ระหว่างผู้ให้เช่าและผู้เช่าเป็นเงื่อนไขตามกฎหมายที่กำกับดูแลสถานที่อยู่อาศัย:
1 สภาพของอาคารสถานที่ผู้ให้เช่าจะต้องรักษาสถานที่ที่อยู่ในสถานะที่ดีของการซ่อมแซมและเหมาะสำหรับการอยู่อาศัยในระหว่างการครอบครองและให้สอดคล้องกับการตรากฎหมายใด ๆ ที่เคารพมาตรฐานด้านสุขภาพความปลอดภัยหรือที่อยู่อาศัยแม้จะมีรัฐที่ไม่ใช่การซ่อมแซมใด ๆ ที่อาจมีอยู่ในเวลานั้น ข้อตกลงดังกล่าวได้รับการลงนามใน บริการและสิ่งอำนวยความสะดวกความปลอดภัยเงินฝากตามกฎหมายพ้นเงื่อนไขตามที่ผู้เช่าพ้นผู้ให้เช่า
2 บริการในกรณีที่ผู้ให้เช่าให้หรือจ่ายสำหรับการบริการหรือสิ่งอำนวยความสะดวกให้กับผู้เช่าที่เกี่ยวข้องพอสมควรกับผู้ให้เช่าของใช้อย่างต่อเนื่องและความเพลิดเพลินของสถานที่เช่นความร้อน, น้ำ, พลังงานไฟฟ้า, แก๊ส, เครื่องใช้ไฟฟ้า, เก็บขยะในท่อระบายน้ำหรือลิฟท์ ผู้ให้เช่าจะไม่ยุติการให้หรือจ่ายเงินสำหรับบริการที่ผู้ให้เช่าไม่ได้รับอนุญาตจากผู้อำนวยการ.
3 พฤติกรรมที่ดีและผู้เช่าให้บุคคลใดเข้ารับการรักษาในสถานที่โดยผู้เช่าจะต้องปฏิบัติตนในลักษณะที่จะไม่ยุ่งเกี่ยวกับการครอบครองการเข้าพักหรือความเพลิดเพลินที่เงียบสงบของผู้เช่าอื่น ๆ .
4 ภาระผูกพันของผู้เช่าผู้เช่าจะต้องรับผิดชอบในการรักษาความสะอาดสามัญของการตกแต่งภายในของสถานที่และสำหรับการซ่อมแซมความเสียหายที่เกิดจากการกระทำโดยจงใจหรือประมาทของผู้เช่าหรือบุคคลใด ๆ ซึ่งผู้เช่าอนุญาตในสถานที่ แต่ไม่ได้สำหรับ ความเสียหายที่เกิดจากการสึกหรอตามปกติ .
5 การเข้ามาของอาคารสถานที่ได้รับการยกเว้นในกรณีฉุกเฉินที่ผู้ให้เช่าจะไม่เข้าไปในสถานที่โดยไม่ต้องได้รับความยินยอมของผู้เช่าเว้นแต่ผู้ให้เช่าได้ทำหน้าที่แจ้งเป็นลายลักษณ์อักษรระบุวันที่และเวลาในการเข้าสู่ผู้เช่าอย่างน้อยยี่สิบสี่ชั่วโมงล่วงหน้า ของรายการและเวลาที่ระบุไว้คือระหว่างเวลา 09:00 และ 21:00
6 ประตูเข้ายกเว้นโดยความยินยอมร่วมกัน, ผู้ให้เช่าหรือผู้เช่าจะไม่ในระหว่างการเข้าพักตามสัญญาเช่าเปลี่ยนแปลงหรือสาเหตุที่จะเปลี่ยนแปลงหรือระบบล็อคล็อคประตูที่ช่วยให้รายการไปยังสถานที่ใด ๆ .
7 โทษการชำระเงินล่าช้าในกรณีที่สัญญาเช่ามีข้อกำหนดสำหรับการลงโทษทางการเงินสำหรับการชำระเงินล่าช้าของค่าเช่าโทษทางการเงินจะต้องไม่เกินร้อยละหนึ่งต่อเดือนของค่าเช่ารายเดือน.
8 เงียบเพลิดเพลินผู้เช่าจะต้องมีความสุขที่เงียบสงบของสถานที่อยู่อาศัยและจะไม่ถูกกันออกไปจากการเข้าถึงฟรีให้กับพวกเขาในช่วงระยะเวลาของสัญญาเช่า.
ตาราง "B"
11 (1) ผู้เช่าจะบอกเลิกสัญญาเช่าโดยให้บริการในวันที่ผู้ให้เช่าแจ้งการบอกเลิก
(2) แจ้งการบอกเลิกจะได้รับการให้บริการโดยผู้เช่า (ก) ถ้าสถานที่ที่จะให้ภายใต้สัญญาระยะคงที่อย่างน้อยสอง เดือนก่อนวันหมดอายุของระยะเวลาคงที่ใด ๆ ที่จะมีผลในวันสุดท้ายของระยะที่มิ (ข) ในกรณีที่สถานที่จะแจ้งให้จากเดือนที่เดือนอย่างน้อยหนึ่งเดือนก่อนวันครบกำหนดในการชำระค่าเช่าที่จะมีประสิทธิภาพในวันก่อนวันครบกำหนด; (ค) ถ้าสถานที่ที่จะให้ในแต่ละสัปดาห์อย่างน้อยหนึ่งสัปดาห์ก่อนวันครบกำหนดในการชำระค่าเช่าที่จะมีประสิทธิภาพในวันก่อนวันครบกำหนด.
ตาราง "C"
13 (1) ในกรณีที่ผู้เช่าไม่ชำระค่าเช่าตามที่กำหนดในสัญญาเช่าผู้ให้เช่าอาจใด ๆ ในวันถัดจากวันเช่าเนื่องจากให้บริการผู้เช่าที่มีการแจ้งการบอกเลิกจะมีประสิทธิภาพไม่ได้ก่อนหน้านี้กว่ายี่สิบวันนับ แต่วัน วันที่มันจะทำหน้าที่.
(2) ผู้เช่าอาจภายในสิบวันที่จะถูกเสิร์ฟพร้อมกับแจ้งการบอกเลิกภายใต้ส่วนย่อย (1) ส่งมอบให้กับผู้ให้เช่าให้เช่าทั้งหมดเนื่องจาก ณ วันที่ครั้นแล้วแจ้งให้ทราบล่วงหน้าจะถือเป็นโมฆะ.
(3 ) ในกรณีที่ผู้เช่าเป็นเสมอหรือเป็นประจำในช่วงปลายการชำระเงินของผู้ให้เช่าเช่าที่อาจนำไปใช้กับผู้อำนวยการสำหรับการสั่งซื้อดังกล่าวรวมถึงการสิ้นสุดของสัญญาเช่าเป็นผู้อำนวยการพิจารณาเพียง.
(4) ในส่วนนี้จะนำไปใช้ในสถานที่ของการเยียวยาอื่น ๆ ทั้งหมด ตามกฎหมายหรืออื่นใดสำหรับความล้มเหลวที่จะจ่ายค่าเช่า.
14 (1) ผู้ให้เช่านอกจากนี้ยังอาจจะทำหน้าที่แจ้งการบอกเลิกเมื่อผู้เช่าที่
() เงื่อนไขตามกฎหมาย 3 หรือ 4 หรือคำอื่น ๆ ของสัญญาเช่าได้รับการละเมิดอื่น ๆ นอกเหนือจากความล้มเหลวที่จะจ่ายค่าเช่า;
(ข) อัตราการเข้าพักโดยผู้เช่า มีผลในทรัพย์สินที่อยู่อาศัยหรือสถานที่ที่อยู่อาศัยได้รับความเสียหายในขอบเขตที่เกินกว่าการสวมใส่ที่เหมาะสมและการฉีกขาดและผู้เช่าล้มเหลวภายในเวลาอันสมควรหลังจากที่ความเสียหายที่เกิดขึ้นจะใช้ขั้นตอนที่จำเป็นในการซ่อมแซมความเสียหายนั้น
(ค) ผู้เช่ามี ล้มเหลวในการให้แล้วเสร็จภายในสามสิบวันนับ แต่วันที่เขาลงนามในสัญญาเช่าเงินประกันที่มีการร้องขอตามมาตรา 10
(ง) ผู้เช่าที่มีการบิดเบือนเจตนาทรัพย์สินที่อยู่อาศัยหรือสถานที่ที่อยู่อาศัยให้กับผู้เช่าที่คาดหวังหรือซื้อทรัพย์สินที่อยู่อาศัย หรือสถานที่ที่อยู่อาศัย
(จ) ความปลอดภัยหรือขวาถูกต้องตามกฎหมายอื่น ๆ หรือความสนใจของผู้ให้เช่าหรือผู้เช่าในทรัพย์สินที่อยู่อาศัยถูกบกพร่องอย่างจริงจังโดยการกระทำหรือการละเลยของผู้เช่าหรือผู้ที่ได้รับอนุญาตในหรือทรัพย์สินที่อยู่อาศัยหรือสถานที่อยู่อาศัย โดยเขา
(ฉ) จำนวนคนอย่างถาวรครอบครองสถานที่อยู่อาศัยฝ่าฝืนสุขภาพของประชาชนหรือมาตรฐานความปลอดภัยจากอัคคีภัยที่กำหนดโดยพระราชบัญญัติหรือข้อบังคับ;
(ช) สถานที่อยู่อาศัยจะต้องลุกขึ้นเพื่อให้สอดคล้องกับคำสั่งซื้อจากต่างจังหวัดในระดับภูมิภาคหรือในเขตเทศบาลเมือง ผู้มีอำนาจในรัฐบาลเคารพการแบ่งเขตสุขภาพความปลอดภัยอาคารหรือมาตรฐานการป้องกันไฟ
(ซ) ผู้เช่าที่มีการอ้างว่าการกำหนดให้เช่าช่วงหรือสถานที่อยู่อาศัยในการละเมิดพระราชบัญญัตินี้
(i) สัญญาเช่าเป็นระยะเวลาคงมีตัวเลือกที่จะ ต่ออายุและผู้เช่ายังไม่ได้ใช้สิทธิ.
(2) เรื่องการย่อย
(3) แจ้งการบอกเลิกตามส่วนย่อย (1) ต้อง (ก) ในกรณีของเดือนที่เดือนหรือสัญญาเช่าระยะคงที่ให้บริการ ไม่น้อยกว่าหนึ่งเดือนก่อนวันที่จะมีประสิทธิภาพ; (ข) ในกรณีของสัปดาห์สัญญาเช่าที่ให้บริการไม่น้อยกว่าหนึ่งสัปดาห์ก่อนวันที่จะมีผลบังคับใช้ (3) ในกรณีที่ได้รับแจ้งให้ทราบล่วงหน้าได้รับสำหรับเหตุผลใด ๆ ที่กำหนดไว้ในส่วนย่อย (1) ผู้อำนวยการอาจกับการประยุกต์ใช้ของผู้ให้เช่า, ลำดับที่การเลิกจ้างมีผลบังคับใช้ก่อนวันที่บัญญัติไว้ในหมวด (2)
(4) แอพลิเคชันที่ทำโดยผู้ให้เช่าตามส่วนย่อย (3) จะได้ยินในเวลาเดียวกับโปรแกรมใด ๆ ที่ทำโดยผู้เช่าตามหมวด 16 (1)
15 (1) ในกรณีที่ผู้ให้เช่าในความเชื่อที่ดีพยายามที่จะ
(ก) มีความครอบครองของสถานที่สำหรับการประกอบอาชีพด้วยตัวเองคู่สมรสของเขาเด็กหรือบิดามารดาหรือผู้ปกครองของคู่สมรสของเขา;
(ข) การแปลงสถานที่ที่จะใช้งานอื่น ๆ ที่ไม่ใช่ที่อยู่อาศัย ใช้งาน
(ค) การปรับปรุงสถานที่ที่ธรรมชาติของการปรับปรุงควรที่จะเช่าและเป็นเช่นที่บูรณะไม่สามารถดำเนินการได้ในขณะที่ผู้เช่าตรงบริเวณสถานที่;
(ง) การรื้อถอนสถานที่ผู้ให้เช่าอาจจะทำหน้าที่ผู้เช่าด้วย แจ้งการบอกเลิกจะมีประสิทธิภาพไม่น้อยกว่าสองเดือนหลังจากที่มีการทำหน้าที่.
(1.1) ในกรณีที่
(ก) ผู้ให้เช่าเป็นเจ้าของสถานที่อยู่อาศัยประกอบไปไม่เกินสองหน่วยงานให้เช่า;
(ข) ผู้ให้เช่าทำสัญญาของ การขายของสถานที่อยู่อาศัยให้แก่ผู้ซื้อ; และ
(ค) ผู้ซื้อได้สาบานเบิกความว่าเขาปรารถนาที่จะมีความครอบครองของสถานที่สำหรับการประกอบอาชีพด้วยตัวเองคู่สมรสของเขาเด็กหรือบิดามารดาหรือผู้ปกครองของคู่สมรสของผู้ให้เช่าผู้เช่าอาจใช้กับแจ้งการบอกเลิกที่จะเป็น ที่มีประสิทธิภาพไม่น้อยกว่าสองเดือนหลังจากที่มีการทำหน้าที่แจ้งให้ทราบล่วงหน้าและจะต้องพร้อมด้วยสำเนาหนังสือรับรองที่อ้างถึงในข้อ (ค).
(2) แม้จะมีส่วนย่อย (1) ที่ผู้ให้เช่าทำหน้าที่แจ้งการบอกเลิกตามมาตรานี้ เคารพในเว็บไซต์บ้านมือถืออื่น ๆ กว่าเมื่อผู้เช่าจะเช่าบ้านมือถือและเว็บไซต์บ้านมือถือภายใต้สัญญาเช่าครั้งเดียวระยะเวลาของการแจ้งให้ทราบล่วงหน้าจะต้องไม่น้อยกว่าหกเดือน.
(3) ในกรณีที่ผู้ให้เช่าให้บริการผู้เช่าแจ้งให้ทราบล่วงหน้า การเลิกจ้างตามมาตรานี้ผู้เช่าอาจประกาศ ณ เวลาในช่วงระยะเวลาของการแจ้งใด ๆ
(ก) ให้แก่ผู้ให้เช่าไม่น้อยกว่าสิบวันแจ้งให้ทราบล่วงหน้าเป็นลายลักษณ์อักษรจากวันสิ้นสุดเร็วกว่าที่กำหนดโดยผู้ให้เช่า; และ
(ข) ผู้ให้เช่าต้องจ่ายในวันที่เขาให้แจ้งการบอกเลิกตามข้อ (ก) จำนวนเงินตามสัดส่วนของค่าเช่าเนื่องจากถึงวันที่บอกเลิกก่อนหน้านี้มีการระบุว่ามีประสิทธิภาพหรือเช่าที่ได้รับการชำระเงิน ล่วงหน้าเรียกร้องและได้รับการชำระเงินคืนจากผู้ให้เช่าตามสัดส่วนของจำนวนเงินที่.
ตาราง "D"
ข้อกำหนดหรือเงื่อนไขเพิ่มเติม - มาตรา IV เช่าข้อตกลง
เหล่านี้ข้อกำหนดเพิ่มเติมหรือเงื่อนไขอาจไม่ขัดแย้งกับความต้องการของพระราชบัญญัติ.
ตาราง "E"
30 (1) ในกรณีที่สัญญาเช่าในการเขียนจะถูกดำเนินการโดยผู้เช่าผู้ให้เช่าต้องทำให้มั่นใจว่าต้นฉบับดำเนินการอย่างเต็มที่ที่ซ้ำกันของข้อตกลงที่มีการส่งมอบให้กับผู้เช่าในช่วงเวลาของการลงนามหรือภายในยี่สิบเอ็ดวันหลังจากที่ผู้เช่าลงนาม ข้อตกลง.
(2) ในกรณีที่ส่วนย่อย (1) ไม่ได้ปฏิบัติตามเพียงบทบัญญัติแห่งพระราชบัญญัตินี้และสัญญาเช่ารูปแบบมาตรฐานที่มีผลผูกพันผู้เช่าและผู้เช่าจะไม่ผูกพันตามข้อกำหนดเพิ่มเติมใด ๆ ที่มีอยู่ในสัญญาเป็นลายลักษณ์อักษรและเว้นแต่ จนกว่าจะมีการทำหน้าที่บนเขาสอดคล้องกับส่วนย่อย (1).
(3) ในกรณีที่สัญญาเช่าที่เขียนได้รับการลงนามในสัญญาก่อนวันที่มีประสิทธิภาพและผู้เช่าที่ไม่ได้รับมาพร้อมกับสำเนาของข้อตกลงที่ผู้ให้เช่าจะต้องภายในยี่สิบ วัน -One ที่มีประสิทธิภาพวันที่ส่งมอบสำเนาของข้อตกลงกับผู้ให้เช่าให้สอดคล้องกับส่วนย่อย (1).
31 (1) ผู้ให้เช่าจะต้องในช่วงเวลาของการเข้าทำสัญญาเช่าให้ผู้เช่าที่มีข้อมูลต่อไปนี้ในการเขียน (ก) ชื่อและที่อยู่ของผู้ให้เช่า; (ข) ณ
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ตาราง " "
ตามกฎหมายเงื่อนไข
6 อย่างไรก็ตาม ข้อตกลงใด ๆยกเว้น , ประกาศ , หรืออื่น ๆข้อความไปในทางตรงกันข้าม ซึ่งความสัมพันธ์ของผู้ให้เช่าและผู้เช่าที่มีอยู่ในส่วนของอาคารที่พักอาศัยโดยอาศัยอำนาจของพระราชบัญญัตินี้ หรือมิฉะนั้น ก็จะถือว่าเป็นสัญญาเช่าระหว่างผู้ให้เช่า และผู้เช่ากับเงื่อนไขต่อไปนี้ใช้เป็นระหว่างผู้ให้เช่าและผู้เช่าเป็นเงื่อนไขตามกฎหมายควบคุมอาคารที่พักอาศัย :
1 สภาพของสถานที่ผู้ให้เช่าจะให้สถานที่ในสถานะที่ดีของการซ่อมและพอดีกับที่อาศัยในที่เช่า และจะสอดคล้องกับการเคารพมาตรฐานของกระทรวงสาธารณสุขความปลอดภัย หรือที่อยู่อาศัยแม้จะมีรัฐใด ๆที่ไม่ซ่อมที่อาจมีอยู่ในเวลาข้อตกลงถูกป้อนเข้าสู่ บริการ&รักษาความปลอดภัยเครื่องฝาก เงื่อนไขการเลิกจ้างตามกฎหมาย โดยผู้เช่า โดยผู้ให้เช่า
2การบริการต่างๆที่ผู้ให้เช่าให้หรือจ่ายสำหรับบริการหรือสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับผู้เช่าที่เหมาะสมที่เกี่ยวข้องกับของผู้เช่าต่อการใช้งานและความเพลิดเพลินของสถานที่ เช่นความร้อน , น้ำ , ไฟฟ้า , ก๊าซ , เก็บขยะเครื่องใช้ไฟฟ้า ร่องน้ำ หรือลิฟท์ ผู้ให้เช่าจะไม่ยกเลิกให้ หรือจ่ายเพื่อบริการให้กับ ผู้เช่าโดยไม่ได้รับอนุญาตจากกรรมการ
3พฤติกรรมที่ดี ผู้เช่า และบุคคลหนึ่งบุคคลใดเข้าขวางโดยผู้เช่าจะประพฤติตนในลักษณะที่จะไม่ยุ่งเกี่ยวกับการครองบอล หรือความเงียบของผู้เช่าอื่น ๆ
4หน้าที่ของผู้เช่า ผู้เช่าจะต้องรับผิดชอบในความธรรมดาของการตกแต่งภายในของสถานที่และเพื่อซ่อมแซมความเสียหายที่เกิดจากการกระทำโดยจงใจหรือประมาทของผู้เช่าหรือบุคคลใดที่ผู้เช่าให้ในพื้นที่ แต่ไม่ใช่สำหรับความเสียหายที่เกิดจากการสึกหรอตามปกติและฉีก .
5 รายการของ สถานที่ ยกเว้นในกรณีฉุกเฉินผู้ให้เช่าจะไม่เข้ามาในนี้โดยไม่ได้รับความยินยอมจากผู้ให้เช่า ผู้เช่าเว้นแต่ได้รับแจ้งเป็นลายลักษณ์อักษร ระบุ วันที่และเวลาของรายการเพื่อผู้เช่าอย่างน้อยยี่สิบสี่ชั่วโมงล่วงหน้าของรายการ และเวลาที่ระบุไว้ คือ ระหว่างเวลา 9 โมงเช้า และ 3 ทุ่ม
6 รายการประตูยกเว้นโดยความยินยอมร่วมกันผู้ให้เช่าหรือผู้เช่าจะไม่ในระหว่างการภายใต้ข้อตกลงเช่าแก้ไขหรือสาเหตุที่จะเปลี่ยนล็อคหรือระบบล็อคประตูใด ๆที่ช่วยให้รายการนี้
7 สายชำระค่าปรับที่สัญญาเช่าการเงินมีการลงโทษสำหรับการชำระเงินล่าช้าของค่าเช่า ค่าปรับทางการเงินจะต้องไม่เกินร้อยละหนึ่งต่อเดือนของค่าเช่ารายเดือน
8เงียบความเพลิดเพลินผู้เช่าจะความสุขสงบของอาคารที่พักอาศัย และจะไม่ถูกขัดขวางจากการเข้าถึงฟรีให้กับพวกเขาในช่วงระยะเวลาของสัญญาเช่า กำหนดการ " B "

11 ( 1 ) ผู้เช่าจะบอกเลิกสัญญาเช่า ผู้ให้เช่า โดยให้บริการในการแจ้งการยกเลิก
( 2 ) แจ้งการสิ้นสุดจะถูกเสิร์ฟโดยผู้เช่า ( ) ถ้าสถานที่ให้ตามระยะเวลาที่กำหนดไว้อย่างน้อย 2 เดือน ก่อนวันหมดอายุของระยะเวลาที่กำหนด เพื่อให้มีประสิทธิภาพในวันสุดท้ายของเทอม ; ( b ) ถ้าสถานที่ไปจากเดือนที่เดือน อย่างน้อย 1 เดือน ก่อนวันครบกำหนดชำระค่าเช่า จะมีผลบังคับใช้ในวันก่อนวันครบกำหนด ;( ค ) ถ้าสถานที่ให้สัปดาห์อย่างน้อยหนึ่งสัปดาห์ก่อนวันครบกำหนดชำระค่าเช่า จะมีผลบังคับใช้ในวัน ก่อนวันที่ครบกำหนด กำหนดการ " C "

13 ( 1 ) ในกรณีที่ผู้เช่าไม่ชำระค่าเช่าตามสัญญาเช่า ผู้ให้เช่าอาจจะเกี่ยวกับวันต่อวันค่าเช่าเนื่องจาก
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: