Translator
Translators convert the written word from one language to another ensuring the original meaning is retained.
Job description
Translators convert the written word from one language to another ensuring the original meaning is retained. They usually have a good knowledge of at least two foreign languages and translate materials such as text books, instruction manuals and research papers.
As most translating is done from the foreign language into the translator's own language, translators must be able to write well in their own language. In addition, they may specialise in a particular type of material, such as news, legal documents, or scientific reports.
While 'staff translators' are usually employed full time with large companies, government departments, international organisations and European Union departments, 'freelance translators' work for themselves and are generally registered with an agency which arranges new contracts and negotiates fees. The subject matter that staff translators deal with can have consistency and similarity as similar themes are often dealt with on a day-to-day basis.
Many translators now work in industries that combine technology and languages; software localisation probably being the best example.
Work activities
•Compiling terminology and information to be used in translations, including technical terms such as those for legal or medical material
•Checking translations of technical terms and terminology to ensure that they are accurate and remain consistent throughout translation revisions
•Reading material such as legal documents, scientific works or news reports and rewriting it in specified language or languages; following established rules pertaining to factors, such as word meanings, sentence structure, grammar, punctuation and mechanics
•Preparing the final word-processed copy.
Work conditions
Travel – not a normal feature of the job as freelance translators can be home based.
Working hours – mainly 9.00 am-5.00 pm, but may be required to work to strict deadlines.
Location – not restricted to towns or cities.
Opportunities for self-employment – many work on a freelance basis.
Typical employers
Republic of Ireland: Language agencies, software development companies including game developers, e-learning, web developers, etc.
Overseas: United Nations, Directorate-General for Translation (DG Translation), other EU institutions and bodies e.g. Council, Parliament, Court of Justice, Economic and Social Committee, Court of Auditors, etc.
Career development
The majority of translators in Ireland are freelance. Those starting out will usually do a sample translation for an agency, which may be specialised, semi-specialised or of a general nature depending on their background and the type of work they are seeking. Smaller projects are usually undertaken initially and then, depending on progress and experience gained, more sizeable jobs are contracted.
Progression can be difficult initially, but at an international level prospects are good. It can be difficult to get established as a freelancer, but once established you can be selective in undertaking work. Some freelance translators set up their own translation agencies after several years' experience.
Salaries
Republic of Ireland and Northern Ireland: earning potential depends on language combinations, subject knowledge, translation skills and employer.
Translatorแปลแปลงลายลักษณ์อักษรจากภาษาหนึ่งไปอีกความหมายเดิมจะถูกเก็บไว้คำอธิบายงานแปลแปลงลายลักษณ์อักษรจากภาษาหนึ่งไปอีกความหมายเดิมจะถูกเก็บไว้ พวกเขามักจะมีความรู้ภาษาต่างประเทศน้อยสองดี และแปลหนังสือวิชาการ คู่มือ และงานวิจัยแปลส่วนใหญ่จะทำจากภาษาต่างประเทศเป็นภาษาของแปล นักแปลต้องสามารถเขียนในภาษาของตนเอง นอกจากนี้ พวกเขาอาจเชี่ยวชาญในประเภทเฉพาะของวัสดุ เช่นข่าว เอกสารทางกฎหมาย หรือรายงานทางวิทยาศาสตร์ ในขณะที่ 'พนักงานแปล' มักจะทำงาน เต็มเวลากับบริษัทขนาดใหญ่ หน่วยงานราชการ องค์กรต่าง ๆ และหน่วยงานของสหภาพยุโรป 'อิสระแปล' งานด้วยตัวเอง และโดยทั่วไปได้ลงทะเบียนกับหน่วยงานที่จัดเรียงใหม่สัญญา และเจรจาค่า ในเรื่องที่นักแปลพนักงานจัดการกับสามารถมีความสอดคล้องและคล้ายคลึงเป็นรูปคล้ายมักจัดการกับเป็นประจำ นักแปลหลายขณะทำงานในอุตสาหกรรมที่รวมเทคโนโลยีและภาษา โลคัลไลซ์ซอฟต์แวร์ที่อาจเป็นตัวอย่างที่ดีที่สุดงานกิจกรรม•Compiling ศัพท์และข้อมูลที่จะใช้ในการแปล รวมถึงเงื่อนไขทางเทคนิคเช่นวัสดุทางการแพทย์ หรือกฎหมาย•Checking translations of technical terms and terminology to ensure that they are accurate and remain consistent throughout translation revisions •Reading material such as legal documents, scientific works or news reports and rewriting it in specified language or languages; following established rules pertaining to factors, such as word meanings, sentence structure, grammar, punctuation and mechanics•Preparing the final word-processed copy. Work conditionsTravel – not a normal feature of the job as freelance translators can be home based. Working hours – mainly 9.00 am-5.00 pm, but may be required to work to strict deadlines. Location – not restricted to towns or cities. Opportunities for self-employment – many work on a freelance basis.Typical employersRepublic of Ireland: Language agencies, software development companies including game developers, e-learning, web developers, etc.Overseas: United Nations, Directorate-General for Translation (DG Translation), other EU institutions and bodies e.g. Council, Parliament, Court of Justice, Economic and Social Committee, Court of Auditors, etc.Career developmentThe majority of translators in Ireland are freelance. Those starting out will usually do a sample translation for an agency, which may be specialised, semi-specialised or of a general nature depending on their background and the type of work they are seeking. Smaller projects are usually undertaken initially and then, depending on progress and experience gained, more sizeable jobs are contracted.Progression can be difficult initially, but at an international level prospects are good. It can be difficult to get established as a freelancer, but once established you can be selective in undertaking work. Some freelance translators set up their own translation agencies after several years' experience.SalariesRepublic of Ireland and Northern Ireland: earning potential depends on language combinations, subject knowledge, translation skills and employer.
การแปล กรุณารอสักครู่..
