Jonathan Harker's shorthand journal serves an epitolary and private fu การแปล - Jonathan Harker's shorthand journal serves an epitolary and private fu ไทย วิธีการพูด

Jonathan Harker's shorthand journal

Jonathan Harker's shorthand journal serves an epitolary and private function -- it is intended for Mina, after all -- but it is objective and becomes public finally. In fact, it is frantically objective (so that paranoia is heightened). Much of the novel emerges from contemplation on the action that takes place in gaps.
In Dark Shadows, no one cares what time it is, but here we're obsessed with pinpointing the time, with the superior British maps, with punctuality. No one Harker meets is credited with intelligence nor worthy of respect until Dracula -- presumably because Dracula is courtly and hospitable (however insincerely) and deals with a British barrister. Harker tests his own consciousness (15) and always winds his watch before bed (40). All this stands in his way of comprehending his situation! And thus it belies his name, Harker, someone who should "hark."

Some potential doppelganger hints may emerge when Harker sees only his own face in the mirror (25-26). Calling it a "foul bauble of man's vanity" (26) provides a nice Victorian moral excuse for smashing it, but typically this refers to female vanity. On the next page, we catch a weirdly charming glimpse of Dracula obviously being the one to do the housework.

The vampiresses provide an interesting moment. Two are like the Count and so recede, while the worst one is the standard of beauty: blond, blue-eyed. So the perversion of culturally-defined beauty is the more horrific. "Two were dark, and had high aquiline noses ... and great dark, piercing eyes, that seemed to be almost red.... The other was fair, as fair as can be, with great, wavy masses of golden hair and eyes like pale sapphires.... All three had brilliant white teeth, that shone like pearls against the ruby of their voluptuous lips.... I felt in my heart a wicked, burning desire that they would kiss me with those red lips" (37).
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
โยนาธาน Harker ย่อสมุดรายวันทำหน้าที่เป็น epitolary และทำ -มันมีไว้สำหรับ Mina หลังจากทั้งหมด - แต่มันเป็นวัตถุประสงค์ และงานสาธารณะในที่สุด ในความเป็นจริง มันเป็นวัตถุประสงค์เมามัน (ให้ทโปเป็นแถลงการณ์) นวนิยายมากขึ้นจากสื่อในการดำเนินการที่เกิดขึ้นในช่องว่าง
ในเงามืด ไม่มีใครใส่ใจเวลาที่มันเป็น แต่นี่เราหลังกับ pinpointing เวลา กับแผนที่อังกฤษซู กับ punctuality ใคร Harker ตรงเครดิต ด้วยปัญญาหรือน่าเคารพจนแดรกคูลา - สันนิษฐานว่าเนื่องจากแดรกคูลาเป็นกลาง และเสนอ (แต่ insincerely) และกับ barrister อังกฤษ Harker ทดสอบจิตสำนึกของเขาเอง (15) และจะพิจารณาดูเขาก่อนนอน (40) ทั้งหมดนี้ยืนในทางของ comprehending สถานการณ์ของเขา และดัง นั้น belies ชื่อของเขา Harker บุคคลที่ควร "hark"

แนะนำ doppelganger บางอย่างอาจเกิดขึ้นอาจเกิดเมื่อ Harker เห็นเฉพาะใบหน้าของตัวเองในกระจก (25-26) ได้ เรียกมันว่าเป็น "bauble ที่เหม็นของโต๊ะเครื่องแป้งของมนุษย์" (26) ให้แก้คุณธรรมวิคตอเรียนที่ดีสำหรับที่ดีที่สุด แต่โดยทั่วไปซึ่งหมายถึงหญิงมาน บนหน้าถัดไป เราจับเหลือบ weirdly เสน่ห์ของแดรกคูลาเป็นแน่นอนทำการบ้าน

vampiresses มีช่วงเวลาน่าสนใจ สองจะต้องนับ และน้ำดังนั้น ในขณะที่ร้าย คือมาตรฐานของความงาม: ทอง ตาสีฟ้า เพื่อ perversion กำหนดวัฒนธรรมงาม horrific มากขึ้นได้ "สองมีสีเข้ม และ noses การ aquiline สูง...และเข้มดี เจาะตา ที่ดูเหมือนจะเป็นสีแดงเกือบ... อีกคนเป็นธรรม เป็นยุติธรรม มี มี ฝูงหยักผมทองและตาเช่นพลอยไพลินซีด... ทั้งสามได้สดใสฟัน ที่ shone เช่นไข่มุกกับรูของตนริมฝีปาก voluptuous ... ฉันรู้สึกในใจของฉันเป็นคนชั่ว เผาต้องว่า พวกเขาจะจูบฉัน ด้วยริมฝีปากที่แดง" (37)
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
Jonathan Harker's shorthand journal serves an epitolary and private function -- it is intended for Mina, after all -- but it is objective and becomes public finally. In fact, it is frantically objective (so that paranoia is heightened). Much of the novel emerges from contemplation on the action that takes place in gaps.
In Dark Shadows, no one cares what time it is, but here we're obsessed with pinpointing the time, with the superior British maps, with punctuality. No one Harker meets is credited with intelligence nor worthy of respect until Dracula -- presumably because Dracula is courtly and hospitable (however insincerely) and deals with a British barrister. Harker tests his own consciousness (15) and always winds his watch before bed (40). All this stands in his way of comprehending his situation! And thus it belies his name, Harker, someone who should "hark."

Some potential doppelganger hints may emerge when Harker sees only his own face in the mirror (25-26). Calling it a "foul bauble of man's vanity" (26) provides a nice Victorian moral excuse for smashing it, but typically this refers to female vanity. On the next page, we catch a weirdly charming glimpse of Dracula obviously being the one to do the housework.

The vampiresses provide an interesting moment. Two are like the Count and so recede, while the worst one is the standard of beauty: blond, blue-eyed. So the perversion of culturally-defined beauty is the more horrific. "Two were dark, and had high aquiline noses ... and great dark, piercing eyes, that seemed to be almost red.... The other was fair, as fair as can be, with great, wavy masses of golden hair and eyes like pale sapphires.... All three had brilliant white teeth, that shone like pearls against the ruby of their voluptuous lips.... I felt in my heart a wicked, burning desire that they would kiss me with those red lips" (37).
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
บันทึกย่อของโจนาธาน ฮาร์เกอร์บริการ epitolary และส่วนการทำงาน . . . มันมีไว้สำหรับ Mina , หลังจากทั้งหมด . . . แต่มันเป็นเป้าหมายและเป็นสาธารณะในที่สุด ในความเป็นจริงมันเป็นวัตถุประสงค์อย่างเมามัน ( เพื่อที่หวาดระแวงคือ heightened ) มากของนวนิยายที่โผล่ออกมาจากฌานในการกระทำที่เกิดขึ้นในช่องว่าง .
ในเงามืด ไม่มีใครสนใจอะไรเวลามันคืออะไรแต่นี่เรากำลังหมกมุ่นกับ pinpointing เวลาที่มีเหนือกว่าอังกฤษแผนที่ กับ ตรงต่อเวลา ไม่มีใคร Harker ตรงเครดิตด้วยปัญญาและน่านับถือจนกว่า Dracula -- น่าจะเพราะ Dracula สุภาพเรียบร้อยน่ารัก ( แต่ซึ่งไม่จริงใจ ) และเกี่ยวข้องกับเนติบัณฑิตอังกฤษ การทดสอบสติของเขาเอง ฮาร์เกอร์ ( 15 ) และเสมอลมนาฬิกาของเขาก่อนนอน ( 40 )ทั้งหมดนี้ยืนอยู่ในทางของเขาพบสถานการณ์ของเขา และดังนั้นจึงได้เห็นชื่อ ฮาร์เกอร์ คนที่ต้อง " ฟัง "

บางคําแนะนําตัวตายตัวแทนที่มีศักยภาพอาจเกิดเมื่อฮาร์เกอร์เห็นเพียงใบหน้าของตัวเองในกระจก ( 25-26 ) เรียกมันว่า " ของเหม็นของมานเป็นผู้ชาย " ( 26 ) มีคุณธรรมที่ดีวิคตอเรียข้ออ้างดีที่สุด แต่โดยปกติหมายถึงหญิงมาน ในหน้าถัดไปเราจับเหลือบก็มีเสน่ห์ของ Dracula แน่นอนที่จะต้องทำงานบ้าน

vampiresses ให้ช่วงเวลาที่น่าสนใจ สองเป็นเหมือนนับแล้วถอยห่าง ในขณะที่เลวร้ายที่สุดคือมาตรฐานของความงาม : สีบลอนด์ ตาฟ้า . เพื่อบ่อนทำลายวัฒนธรรมนิยามความงามยิ่งน่ากลัว . " สองคือ เข้ม และมีสูง AQUILINE จมูก . . . . . . . และใหญ่สีเข้ม เจาะตานั่นดูเหมือนจะเป็นสีแดงเกือบจะ . . . . . . . อื่น ๆที่เป็นธรรม ยุติธรรมเป็นสามารถ กับ ดี มวล หยัก ผมสีทองซีดและดวงตาเหมือนไพลิน . . . . . . . ทั้งสามมีฟันขาวสดใสที่ส่องเหมือนไข่มุกกับทับทิมของยั่วยวน ริมฝีปาก . . . . . . . ฉันรู้สึกในใจ เป็นคนชั่วร้าย เขียนความปรารถนาที่พวกเขาจะจูบฉัน ริมฝีปากแดงนั้น " ( 37 )
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: