The dish combines the five main tastes of the local cuisine: sour lime การแปล - The dish combines the five main tastes of the local cuisine: sour lime ไทย วิธีการพูด

The dish combines the five main tas

The dish combines the five main tastes of the local cuisine: sour lime, hot chili, salty, savory fish sauce, and sweetness added by palm sugar. The ingredients are mixed and pounded in a mortar; The general Lao name tam som literally means "pounded sour", however, the more specific Lao name tam maak hoong literally means "pounded papaya". In Khmer, the name bok l'hong also means "pounded papaya". In Thai, the name som tam, (a reversal of the Lao name), literally translates as "sour pounded". However, other pounded salads in Thailand are consistent with the Lao naming convention in which the word tam ("pounded") is listed first.


0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
จานรวมรสนิยมหลักห้าของอาหารท้องถิ่น: เปรี้ยวมะนาว พริกร้อน ปลาเค็ม เผ็ด และความหวานเพิ่มน้ำตาล ส่วนผสมจะผสม และโขลกในครก Som tam ชื่อลาวทั่วไปอักษรหมายถึง "เปรี้ยวตำ" อย่างไรก็ตาม ความหมายเฉพาะลาวชื่อตำหมากหงษ์ "โขลกมะละกอ" ในเขมร ชื่อ l'hong บกยังหมายถึง "โขลกมะละกอ" ภาษาไทย ชื่อส้มตำ, (การกลับรายการของชื่อลาว), อักษรแปลเป็น "เปรี้ยวโขลก" อย่างไรก็ตาม สลัดอื่น ๆ เพราะในประเทศไทยสอดคล้องกับแผนการตั้งชื่อลาวซึ่งทัมคำที่ ("ทุบ") จะแสดงรายการแรก
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
จานรวมห้ารสนิยมหลักของอาหารท้องถิ่น: มะนาวเปรี้ยวพริกร้อนเค็มน้ำปลาอาหารคาวและหวานที่เพิ่มขึ้นโดยน้ำตาลปี๊บ ส่วนผสมที่ผสมและโขลกในครก; ทั่วไปลาวชื่อ Tam Som ความหมายว่า "โขลกเปรี้ยว" แต่เฉพาะเจาะจงมากขึ้นลาวชื่อ Tam หมาก Hoong ความหมายว่า "มะละกอโขลก" ในเขมรชื่อ Bok L'ฮ่องกงยังหมายถึง "มะละกอโขลก" ในไทยต๋ำชื่อ Som (การพลิกกลับของชื่อลาว) แปลตามตัวอักษร "โขลกเปรี้ยว" อย่างไรก็ตามสลัดโขลกอื่น ๆ ในประเทศไทยมีความสอดคล้องกับการตั้งชื่อลาวซึ่งต๋ำ ( "ทุบ") เป็นคำที่แสดงเป็นอันดับแรก


การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
จานรวม 5 รสชาติหลักของอาหารท้องถิ่น : เปรี้ยว มะนาว , พริก , เผ็ด ร้อน เค็ม และเพิ่มความหวานด้วยน้ำปลา น้ำตาลปี๊บ ส่วนผสมที่ผสมและโขลกในครก ; ทั่วไปลาวชื่อ Tam Som อย่างแท้จริงหมายถึง " โขลกเปรี้ยว " , อย่างไรก็ตาม , ที่เฉพาะเจาะจงมากขึ้นลาวชื่อตำหมากหุ่ง แท้จริงหมายถึง " ตำมะละกอ " เขมรชื่อ บก l"hong ยังหมายถึง " ตำมะละกอ " ในไทย , ชื่อส้มตำ ( เปลี่ยนชื่อลาว ) , อักษรแปลเป็น " เปรี้ยวตำ " อย่างไรก็ตาม อื่น ๆตำสลัดในประเทศไทยสอดคล้องกับแบบแผนการตั้งชื่อในลาว ซึ่งคำว่า Tam ( " โขลก " ) เป็น บริษัท จดทะเบียนครั้งแรก
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: