Though Chinese cooks discovered the useful properties of gluten long before anyone else (p. 468), it was two Italian scientists who brought it to the attention of Europe. In a posthumously published manual of 1665 on optics, the Jesuit scholar Francesco Maria Grimaldi noted that durum semolina dough for pasta contains a thick, sticky substance that dries to a hard, brittle one. He named this substance gluten, using the Latin word for “glue.” Gluten in turn came from an Indo-European root gel-¸which gave rise to a number of words meaning to form into a ball, to make a coagulated lump, to be thick or sticky: these include cloud, globe, gluteus, clam, cling, and In 1745, Giambattista Beccari studied gluten more carefully and noted its similarity to substances characteristic of animals: that is, he recognized that it is what we now call a protein.
แม้พ่อครัวจีนค้นพบคุณสมบัติที่มีประโยชน์ของตังนานก่อนใคร ( หน้า 76 ) , มันเป็นอิตาเลียนสองนักวิทยาศาสตร์ที่นำมาถึงความสนใจของยุโรป ในการตีพิมพ์คู่มือ 1665 บนเครื่องแก้ไขภาพกล้อง เจซูบัณฑิต ฟรานเชสโก้ มาเรีย กริมัลดิ สังเกตว่าแป้งแป้งหมี่หยาบพาสต้า durum ประกอบด้วยหนา , สารเหนียวที่แห้งจะแข็งเปราะหนึ่งเขาชื่อ สารโปรตีน การใช้คำภาษาละตินสำหรับ " กาว " ตังจะมาจากอินโดยุโรปรากเจล - ¸ซึ่งให้ลุกขึ้นไปยังหมายเลขของคำความหมายกลายเป็นลูกบอลให้จับตัวกันเป็นก้อน ให้มีความหนาและเหนียว : เหล่านี้รวมถึงเมฆ , โลก , กล้ามแขน เป็นมัดๆ หอย ยึดใน 1745 , และ ,giambattista เบกคาริเรียนตังมากขึ้นอย่างระมัดระวังและสังเกตของมันคล้ายคลึงกับสารลักษณะสัตว์ : นั่นคือ เขายอมรับว่ามันเป็นสิ่งที่เราเรียกว่า โปรตีน
การแปล กรุณารอสักครู่..
