0052Announcer: Good morn----ing, everyone. Tuesday, March 26th. It's M การแปล - 0052Announcer: Good morn----ing, everyone. Tuesday, March 26th. It's M ไทย วิธีการพูด

0052Announcer: Good morn----ing, ev



005

2
Announcer: Good morn----ing, everyone.

Tuesday, March 26th.

It's Music J time.

3
Announcer: Today, from the newest and hottest on the charts to the songs from the good old days.

Yuri: It's already been half a month.

Nobu: Huh?

4
Yuri: How long is she staying for?

Takumiii's wife.

006

1
Shin: What is that.

2
Hachi: Anyway you look at it, it's a tulip.

Shin: Why does a plant have a face?

Hachi: Because it's cuter that way?

2
Shin: Scary.

3
Nana: giggle

007

4
Nobu: Although Nana-chan's not saying anything, she seems to be calming down.

Isn't it better than her wanting to be by herself at a time like this?

5
Yuri: She's overdoing it for a pregnant woman. What do we do if she goes into labor?

Don't tell me she's going to raise the child here.

008

3
Yuri: What's with the silence!

If you have a complaint, just tell me!

5
Nobu: No, no complaints...
written text: do you think i have one about you?

Yuri:Liar!
You're always grumbling about something! I think you're absolutely sick of me!
Is this just you putting up with me!?

009

1
Nobu: That's not what I'm thinking.

I'm sorry I made you think such horrible things.

I really think she's only here for a short time. You're just thinking too much about it.

2
Yuri: Damnit - this is the worst!
sfx: vrooooom

3
Yuri: I complain but he thinks it's about her?

It would be better if he seemed to be fed up!

4
Driver: Why don't you dump him then?

The hell with him.

5
Yuri: I'm not dumping him!

What are you saying!?

Driver: Then why are you freaking out?
I'll comfort you.

010

1
Yuri: I can't help getting upset...

All of this is her fault, that sneaky...

011

2
Hachi: Morning, Ren.

Today everyone is spending time together peacefully again.
We're all watching over her.

I'm doing my best.

3
ding-dong

4
open

012

2
Hachi: Oh

Morning, Nobu.

4
Nobu: Where's Ya-san?

Miu's room?

5
Hachi: I heard from Myu-san that he went out...

Nobu: Right.

Hachi: But Shin-chan's sticking close to Nana.

6
Hachi: Can you help me with something? I've been a very good girl.

Nobu: Wait a minute.
First I have to give Ren my greetings.

Afterwards, I'll go with you.
sfx: flick

013

1
Hachi: sorry

6
Hachi: The door to this room is always wide open.

I wonder what Nobu talks to Ren about every day.

014

1
Hachi: I haven't talked to Ren enough.

Nobu's done it dozens of times more than me.

2
Hachi: Nana still....

3
wash wash

015

1
Hachi: She laughed a little at something silly.

But surely she won't be able to come here for a while yet.

2
Hachi: I haven't been able to give her her birthday present yet.

3
Hachi: But I just...

4
Hachi: I showed it to Ren on Momo no Sekku.* A book of flower names.

*translator's note: A traditional doll festival held on March 3rd. Also known as Hinamatsuri, Girls' Festival, etc.

It makes me so sad I'm not able to talk about it.

017

1
Nobu: Is that right?

She laughed at something that happened. You might have opened her heart a little.

2
Hachi: Yeah.
As usual, she's not able to speak a word. She spends most her her time sleeping.
When I make meals for her, I have to wake her up so she can eat them.

Nobu: She really is just like a stray cat now.
She can't even talk.

3
Nobu: We might have tamed you at last.

4
Nobu: But if we pet her she'll still scratch us.
Or something like that.

018

1
Hachi: I have to go and do a little shopping.

Do you want anything?

2
Nobu: I'll do the shopping!

You should rest here.

3
Hachi: It's okay.
I have to stop by the house to get some clothes, too.

4
Hachi: It's really getting warm out.

I wonder if I still need thick sweaters.

019

1
Nobu: What does Takumi say?

3
Hachi: ....Nothing really.

Nobu: That can't be it.

You're by Nana's side as much as possible. Is he okay with that?
Isn't it better for you to go home?

020

1
Hachi: Am I inconveniencing you?

2
Nobu: Of course you're not!

3
Hachi: Good.

Nobu: No, it's not good.

4
Hachi: It's fine.
I haven't heard from Takumi at all.

So now you understand.

5
Nobu: You haven't heard from him in a half a month?

6
Hachi: It's always like that.
It's totally fine.

Nobu: Always...?

021
Announcer: This is the latest video clip.

Okawa Seshiru's new single.

022

1
click

3
Reira: Why did you turn it off --- ?

4
Reira: I'm still sleepy....

023

1
Takumi: You sleep too much!

Get up and eat!

Reira: I'm not hung---ry!

2
Takumi: If you don't eat they won't discharge you.

4
Reira: Is something wrong with me...?
The same illness as Papa?

Takumi: You're just malnourished.
If you eat properly you can go home.
written text: have some rice porridge.

024

1
Reira: But no one's at home.

Takumi: I think Mama's there.

Reira: She's busy with work and dating.

Takumi: She said she's taking a vacation next month.

2
Reira: She always looks worried about me...

3
Takumi: Then go back to Tokyo.
Do you want to move to a new place for a change of scenery?
written text: where do you want to go?

Reira: I'll still be by myself.....

4
Takumi: I'll be there.

025

3
Nobu: I understand.

4
Hachi: Huh? What?

Nobu: Don't tell me you're going home again.
written text: passing through

Nobu: If you raise Satsuki here with everyone, that's fine.

6
Hachi: I should have known....
Who did you hear it from? Her name.

Nobu: Ren.

026

1
Nobu: Ren called me before he went.

The child's name....

Is Satsuki good? he said.

3
Nobu: Or do you think she'll get harassed for it?

4
Nobu: And also, when she's born, I'm going to teach her the guitar...

He was so happy talking about it.

027

3
I can't die before I see Satsuki's face.

5
Nobu: I flipped out in the middle of the conversation and hung up the phone.

6
Nobu: I didn't think it was the last time I was going to talk to him...

028

2
Nobu: I've never told anyone. My real feelings...

Nobu: And yet you're listening to me...

5
Hachi narration: That is.

I should have asked you.

6
Hachi narration: No matter how much I wanted it to be born.

If Nobu hadn't wanted it.

I would have had an abortion at that time.

029

1
Nobu: It's no good.
Why are we talking about this.

Of course you'll go home!

Hachi: Nobu!

2
Nobu: My girlfriend's upset.
Of course you're inconveniencing me!
You're upsetting the peace!

3
Hachi: The child's name...

Is Satsuki good?

030

2
Hachi: Nobu, you don't want to have to deal with this child.

Hachi: I won't come here anymore.

4
Narration: But will be okay.

Narration: If we take can Nana back to Room 707.

031

1
Nobu: I'll teach her the guitar...

4
Narration: Why did this happen.

032

1
Reira: Takumi
If you play the guitar, won't Kangoshi-san get mad?

Takumi: But what else am I supposed to do with my free time.
You should sing, too.
As soon as you feel better.

3
Reira: Only if Ren plays the guitar.

4
sfx: knock knock
written text: she's that far gone?
sfx: open

5
Naoki: Hello ----- everybody

Yasu: Who's playing the guitar?

Get out of here.

033

2
Reira: Yasu ------- !

Yasu: Are you feeling alright?

I couldn't get on the first train out.

3
Reira: If I look at Yasu's head, I feel alright.

Yasu: Really.
written text: i came all the way here for that

Naoki: Hey, Reira.

Reira: Naoki's here too?

4
sfx: sigh
written text: i'm saved

Takumi: I have to go call the office for a bit.

Naoki: Did you tell them about Reira?

Takumi: No, it's something else.

Yasu: Take a little break.

034

1
Reira: Takumi!

Takumi: What ---- ?

I'll be back in a minute.

2
Reira: When is Ren coming back to Japan?

036

1
Takumi: I heard he's really busy.
sfx: slam

2
Yasu: Did he go somewhere? That guy.

Naoki: Huh!?

037

1
Reira: He's taking a break in England.

Surely, by now, he'll have spread his wings in heartbreak.

4
Yasu: Is that so?

038

1
Yasu: I feel like that, too.

039

1
Narration: This is just karma coming back to me.

Narration: Forgive me for my sins.

2
Narration: This misery is my fault.

040

1
Narration: It seems like I left behind everything that was valuable.

Narration: Only the things I love are still there.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
0052ผู้ประกาศ: ดีหมอน--ing ทุกคน วันอังคาร 26 มีนาคม ถึงเวลาเพลง J 3ผู้ประกาศ: วันนี้ ใหม่ล่าสุด และร้อนแรงที่สุดบนแผนภูมิการเพลงวันเก่า ๆ ที่ดีYuri: มันอยู่ได้ครึ่งเดือน ระหว่างแพ็คเกจทำ: ฮะ 4Yuri: ไกลเท่าเธอพักอยู่หรือไม่ ภรรยาของ Takumiii 0061ชิน: อะไรเป็นที่ 2Hachi: หรือคุณดูได้ จึงเป็นทิวลิป ชิน: ทำไมพืชมีใบหน้า Hachi: เนื่องจากในโลกงั้นหรือ 2ชิน: น่ากลัว 3นานา: หัว 0074ระหว่างแพ็คเกจทำ: ถึงแม้ว่านานาจังของพูดอะไร เธอดูเหมือนจะสงบลง ไม่ได้ดีกว่าเธอต้องการได้ ด้วยตนเองในเวลาเช่นนี้ 5Yuri: เธอเป็น overdoing มันสำหรับผู้หญิงตั้งครรภ์ เราทำอะไรถ้าเธอไปเป็นแรงงานหรือไม่ ไม่บอกเธอจะไปเลี้ยงเด็กที่นี่ 0083Yuri: อะไรคือ ด้วยความเงียบ ถ้าคุณมีการร้องเรียน เพียงบอก 5ระหว่างแพ็คเกจทำ: ไม่มี ไม่มีข้อร้องเรียน...เขียนข้อความ: คุณคิดว่า ฉันมีเกี่ยวกับคุณหรือไม่ Yuri: โกหก นอกจากนี้คุณเสมอจะโอดครวญเกี่ยวกับบางสิ่งบางอย่าง ผมคิดว่า คุณกำลังป่วยของฉันแน่นอน คือนี้เพียงคุณวางกับฉัน 0091ระหว่างแพ็คเกจทำ: นั่นคือไม่ว่าผมกำลังคิด ผมเสียใจที่ฉันทำคุณคิดว่า สิ่งที่น่ากลัวเช่น ผมคิดว่า เธออยู่ที่นี่เพียงเวลาสั้น ๆ คุณเพียงคิดว่า มากเกินไปเกี่ยวกับมัน 2Yuri: Damnit - กล่าวร้ายsfx: vrooooom3Yuri: ฉันบ่น แต่เขาคิดว่า เป็นนางหรือไม่ มันจะดีกว่าถ้าเขาดูเหมือนจะเบื่อ 4โปรแกรมควบคุม: ทำไมไม่คุณถ่ายโอนข้อมูลเขาแล้ว นรกกับเขา 5Yuri: ฉันฉันไม่ถ่ายโอนข้อมูลเขา เธอพูดว่าอะไรนะ! โปรแกรมควบคุม: แล้วทำไมคุณอยู่ด้วยออก ฉันจะสบายคุณ 0101Yuri: ฉันไม่สามารถช่วยรับอารมณ์เสีย...ทั้งหมดนี้เป็นความบกพร่องของเธอ ลับ ๆ ล่อ ๆ ที่...0112Hachi: เช้า เรน วันนี้ทุกคนได้ใช้เวลาร่วมกันสงบอีกครั้ง เรากำลังทั้งหมดชมเธอ ฉันทำดีที่สุด 3ding-dong 4เปิด0122Hachi: โอ้เช้า ระหว่างแพ็คเกจทำ 4ระหว่างแพ็คเกจทำ: ซึ่งเป็นยาซัง ห้องพักของ Miu 5Hachi: ฉันได้ยินจาก Myu ซานที่เขาออกไป...ระหว่างแพ็คเกจทำ: ขวา Hachi: แต่ชินจังติดใกล้กับนานา 6Hachi: คุณสามารถช่วยฉันกับสิ่งที่ เคยเป็นสาวสวย ระหว่างแพ็คเกจทำ: รอสักครู่ ก่อน แล้วให้เร็นทักทายฉัน หลังจากนั้น ฉันจะไปกับคุณ sfx: ตวัด 0131Hachi: ขออภัย 6Hachi: ประตูห้องนี้ได้เสมอเปิด ไม่ทราบว่า ระหว่างแพ็คเกจทำเล่าให้เรนทุกวัน 0141Hachi: ฉันไม่ได้พูดคุยกับเร็นพอ ระหว่างแพ็คเกจทำของทำมันหลายครั้งมากกว่าฉัน 2Hachi: นานายังคง...3ล้างล้าง 0151Hachi: เธอหัวเราะเล็กน้อยในสิ่งที่โง่ แต่ก็ เธอไม่ได้มาในขณะที่นี่ได้ 2Hachi: ฉันไม่ได้ให้เธอมีวันเกิดของเธอยัง 3Hachi: แต่ฉันเพียงแค่...4Hachi: ฉันเห็นมันกับเร็นใน Momo ไม่จอง Sekku.* A ชื่อดอกไม้ * หมายเหตุแปล: เทศกาลตุ๊กตาแบบดั้งเดิมจัดขึ้นในวันที่ 3 มีนาคม เรียกอีกอย่างว่า Hinamatsuri เทศกาลเกิลส์ ฯลฯ มันทำให้ฉันเศร้าดังนั้นฉันไม่สามารถพูดคุยเกี่ยวกับมัน 0171ระหว่างแพ็คเกจทำ: จะใช่หรือไม่ เธอหัวเราะในสิ่งที่เกิดขึ้น คุณอาจเปิดใจของเธอเล็กน้อย 2Hachi: ใช่ ตามปกติ เธอไม่สามารถพูดคำ เธอใช้ส่วนใหญ่เธอเวลาเธอนอน เมื่อทำอาหารสำหรับเธอ ฉันต้องปลุกเธอเพื่อให้เธอสามารถกินพวกเขา ระหว่างแพ็คเกจทำ: เธอจริง ๆ เหมือนแมวจรจัดขณะนี้ เธอไม่ได้พูดคุย 3ระหว่างแพ็คเกจทำ: เราอาจมี tamed คุณที่สุด 4ระหว่างแพ็คเกจทำ: แต่ถ้าเราเลี้ยงเธอเธอจะยัง ลบทิ้งเรา หรือสิ่งที่ต้องการที่ 0181Hachi: แล้วไป และทำการช้อปปิ้งเล็กน้อย คุณต้องการอะไร 2ระหว่างแพ็คเกจทำ: ฉันแหล่งช็อปปิ้ง คุณควรพักผ่อนได้ที่นี่ 3Hachi: เป็นไร ฉันต้องหยุดตามบ้านจะได้รับเสื้อผ้าบาง เกินไป 4Hachi: ได้จริง ๆ รับอบอุ่นออก สงสัยว่า ถ้า ยังคงต้องการเสื้อกันหนาวหนา 0191ระหว่างแพ็คเกจทำ: อะไรไม่ Takumi พูด 3Hachi: ...ไม่มีอะไรจริง ๆ ระหว่างแพ็คเกจทำ: ที่ไม่ได้เรื่อง คุณริมนานามากที่สุด มีที่เป็นหรือไม่ ไม่ดีให้กลับบ้าน 0201Hachi: ฉันฉัน inconveniencing คุณ 2ระหว่างแพ็คเกจทำ: แน่นอนคุณไม่ 3Hachi: ดี ระหว่างแพ็คเกจทำ: ไม่มี มันไม่ได้ดี 4Hachi: ไม่เป็นไร ฉันไม่ได้ยินจาก Takumi เลย ตอนนี้ คุณเข้าใจ 5ระหว่างแพ็คเกจทำ: คุณไม่ได้ยินจากเขาในเดือนแบบครึ่งตัวหรือไม่ 6Hachi: มันมีเสมอเช่นนั้น ก็ดีทั้งหมด ระหว่างแพ็คเกจทำ: เสมอ... 021ผู้ประกาศ: นี้เป็นคลิปวิดีโอล่าสุด Okawa Seshiru ใหม่เดียว 0221คลิก 3Reira: ทำไมไม่ได้คุณเปิดปิด-- 4Reira: ฉันยังง่วงนอน...0231Takumi: คุณนอนหลับมากเกินไป ลุกขึ้น มากิน Reira: ฉันฉันไม่หยุด---ลอง 2Takumi: ถ้าคุณไม่กิน ก็ไม่ถ่ายคุณ 4Reira: เป็นสิ่งที่ไม่ถูกต้องกับฉัน... เจ็บป่วยกันเป็นปาป้า Takumi: คุณเพียง malnourished ถ้าคุณกินอย่างถูกต้อง คุณสามารถกลับบ้าน เขียนข้อความ: มีข้าวต้มข้าวบาง 0241Reira: แต่ไม่มีใครในบ้าน Takumi: ผมคิดว่า ของมาม่ามีการ Reira: เธอกำลังยุ่งอยู่กับงาน และหาคู่ Takumi: เธอบอกว่า เธอใช้เวลาวันหยุดเดือนถัดไป 2Reira: เธอเสมอดูห่วงฉัน...3Takumi: แล้วไปกลับโตเกียว คุณต้องการย้ายไปใหม่ในการเปลี่ยนแปลงของทัศนียภาพ เขียนข้อความ: คุณต้องไป Reira: ยังจะ โดยตัวเอง...4Takumi: จะมี 0253ระหว่างแพ็คเกจทำ: ฉันเข้าใจ 4Hachi: ฮะ อะไรนะ ระหว่างแพ็คเกจทำ: ไม่บอกคุณกำลังไปบ้านอีกด้วย เขียนข้อความ: ผ่าน ระหว่างแพ็คเกจทำ: ถ้าคุณเพิ่มซัตสึกินี่กับทุกคน ที่ถูกต้อง 6Hachi: ฉันควรได้ทราบ...ที่คุณได้ยินจาก ชื่อของเธอ ระหว่างแพ็คเกจทำ: เรน 0261ระหว่างแพ็คเกจทำ: Ren ที่เรียกฉันเขา ชื่อลูก...คือซัตสึกิดี เขากล่าวว่า 3ระหว่างแพ็คเกจทำ: หรือคุณคิดว่า เธอจะได้ harassed มัน 4ระหว่างแพ็คเกจทำ: และยัง เมื่อเธอคลอด ฉันจะสอนเธอกีต้าร์...เขามีความสุขมากพูดถึง 0273ไม่ตายจะเห็นใบหน้าของซัตสึกิ 5ระหว่างแพ็คเกจทำ: ฉันพลิกออกกลางการสนทนา และแขวนโทรศัพท์ 6ระหว่างแพ็คเกจทำ: ผมไม่คิดว่า มันเป็นครั้งสุดท้ายที่ผมไปคุยกับเขา...0282ระหว่างแพ็คเกจทำ: ฉันเคยไม่เคยบอกใคร ความรู้สึกของฉันแท้จริง...ระหว่างแพ็คเกจทำ: และยัง จะฟังฉัน...5บรรยาย Hachi: ก็ ควรมีถามคุณ 6บรรยาย Hachi: ไม่ว่าฉันอยากให้มันเกิดขึ้น ถ้าระหว่างแพ็คเกจทำไม่ได้อยากได้ ผมจะมีการทำแท้งที่ 0291ระหว่างแพ็คเกจทำ: มันจะไม่ดี เหตุเราพูดนี้ แน่นอนคุณจะกลับบ้าน Hachi: ระหว่างแพ็คเกจทำ 2ระหว่างแพ็คเกจทำ: แฟนของอารมณ์เสีย แน่นอนคุณกำลัง inconveniencing ฉัน คุณกำลัง upsetting ความสงบ 3Hachi: ชื่อลูก...คือซัตสึกิดี 0302Hachi: ระหว่างแพ็คเกจทำ ไม่ต้องมีการจัดการกับเด็กคนนี้ Hachi: ผมจะไม่มาที่นี่อีกต่อไป 4คำบรรยาย: แต่ก็ได้ คำบรรยาย: ถ้าเรา สามารถนานาไปห้อง 707 0311ระหว่างแพ็คเกจทำ: ฉันจะสอนเธอกีต้าร์...4คำบรรยาย: สาเหตุนี้เกิดขึ้น 0321Reira: Takumi ถ้าคุณเล่นกีต้าร์ ไม่ Kangoshi ซังได้รับบ้า Takumi: แต่อะไรเป็นผมควรจะทำในเวลาว่างของฉัน คุณควรร้อง เกินไป ทันทีที่คุณรู้สึกดีขึ้น 3Reira: เมื่อเรนเล่นกีต้าร์ 4sfx: เคาะเคาะเขียนข้อความ: เธอว่าไปไกล sfx: เปิด 5กิ: สวัสดี---ทุกคน Yasu: ที่กำลังเล่นกีตาร์ ออกไปให้พ้นจากที่นี่ 033 พลัง2Reira: Yasu-- Yasu: คุณมีความรู้สึกโปรแกรมครับ ฉันไม่สามารถได้รับบนรถไฟครั้งแรกออกมา 3Reira: ถ้าดูที่หัวของ Yasu ฉันรู้สึกครับ Yasu: จริง ๆเขียนข้อความ: ผมมาทั้งหมดแบบที่นี่ที่ กิ: เฮ้ Reira Reira: กิของที่นี่มากเกินไปหรือไม่ 4sfx: ถอนหายใจ เขียนข้อความ: กำลังบันทึก Takumi: ฉันต้องไปติดต่อสำนักงานการ กิ: ก็คุณบอกพวกเขาเกี่ยวกับ Reira Takumi: ไม่มี มันเป็นสิ่งอื่น Yasu: ผ่อนน้อย 0341Reira: Takumi Takumi: อะไร-- ฉันจะกลับในนาที 2Reira: เมื่อเป็นเร็นกลับมาญี่ปุ่น 0361Takumi: ฉันได้ยินเขาไม่ว่างจริง ๆ sfx: สแลม 2Yasu: ไม่เขาไปไหน คนนั้น กิ: ฮะ 0371Reira: เขามีการแบ่งเป็นในประเทศอังกฤษ อย่างแน่นอน ตอน เขาจะได้แผ่ปีกในฮาร์ตเบรกโฮเท 4Yasu: เป็นที่นั้น 0381Yasu: ผมรู้สึกเช่นนั้น เกินไป 0391คำบรรยาย: นี่คือกรรมเพียงกลับมาฉัน คำบรรยาย: ยกโทษให้ฉันบาปของฉัน 2คำบรรยาย: ทุกข์นี้เป็นความผิดของฉัน 0401คำบรรยาย: เหมือนว่าฉันทิ้งทุกอย่างที่มีคุณค่า คำบรรยาย: เพียงสิ่งที่รักได้ยังมี
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!


005

2
Announcer: Good morn----ing, everyone.

Tuesday, March 26th.

It's Music J time.

3
Announcer: Today, from the newest and hottest on the charts to the songs from the good old days.

Yuri: It's already been half a month.

Nobu: Huh?

4
Yuri: How long is she staying for?

Takumiii's wife.

006

1
Shin: What is that.

2
Hachi: Anyway you look at it, it's a tulip.

Shin: Why does a plant have a face?

Hachi: Because it's cuter that way?

2
Shin: Scary.

3
Nana: giggle

007

4
Nobu: Although Nana-chan's not saying anything, she seems to be calming down.

Isn't it better than her wanting to be by herself at a time like this?

5
Yuri: She's overdoing it for a pregnant woman. What do we do if she goes into labor?

Don't tell me she's going to raise the child here.

008

3
Yuri: What's with the silence!

If you have a complaint, just tell me!

5
Nobu: No, no complaints...
written text: do you think i have one about you?

Yuri:Liar!
You're always grumbling about something! I think you're absolutely sick of me!
Is this just you putting up with me!?

009

1
Nobu: That's not what I'm thinking.

I'm sorry I made you think such horrible things.

I really think she's only here for a short time. You're just thinking too much about it.

2
Yuri: Damnit - this is the worst!
sfx: vrooooom

3
Yuri: I complain but he thinks it's about her?

It would be better if he seemed to be fed up!

4
Driver: Why don't you dump him then?

The hell with him.

5
Yuri: I'm not dumping him!

What are you saying!?

Driver: Then why are you freaking out?
I'll comfort you.

010

1
Yuri: I can't help getting upset...

All of this is her fault, that sneaky...

011

2
Hachi: Morning, Ren.

Today everyone is spending time together peacefully again.
We're all watching over her.

I'm doing my best.

3
ding-dong

4
open

012

2
Hachi: Oh

Morning, Nobu.

4
Nobu: Where's Ya-san?

Miu's room?

5
Hachi: I heard from Myu-san that he went out...

Nobu: Right.

Hachi: But Shin-chan's sticking close to Nana.

6
Hachi: Can you help me with something? I've been a very good girl.

Nobu: Wait a minute.
First I have to give Ren my greetings.

Afterwards, I'll go with you.
sfx: flick

013

1
Hachi: sorry

6
Hachi: The door to this room is always wide open.

I wonder what Nobu talks to Ren about every day.

014

1
Hachi: I haven't talked to Ren enough.

Nobu's done it dozens of times more than me.

2
Hachi: Nana still....

3
wash wash

015

1
Hachi: She laughed a little at something silly.

But surely she won't be able to come here for a while yet.

2
Hachi: I haven't been able to give her her birthday present yet.

3
Hachi: But I just...

4
Hachi: I showed it to Ren on Momo no Sekku.* A book of flower names.

*translator's note: A traditional doll festival held on March 3rd. Also known as Hinamatsuri, Girls' Festival, etc.

It makes me so sad I'm not able to talk about it.

017

1
Nobu: Is that right?

She laughed at something that happened. You might have opened her heart a little.

2
Hachi: Yeah.
As usual, she's not able to speak a word. She spends most her her time sleeping.
When I make meals for her, I have to wake her up so she can eat them.

Nobu: She really is just like a stray cat now.
She can't even talk.

3
Nobu: We might have tamed you at last.

4
Nobu: But if we pet her she'll still scratch us.
Or something like that.

018

1
Hachi: I have to go and do a little shopping.

Do you want anything?

2
Nobu: I'll do the shopping!

You should rest here.

3
Hachi: It's okay.
I have to stop by the house to get some clothes, too.

4
Hachi: It's really getting warm out.

I wonder if I still need thick sweaters.

019

1
Nobu: What does Takumi say?

3
Hachi: ....Nothing really.

Nobu: That can't be it.

You're by Nana's side as much as possible. Is he okay with that?
Isn't it better for you to go home?

020

1
Hachi: Am I inconveniencing you?

2
Nobu: Of course you're not!

3
Hachi: Good.

Nobu: No, it's not good.

4
Hachi: It's fine.
I haven't heard from Takumi at all.

So now you understand.

5
Nobu: You haven't heard from him in a half a month?

6
Hachi: It's always like that.
It's totally fine.

Nobu: Always...?

021
Announcer: This is the latest video clip.

Okawa Seshiru's new single.

022

1
click

3
Reira: Why did you turn it off --- ?

4
Reira: I'm still sleepy....

023

1
Takumi: You sleep too much!

Get up and eat!

Reira: I'm not hung---ry!

2
Takumi: If you don't eat they won't discharge you.

4
Reira: Is something wrong with me...?
The same illness as Papa?

Takumi: You're just malnourished.
If you eat properly you can go home.
written text: have some rice porridge.

024

1
Reira: But no one's at home.

Takumi: I think Mama's there.

Reira: She's busy with work and dating.

Takumi: She said she's taking a vacation next month.

2
Reira: She always looks worried about me...

3
Takumi: Then go back to Tokyo.
Do you want to move to a new place for a change of scenery?
written text: where do you want to go?

Reira: I'll still be by myself.....

4
Takumi: I'll be there.

025

3
Nobu: I understand.

4
Hachi: Huh? What?

Nobu: Don't tell me you're going home again.
written text: passing through

Nobu: If you raise Satsuki here with everyone, that's fine.

6
Hachi: I should have known....
Who did you hear it from? Her name.

Nobu: Ren.

026

1
Nobu: Ren called me before he went.

The child's name....

Is Satsuki good? he said.

3
Nobu: Or do you think she'll get harassed for it?

4
Nobu: And also, when she's born, I'm going to teach her the guitar...

He was so happy talking about it.

027

3
I can't die before I see Satsuki's face.

5
Nobu: I flipped out in the middle of the conversation and hung up the phone.

6
Nobu: I didn't think it was the last time I was going to talk to him...

028

2
Nobu: I've never told anyone. My real feelings...

Nobu: And yet you're listening to me...

5
Hachi narration: That is.

I should have asked you.

6
Hachi narration: No matter how much I wanted it to be born.

If Nobu hadn't wanted it.

I would have had an abortion at that time.

029

1
Nobu: It's no good.
Why are we talking about this.

Of course you'll go home!

Hachi: Nobu!

2
Nobu: My girlfriend's upset.
Of course you're inconveniencing me!
You're upsetting the peace!

3
Hachi: The child's name...

Is Satsuki good?

030

2
Hachi: Nobu, you don't want to have to deal with this child.

Hachi: I won't come here anymore.

4
Narration: But will be okay.

Narration: If we take can Nana back to Room 707.

031

1
Nobu: I'll teach her the guitar...

4
Narration: Why did this happen.

032

1
Reira: Takumi
If you play the guitar, won't Kangoshi-san get mad?

Takumi: But what else am I supposed to do with my free time.
You should sing, too.
As soon as you feel better.

3
Reira: Only if Ren plays the guitar.

4
sfx: knock knock
written text: she's that far gone?
sfx: open

5
Naoki: Hello ----- everybody

Yasu: Who's playing the guitar?

Get out of here.

033

2
Reira: Yasu ------- !

Yasu: Are you feeling alright?

I couldn't get on the first train out.

3
Reira: If I look at Yasu's head, I feel alright.

Yasu: Really.
written text: i came all the way here for that

Naoki: Hey, Reira.

Reira: Naoki's here too?

4
sfx: sigh
written text: i'm saved

Takumi: I have to go call the office for a bit.

Naoki: Did you tell them about Reira?

Takumi: No, it's something else.

Yasu: Take a little break.

034

1
Reira: Takumi!

Takumi: What ---- ?

I'll be back in a minute.

2
Reira: When is Ren coming back to Japan?

036

1
Takumi: I heard he's really busy.
sfx: slam

2
Yasu: Did he go somewhere? That guy.

Naoki: Huh!?

037

1
Reira: He's taking a break in England.

Surely, by now, he'll have spread his wings in heartbreak.

4
Yasu: Is that so?

038

1
Yasu: I feel like that, too.

039

1
Narration: This is just karma coming back to me.

Narration: Forgive me for my sins.

2
Narration: This misery is my fault.

040

1
Narration: It seems like I left behind everything that was valuable.

Narration: Only the things I love are still there.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!


005

2
ผู้ประกาศ : อรุณสวัสดิ์ ---- ง ทุกคน

เมื่อวันอังคารที่ 26 มีนาคม

เป็นเพลง J ครั้ง

3
ผู้ประกาศ : วันนี้ จากที่ใหม่ล่าสุดและร้อนแรงที่สุดบนแผนภูมิเพลงจากวันเก่า ๆ .

ยูริ : นี่ก็ผ่านมาครึ่งเดือน

โนบุ : หือ ?

4
ยูริ : นานแค่ไหน เธออยู่ ?

takumiii ของภรรยา

006

1
ชิน : นั่นอะไร .

2
ฮาจิ : อย่างไรก็ตาม คุณดู มันเป็นทิวลิป

ชิน :ทำไมพืชต้องหน้า

ฮาจิ : เพราะมันเป็นวิธีที่น่ารัก ?

2
ชิน : น่ากลัว

3
นานา : ขำ ขำ

007

4
โนบุ : ถึงแม้ว่า นานะจัง ไม่ได้พูดอะไร เธอดูเหมือนจะสงบเงียบลง

ไม่ได้ดีกว่าเธออยากอยู่คนเดียวในเวลาแบบนี้

5
ยูริเธอเกินไปสําหรับหญิงตั้งครรภ์ เราจะทำยังไงถ้าเธอกลับไปทำงาน ?

อย่าบอกนะว่าเธอจะเลี้ยงลูกที่นี่



3
ยูริมากอะไรกับความเงียบ !

ถ้าคุณจะบ่นอะไร บอกฉันมา

5
โนบุ : ไม่ ไม่บ่น . . . . . . .
เขียนข้อความ : แกคิดว่าฉันมีเกี่ยวกับคุณ

ยูริ : โกหก !
คุณเสมอบ่นเกี่ยวกับบางสิ่งบางอย่าง ! ฉันคิดว่าคุณจะอาเจียนนะ
อันนี้แค่คุณเลิกกับฉัน ! ?

009

1
โนบุ : นั่นไม่ใช่สิ่งที่ฉันคิด

ขอโทษที่ทำให้คุณคิดว่าสิ่งที่น่ากลัวแบบนั้น

ฉันคิดว่าเธออยู่ที่นี่แค่เวลาสั้นๆ คุณก็คิดมากเกินไปเกี่ยวกับมัน

2
ยูริ : ให้ตายเถอะ - นี่มันแย่ที่สุด ! SFX : vrooooom

3

ฉันบ่น แต่เขาคิดว่ามันเกี่ยวกับเธอ

มันคงจะดีกว่า ถ้าเขาจะเบื่อ !

4
ไดรเวอร์ : ทำไมคุณไม่ทิ้งเขา

อะไรกับเขา

5
ยูริ : ฉันจะไม่ทิ้งเขา

คุณพูดเรื่องอะไร ! ?

ขับรถ : แล้วทำไมคุณกลัวเหรอ ?
ผมจะปลอบคุณ

010

1
ยูริ : ฉันไม่สามารถช่วยให้อารมณ์เสีย . . . . . . .

ทั้งหมดนี้คือความผิดของเธอที่แอบ . . .

011

2
ฮาจิ : เช้า เรน

วันนี้ทุกคนได้ใช้เวลาอยู่ด้วยกันอย่างสงบสุขอีกครั้ง
เราเฝ้ามองดูเธอ

ฉันทำของฉันดีที่สุด

3
ด๊อง

4
เปิด

012

2
ฮาจิ : โอ้

อรุณสวัสดิ์ โนบุ

4
โนบุ : อยู่ไหนยะซัง ?

ห้อง เหมียว ?

5
ฮาจิ : ผมได้ยินจากมิว ที่เขาออกไป . . . . . . .

โนบุ : ขวา

ฮาจิ แต่ชิน ชาน เกาะติด นานะ

6
ฮาจิ : คุณสามารถช่วยฉันหน่อยได้มั้ย ? ฉันเป็นผู้หญิงที่ดีมาก

โนบุ : เดี๋ยวก่อน
ตอนแรกผมต้องให้เรนทักทายฉัน

หลังจากนั้น ผมจะไปกับคุณ
SFX : สะบัด

013

1
ฮาจิ : ขอโทษนะ

6
ฮาจิ : ประตูในห้องนี้เสมอเปิดกว้าง

ฉันสงสัยว่าโนบุพูดกับเรนทุกวัน



1
ฮาจิ 014 : ผมยังไม่ได้คุยกับเรนนั่นเอง

ของโนบุทำมาหลายสิบครั้ง มากกว่าฉัน

2
: นานะฮาจิ . . . . . . .

3
ล้างล้าง

015

1
ฮาจิ : เธอหัวเราะเล็กน้อยอย่างโง่ ๆ

แต่เธอไม่สามารถมาที่นี่ได้อีกสักระยะ

2
ฮาจิ : ฉันยังไม่ได้เอาของขวัญวันเกิดมาให้เลย

3
ฮาจิ แต่ฉันแค่ . . . . . . .

4
ฮาจิ : ฉันให้ เรน กับ โมโม่ โนะเซกุ * หนังสือชื่อดอกไม้

แปลว่า : เทศกาลตุ๊กตาแบบดั้งเดิม ที่จัดขึ้นในวันที่ 3 มีนาคม เรียกว่า Hinamatsuri เทศกาลสาว ฯลฯ

มันทำให้ฉันเศร้าฉันไม่สามารถพูดคุยเกี่ยวกับมัน




โนบุ : 017 1 ถูกต้องไหมครับ

เธอหัวเราะในสิ่งที่เกิดขึ้น คุณอาจจะต้องเปิดใจหน่อย

2
ฮาจิ : ใช่
ตามปกติเธอไม่สามารถที่จะพูด เธอใช้เวลาส่วนใหญ่ของเธอ เวลาเธอหลับ
เมื่อฉันทำอาหารให้เธอ ฉันต้องปลุกเธอเพื่อที่เธอจะได้กินมัน

โนบุ : เธอเหมือนแมวจรจัดเลย
เธอไม่สามารถแม้แต่จะพูด

3
โนบุ : เราอาจจะครอบงำคุณ

4
โนบุ : แต่ถ้าเราสัตว์เลี้ยงของเธอ เธอยังข่วนเรา
หรือบางสิ่งบางอย่างเช่นเดียวกับที่



1
ฮาจิ 018 : ฉันต้องออกไปซื้อของนิดหน่อยน่ะ

คุณต้องการอะไร ?

2
โนบุ : ฉันทำช้อปปิ้ง

คุณน่าจะพักที่นี่

3
ฮาจิ : ไม่เป็นไร
ผมต้องแวะไปเอาเสื้อผ้าที่บ้านด้วย

4
ฮาจิ : มันเริ่มอุ่นแล้ว

ฉันสงสัยว่าถ้าฉันยังต้องการเสื้อกันหนาวหนาๆ




โนบุ 019 1 : อะไรที่ทาคุมิพูด

3
ฮาจิ : . . . . . . . ไม่มีอะไรหรอก

โนบุ : มันเป็นไปไม่ได้

คุณโดยนานาด้านมากที่สุด เขาโอเคกับมันไหม ?
ไม่ใช่ดีกว่าสำหรับคุณที่จะกลับบ้าน

020

1
ฮาจิ : ผมต้องรบกวนคุณ

2
โนบุ : แน่นอนคุณไม่ได้ !

3
ฮาจิ : ดี

โนบุ : เปล่า มันไม่ได้ดี

4
ฮาจิ : ไม่เป็นไร
ผมไม่เคยได้ยินจากทาคุมิที่ทั้งหมด

ตอนนี้คุณเข้าใจ

5
โนบุ : คุณยังไม่ได้ยินจากเขาในครึ่งเดือน

6
ฮาจิ : มันเป็นอย่างนี้เสมอ
ไม่เป็นไรจริงๆ

โนบุ : เสมอ . . . . . . . ? ผู้ประกาศ : 021

นี่เป็นคลิปล่าสุด

seshiru โอกาว่าเป็นซิงเกิ้ลใหม่




คลิกจุดที่ 1
3
เรร่า : ทำไมปิดล่ะ . . . ?

4
เรร่า : ฉันยังง่วงอยู่เลย . . . . . . .

023

1
ทาคุมิ : คุณนอนหลับมากเกินไป

ไปกิน !

เรร่า : ผมไม่แขวน . . . เรียวมะ ! ทาคุมิ

2
: ถ้าไม่กินก็จะไม่ปล่อยคุณ

4
เรร่า : มีอะไรกับผม . . . . . . . ?
เจ็บป่วยเหมือนพ่อ

ทาคุมิ : คุณกำลังขาดอาหาร
ถ้าคุณกินอย่างถูกต้องคุณสามารถกลับบ้านได้
ข้อความที่เขียน : มีข้าวต้ม

024

1
เรร่า แต่ไม่มีคนอยู่บ้าน

ทาคุมิ : ฉันคิดว่าแม่อยู่ที่นั่น

เรร่า เธอกำลังยุ่งอยู่กับงานและออกเดท

ทาคุมิ : เธอบอกว่าเธอสละวันหยุดพักผ่อนในเดือนถัดไป

2
เรร่า : เธอมักจะดูเป็นห่วงฉัน . . . . . . .

3
ทาคุมิ : แล้วก็จะกลับโตเกียว
คุณต้องการที่จะย้ายไปยังสถานที่ใหม่สำหรับการเปลี่ยนแปลงของทิวทัศน์ ?
เขียนข้อความที่คุณต้องการไปที่ไหน ?

เรร่า : ฉันก็อยู่คนเดียว . . . . .

4
ทาคุมิ : ฉันจะมี

025

3
โนบุ : ฉันเข้าใจ

4
ฮาจิเหรอ ? อะไร ?

โนบุ : อย่าบอกนะว่า คุณกำลังจะกลับบ้านอีกครั้ง
เขียนข้อความ : ผ่าน

โนบุ : ถ้าคุณยกซัทซึกิที่นี่กับทุกคน ไม่เป็นไร

6
ฮาจิ : ฉันควรจะได้รู้จักกัน . . . . . . .
คุณได้ยินมาจากใคร ? ชื่อของเธอ

โนบุ : เรน




โนบุ : 026 1เรนเรียกฉันก่อนที่เขาจะจากไป

ชื่อเด็ก . . . . . . .

เป็นซัทสึกิดี ? เขากล่าวว่า

3
โนบุ : หรือ คุณคิดว่าเธอจะโดนแกล้งรึเปล่า

4
โนบุ และ เมื่อเธอเกิดมา ฉันจะสอนเธอเล่นกีตาร์ . . . . . . .

เค้าดีใจมากที่พูดถึงมัน 027

3


ฉันไม่ตายก่อนที่จะได้เห็นหน้า ซัตสึกิ .

5
โนบุ : ผมหายตัวไปในช่วงกลางของการสนทนาและวางสายโทรศัพท์

6
: โนบุผมไม่คิดว่ามันเป็นครั้งสุดท้ายที่ผมจะพูดกับเขา . . . . . . .



2
: 028 โนบุ ที่ไม่เคยบอกใคร ความรู้สึกของฉันจริงๆ . . . . . . .

โนบุ : และคุณยังฟังฉันอยู่ . . . . . . .

5
ฮาจิบรรยาย : นั่นคือ

ผมควรจะถามเธอ

6
ฮาจิบรรยาย : ไม่ว่าฉันจะต้องการให้มันเกิด

ถ้าโนบุไม่ได้ต้องการมัน

ผมจะทำแท้งในตอนนั้น




โนบุ 1 029 : มันไม่มีดี
ทำไมเราต้องพูดเกี่ยวกับเรื่องนี้

แน่นอนคุณจะกลับบ้าน

ฮาจิ : โนบุ !

2
โนบุ : แฟนผมโมโห
แน่นอนคุณต้องรบกวนฉัน !
คุณโมโหสันติภาพ !

3
ฮาจิ : ของเด็กชื่อ . . . . . . .

เป็นซัทสึกิดี ?



2
: 030 ฮาชิโนบุ คุณไม่ต้องการที่จะจัดการกับเด็กนี่

ฮาจิ : ผมจะไม่มาที่นี่อีกแล้ว

4
บรรยาย : แต่ก็โอเคนะ

บรรยาย :ถ้าเราใช้สามารถนากลับไปที่ห้อง 707 .

031

1
โนบุ : ฉันจะสอนเธอเล่นกีตาร์ . . . . . . .

4
บรรยาย : ทำไมนี้เกิดขึ้น

032

1
เรร่า : ทาคุมิ
ถ้าคุณเล่นกีตาร์ ไม่ kangoshi ซานโมโห ?

ทาคุมิ : แต่อะไรที่ฉันควรทำอย่างไรกับเวลาว่างของฉัน
คุณต้องร้องเพลงด้วย
ทันทีที่คุณรู้สึกดีขึ้น

3
เรร่า : ถ้าเรนเล่นกีตาร์

4
SFX : เคาะ
เขียนข้อความ :เธอที่ไปไกล ?
SFX : เปิด

5
นาโอกิ : สวัสดีทุกคน

----- ยาสุ : ใครเล่นกีตาร์ ?

ออกไปจากที่นี่




เรร่า 2 033 : ยาสุ ------- !

ยาสุ : เป็นยังไงบ้าง

ผมไม่ได้ขึ้นรถก่อนรถไฟออก

3
เรร่า : ถ้าผมดูหัวยาสุ ผมรู้สึกได้ ยาสุ : จริงๆ

.
เขียนข้อความ : ฉันมาที่นี่แค่นั้น

นาโอกิ : เฮ้ เรร่า .

เรร่า : นาโอกิก็อยู่ด้วยเหรอ ?

4
SFX :เฮ้อ
ข้อความที่เขียน : ผมช่วย

ทาคุมิ : ฉันต้องโทรไปที่ออฟฟิศหน่อย

นาโอกิ : คุณบอกพวกเขาเกี่ยวกับเรร่า ?

ทาคุมิ : ไม่มี มันเป็นอย่างอื่น

ยาสุ : หยุดพักเล็กน้อย

034

1
เรร่า : ทาคุมิ !

ทาคุมิ : อะไร ---- ?

เดี๋ยวฉันจะกลับมา .

2
เรร่า : เมื่อเรนกลับมาญี่ปุ่น

036

1
ทาคุมิ : ฉันได้ยินว่าเขายุ่งจริงๆ
SFX : ชัยชนะ

2
ยาสุ : เขาไปที่ไหนสักแห่ง ? ผู้ชายคนนั้น

โอกิ : หึ ! ?

037

1
เรร่า : เขาพักในอังกฤษ

แน่นอน โดยตอนนี้เขาจะกางปีกออก ความเสียใจ

4
ยาสุ : งั้นเหรอ ? โดย



1
ยาสุ : ฉันก็รู้สึกแบบนั้นเหมือนกัน




1 039 บรรยาย : นี่เป็นแค่กรรมกลับมาที่ฉัน

บรรยาย : อภัยบาปของฉัน

2
บรรยาย : ความทุกข์ยากนี้เป็นความผิดของฉัน




บรรยาย 040 1 : ดูเหมือนว่าฉันจะทิ้งทุกอย่างที่มีคุณค่า

บรรยาย : เพียงสิ่งที่ฉันรักยังคงมี
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: