Gone were all of Spring's campy, sugar-coated references to the clubby '80s at Marc Jacobs. In their stead, Jacobs went for quirkily tailored clothes that gently touched upon—and promptly subverted—fashion's recurring ladylike motifs with playful details and an unforced spirit of innocence.
With a knowing wink to Patrick Kelly, that other famous American Francophile, Jacobs gave a lively twist to his boiled-twill suits, silk jackets, and cashmere coats using oversized, childlike buttons. The effect was that of a young girl trying on her older sister's clothes, yet somehow making them all her own. Colorful trompe l'oeil lapels, ribbons, collars, and trims on simple georgette tops and dresses all added to the general feeling of naive elegance. With bunny-and-flower-print dresses and a stunning yellow mohair and sequin coat, Jacobs provided welcome relief from the self-consciously glammed-up evening looks that dominate most runways.
หายไปทั้งหมดของฤดูใบไม้ผลิ campy น้ำตาลที่เคลือบอ้างอิงถึง clubby " 80s ที่ มาร์ค จาคอบ ในสถานที่ของพวกเขา เจคอบไปอย่างพลิกผันที่ค่อย ๆแตะบนเสื้อผ้าที่เหมาะและทันที subverted แฟชั่นคงเหมาะกับสุภาพสตรีลวดลายที่มีรายละเอียดที่ขี้เล่นและวิญญาณ unforced ของความบริสุทธิ์ด้วยการขยิบตาไงให้แพทริคเคลลี่ , อื่น ๆที่มีชื่อเสียงชาวอเมริกัน francophile , จาคอบให้บิด มีชีวิตชีวา เขาต้มลายชุดเสื้อผ้าไหมและผ้าขนสัตว์ชนิดหนึ่งเคลือบโดยใช้ปุ่มขนาดใหญ่ , เด็ก ผลก็คือ เด็กสาวพยายามบนเสื้อผ้าของพี่สาว แต่ก็ทำให้พวกเขาเอง สีสัน Trompe l " oeil lapels , ริบบิ้น , ปก , และ trims ในท็อปส์ซู Georgette ง่ายและชุดทั้งหมดที่เพิ่มความรู้สึกทั่วไปของไร้เดียงสาที่สง่างาม กับกระต่ายและชุดพิมพ์ดอกไม้และส่านสีเหลืองที่สวยงามและเลื่อมเสื้อ เจคอบให้บรรเทาต้อนรับจาก self-consciously glammed ขึ้นตอนเย็นดูที่ครองรันเวย์มากที่สุด
การแปล กรุณารอสักครู่..
