This Exchange of Proprietary Information and Non disclosure agreement  การแปล - This Exchange of Proprietary Information and Non disclosure agreement  ไทย วิธีการพูด

This Exchange of Proprietary Inform

This Exchange of Proprietary Information and Non disclosure agreement ("the Agreement") is made and entered into by and between:

a company organised and existing under the laws of The Netherlands, having its offices at

and



(individually also referred to as "Party" and collectively referred to as "Parties")

The Parties hereto agree as follows:

Article 1
As used in the Agreement the term "Proprietary Information" shall mean any information, including but not limited to know-how, data, process techniques, design drawings, formulae and test data relating to any research project, work in process and future development; engineering; manufacturing; marketing; servicing; financial, commercial or technical information with respect to present and/or future business of the Parties; whether in oral, written, graphic and/or electronic form, which is disclosed by the disclosing Party to the receiving Party. Such Proprietary Information shall include all inventions, techniques, processes, devices, discoveries, samples, models, improvements or intellectual and/or industrial property rights including patent- and copyrights, disclosed by either Party to the other pursuant to the Agreement, subject to the conditions set forth hereinafter.

Article 2
Any information or data in whatever form submitted by either Party to the other Party and which is designated as proprietary to the disclosing Party shall be subject to the relevant terms and conditions of the Agreement, provided that the proprietary nature of the information or data so submitted has been clearly marked, or when disclosed orally, has been identified as proprietary at the time of disclosure and has been promptly, within thirty (30) calendar days, confirmed and designated in writing as Proprietary Information by the disclosing Party. All protection and restrictions as to the use and disclosure of such orally disclosed and as Proprietary Information announced Information shall apply during such thirty (30) calendar days.

Each Party, to the extent of its right to do so, shall disclose to the other Party any Proprietary Information, which such disclosing Party deems appropriate to fulfil the objectives of the Agreement. The Parties hereby represent that the disclosure of Proprietary Information by and between themselves is not contrary to the laws and regulations of their respective countries.

Article 3
Upon request or upon expiration or termination of the Agreement the Proprietary Information, including all copies thereof, shall be returned to the disclosing Party within ten (10) calendar days after receipt of such request respectively expiration or termination.

However Parties may agree on providing a certified statement by the receiving Party, stating that said Proprietary Information, including all copies thereof, has been erased or destroyed. The receiving Party shall co-operate with the disclosing Party to permit verification of compliance with its obligations under this Clause.

Article 4
4.1 Proprietary Information as described herein and disclosed to the receiving Party shall:
a) be used, duplicated and disclosed only to those persons within the receiving Party's company on a need to know basis, solely for the purpose as stated in the preamble of the Agreement;
b) neither be used, duplicated nor disclosed in whole or in part for any purpose other than the purpose as stated in the preamble of the Agreement without the prior written consent of the disclosing Party;
c) be protected and kept in confidence by the receiving Party which must use the same degree of care and safeguards as it uses for its own Proprietary Information of like importance.
4.2 Parties shall impose on its employees a non-disclosure clause, similar to the non-disclosure conditions of this Agreement.

Article 5
The obligation and restrictions shall not apply to any Proprietary Information which:
a) has come into the public domain prior to, or after the disclosure thereof through no wrongful act of the receiving Party; or
b) has been lawfully received from a third party without restrictions or breach of the Agreement; or
has been or is published without violation of the Agreement; or
c) is independently developed in good faith by the receiving Party (with burden of proof being on the receiving Party); or
d) is not properly designated or confirmed as Proprietary Information; or
e) is approved for release or use by written authorisation of the disclosing Party.

Article 6
It is expressly understood and agreed by the Parties that the disclosure and provision of Proprietary Information under the Agreement by either Party to the other Party shall not be construed as granting, whether expressly or impliedly, to the receiving Party any rights by license or otherwise on the matters or inventions to which such Proprietary Information pertains or any other intellectual and/or industrial property rights.

Nothing in the Agreement may be construed as compelling either Party hereto to disclose any Proprietary Information to the other Party, or to enter into any further contractual relationship with the other Party.

Each Party warrants that the Proprietary Information it provides hereunder to the other Party is the same in form and content as that used for its own purposes and that it, to the best of its knowledge, believes it has the right and power to disclose such Proprietary Information for the purpose of the Agreement.

Neither Party warrants that the Proprietary Information it discloses hereunder will meet the requirements of the other Party or that such Proprietary Information when combined with other information or when used in a particular manner by the receiving Party will be sufficient or suitable for the receiving Party's purposes.

Neither Party assumes any responsibility or liability whatsoever under the Agreement for any loss or damage arising from the use of Proprietary Information by the receiving Party, its customer, or agents.

Article 7
All Proprietary Information and notices hereunder shall be given in writing and addressed as follows, or such other address as each Party may designate in writing to the other Party:


Article 8
Each Party shall perform its respective obligations under the Agreement without any charge to the other Party.

Article 9
The effective date of the Agreement is the date of signature of the last Party signing the Agreement.

The Agreement contains the entire understanding between the Parties on the subject matter agreed upon and supersedes all prior discussions, understandings, or agreements relating to the same subject matter.

The Agreement shall cease and terminate one (1) year after the effective date.
The Agreement may be extended by the Parties by written agreement to be reached one (1) month prior to its expiration, failing which, the Agreement shall expire on the expiration date, which expiry shall discharge and terminate all obligations of the Parties hereto towards each other.

However, the provisions as stipulated in Clauses 3, 4 and 5 shall survive any expiration or termination for a period of five (5) years.

Article 10
The Agreement shall be construed in accordance with and shall be governed by Netherlands law, excluding the choice of law rules.

In the event of a dispute arising out of or in connection with the present Agreement, Parties agree to submit the matter to settlement proceedings under the ICC ADR Rules. If the dispute has not been settled pursuant to the said Rules within forty-five (45) calendar days following the filing of a Request for ADR or within such other period as Parties may agree in writing, the dispute shall be settled by the competent judge in the The Hague district in the Netherlands.


IN WITNESS WHEREOF, the Parties have caused the Agreement to be executed and signed in
Haren at 11 November 2014
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
This Exchange of Proprietary Information and Non disclosure agreement ("the Agreement") is made and entered into by and between:

a company organised and existing under the laws of The Netherlands, having its offices at

and



(individually also referred to as "Party" and collectively referred to as "Parties")

The Parties hereto agree as follows:

Article 1
As used in the Agreement the term "Proprietary Information" shall mean any information, including but not limited to know-how, data, process techniques, design drawings, formulae and test data relating to any research project, work in process and future development; engineering; manufacturing; marketing; servicing; financial, commercial or technical information with respect to present and/or future business of the Parties; whether in oral, written, graphic and/or electronic form, which is disclosed by the disclosing Party to the receiving Party. Such Proprietary Information shall include all inventions, techniques, processes, devices, discoveries, samples, models, improvements or intellectual and/or industrial property rights including patent- and copyrights, disclosed by either Party to the other pursuant to the Agreement, subject to the conditions set forth hereinafter.

Article 2
Any information or data in whatever form submitted by either Party to the other Party and which is designated as proprietary to the disclosing Party shall be subject to the relevant terms and conditions of the Agreement, provided that the proprietary nature of the information or data so submitted has been clearly marked, or when disclosed orally, has been identified as proprietary at the time of disclosure and has been promptly, within thirty (30) calendar days, confirmed and designated in writing as Proprietary Information by the disclosing Party. All protection and restrictions as to the use and disclosure of such orally disclosed and as Proprietary Information announced Information shall apply during such thirty (30) calendar days.

Each Party, to the extent of its right to do so, shall disclose to the other Party any Proprietary Information, which such disclosing Party deems appropriate to fulfil the objectives of the Agreement. The Parties hereby represent that the disclosure of Proprietary Information by and between themselves is not contrary to the laws and regulations of their respective countries.

Article 3
Upon request or upon expiration or termination of the Agreement the Proprietary Information, including all copies thereof, shall be returned to the disclosing Party within ten (10) calendar days after receipt of such request respectively expiration or termination.

However Parties may agree on providing a certified statement by the receiving Party, stating that said Proprietary Information, including all copies thereof, has been erased or destroyed. The receiving Party shall co-operate with the disclosing Party to permit verification of compliance with its obligations under this Clause.

Article 4
4.1 Proprietary Information as described herein and disclosed to the receiving Party shall:
a) be used, duplicated and disclosed only to those persons within the receiving Party's company on a need to know basis, solely for the purpose as stated in the preamble of the Agreement;
b) neither be used, duplicated nor disclosed in whole or in part for any purpose other than the purpose as stated in the preamble of the Agreement without the prior written consent of the disclosing Party;
c) be protected and kept in confidence by the receiving Party which must use the same degree of care and safeguards as it uses for its own Proprietary Information of like importance.
4.2 Parties shall impose on its employees a non-disclosure clause, similar to the non-disclosure conditions of this Agreement.

Article 5
The obligation and restrictions shall not apply to any Proprietary Information which:
a) has come into the public domain prior to, or after the disclosure thereof through no wrongful act of the receiving Party; or
b) has been lawfully received from a third party without restrictions or breach of the Agreement; or
has been or is published without violation of the Agreement; or
c) is independently developed in good faith by the receiving Party (with burden of proof being on the receiving Party); or
d) is not properly designated or confirmed as Proprietary Information; or
e) is approved for release or use by written authorisation of the disclosing Party.

Article 6
It is expressly understood and agreed by the Parties that the disclosure and provision of Proprietary Information under the Agreement by either Party to the other Party shall not be construed as granting, whether expressly or impliedly, to the receiving Party any rights by license or otherwise on the matters or inventions to which such Proprietary Information pertains or any other intellectual and/or industrial property rights.

Nothing in the Agreement may be construed as compelling either Party hereto to disclose any Proprietary Information to the other Party, or to enter into any further contractual relationship with the other Party.

Each Party warrants that the Proprietary Information it provides hereunder to the other Party is the same in form and content as that used for its own purposes and that it, to the best of its knowledge, believes it has the right and power to disclose such Proprietary Information for the purpose of the Agreement.

Neither Party warrants that the Proprietary Information it discloses hereunder will meet the requirements of the other Party or that such Proprietary Information when combined with other information or when used in a particular manner by the receiving Party will be sufficient or suitable for the receiving Party's purposes.

Neither Party assumes any responsibility or liability whatsoever under the Agreement for any loss or damage arising from the use of Proprietary Information by the receiving Party, its customer, or agents.

Article 7
All Proprietary Information and notices hereunder shall be given in writing and addressed as follows, or such other address as each Party may designate in writing to the other Party:


Article 8
Each Party shall perform its respective obligations under the Agreement without any charge to the other Party.

Article 9
The effective date of the Agreement is the date of signature of the last Party signing the Agreement.

The Agreement contains the entire understanding between the Parties on the subject matter agreed upon and supersedes all prior discussions, understandings, or agreements relating to the same subject matter.

The Agreement shall cease and terminate one (1) year after the effective date.
The Agreement may be extended by the Parties by written agreement to be reached one (1) month prior to its expiration, failing which, the Agreement shall expire on the expiration date, which expiry shall discharge and terminate all obligations of the Parties hereto towards each other.

However, the provisions as stipulated in Clauses 3, 4 and 5 shall survive any expiration or termination for a period of five (5) years.

Article 10
The Agreement shall be construed in accordance with and shall be governed by Netherlands law, excluding the choice of law rules.

In the event of a dispute arising out of or in connection with the present Agreement, Parties agree to submit the matter to settlement proceedings under the ICC ADR Rules. If the dispute has not been settled pursuant to the said Rules within forty-five (45) calendar days following the filing of a Request for ADR or within such other period as Parties may agree in writing, the dispute shall be settled by the competent judge in the The Hague district in the Netherlands.


IN WITNESS WHEREOF, the Parties have caused the Agreement to be executed and signed in
Haren at 11 November 2014
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
This Exchange of Proprietary Information and Non disclosure agreement ("the Agreement") is made and entered into by and between:

a company organised and existing under the laws of The Netherlands, having its offices at

and



(individually also referred to as "Party" and collectively referred to as "Parties")

The Parties hereto agree as follows:

Article 1
As used in the Agreement the term "Proprietary Information" shall mean any information, including but not limited to know-how, data, process techniques, design drawings, formulae and test data relating to any research project, work in process and future development; engineering; manufacturing; marketing; servicing; financial, commercial or technical information with respect to present and/or future business of the Parties; whether in oral, written, graphic and/or electronic form, which is disclosed by the disclosing Party to the receiving Party. Such Proprietary Information shall include all inventions, techniques, processes, devices, discoveries, samples, models, improvements or intellectual and/or industrial property rights including patent- and copyrights, disclosed by either Party to the other pursuant to the Agreement, subject to the conditions set forth hereinafter.

Article 2
Any information or data in whatever form submitted by either Party to the other Party and which is designated as proprietary to the disclosing Party shall be subject to the relevant terms and conditions of the Agreement, provided that the proprietary nature of the information or data so submitted has been clearly marked, or when disclosed orally, has been identified as proprietary at the time of disclosure and has been promptly, within thirty (30) calendar days, confirmed and designated in writing as Proprietary Information by the disclosing Party. All protection and restrictions as to the use and disclosure of such orally disclosed and as Proprietary Information announced Information shall apply during such thirty (30) calendar days.

Each Party, to the extent of its right to do so, shall disclose to the other Party any Proprietary Information, which such disclosing Party deems appropriate to fulfil the objectives of the Agreement. The Parties hereby represent that the disclosure of Proprietary Information by and between themselves is not contrary to the laws and regulations of their respective countries.

Article 3
Upon request or upon expiration or termination of the Agreement the Proprietary Information, including all copies thereof, shall be returned to the disclosing Party within ten (10) calendar days after receipt of such request respectively expiration or termination.

However Parties may agree on providing a certified statement by the receiving Party, stating that said Proprietary Information, including all copies thereof, has been erased or destroyed. The receiving Party shall co-operate with the disclosing Party to permit verification of compliance with its obligations under this Clause.

Article 4
4.1 Proprietary Information as described herein and disclosed to the receiving Party shall:
a) be used, duplicated and disclosed only to those persons within the receiving Party's company on a need to know basis, solely for the purpose as stated in the preamble of the Agreement;
b) neither be used, duplicated nor disclosed in whole or in part for any purpose other than the purpose as stated in the preamble of the Agreement without the prior written consent of the disclosing Party;
c) be protected and kept in confidence by the receiving Party which must use the same degree of care and safeguards as it uses for its own Proprietary Information of like importance.
4.2 Parties shall impose on its employees a non-disclosure clause, similar to the non-disclosure conditions of this Agreement.

Article 5
The obligation and restrictions shall not apply to any Proprietary Information which:
a) has come into the public domain prior to, or after the disclosure thereof through no wrongful act of the receiving Party; or
b) has been lawfully received from a third party without restrictions or breach of the Agreement; or
has been or is published without violation of the Agreement; or
c) is independently developed in good faith by the receiving Party (with burden of proof being on the receiving Party); or
d) is not properly designated or confirmed as Proprietary Information; or
e) is approved for release or use by written authorisation of the disclosing Party.

Article 6
It is expressly understood and agreed by the Parties that the disclosure and provision of Proprietary Information under the Agreement by either Party to the other Party shall not be construed as granting, whether expressly or impliedly, to the receiving Party any rights by license or otherwise on the matters or inventions to which such Proprietary Information pertains or any other intellectual and/or industrial property rights.

Nothing in the Agreement may be construed as compelling either Party hereto to disclose any Proprietary Information to the other Party, or to enter into any further contractual relationship with the other Party.

Each Party warrants that the Proprietary Information it provides hereunder to the other Party is the same in form and content as that used for its own purposes and that it, to the best of its knowledge, believes it has the right and power to disclose such Proprietary Information for the purpose of the Agreement.

Neither Party warrants that the Proprietary Information it discloses hereunder will meet the requirements of the other Party or that such Proprietary Information when combined with other information or when used in a particular manner by the receiving Party will be sufficient or suitable for the receiving Party's purposes.

Neither Party assumes any responsibility or liability whatsoever under the Agreement for any loss or damage arising from the use of Proprietary Information by the receiving Party, its customer, or agents.

Article 7
All Proprietary Information and notices hereunder shall be given in writing and addressed as follows, or such other address as each Party may designate in writing to the other Party:


Article 8
Each Party shall perform its respective obligations under the Agreement without any charge to the other Party.

Article 9
The effective date of the Agreement is the date of signature of the last Party signing the Agreement.

The Agreement contains the entire understanding between the Parties on the subject matter agreed upon and supersedes all prior discussions, understandings, or agreements relating to the same subject matter.

The Agreement shall cease and terminate one (1) year after the effective date.
The Agreement may be extended by the Parties by written agreement to be reached one (1) month prior to its expiration, failing which, the Agreement shall expire on the expiration date, which expiry shall discharge and terminate all obligations of the Parties hereto towards each other.

However, the provisions as stipulated in Clauses 3, 4 and 5 shall survive any expiration or termination for a period of five (5) years.

Article 10
The Agreement shall be construed in accordance with and shall be governed by Netherlands law, excluding the choice of law rules.

In the event of a dispute arising out of or in connection with the present Agreement, Parties agree to submit the matter to settlement proceedings under the ICC ADR Rules. If the dispute has not been settled pursuant to the said Rules within forty-five (45) calendar days following the filing of a Request for ADR or within such other period as Parties may agree in writing, the dispute shall be settled by the competent judge in the The Hague district in the Netherlands.


IN WITNESS WHEREOF, the Parties have caused the Agreement to be executed and signed in
Haren at 11 November 2014
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
แลกเปลี่ยนข้อมูลที่เป็นกรรมสิทธิ์ และไม่ใช่การเปิดเผยข้อตกลง ( " ข้อตกลง " ) ถูกสร้างและป้อนเข้าสู่ระหว่าง :

บริษัทจัดและที่มีอยู่ภายใต้กฎหมายของประเทศเนเธอร์แลนด์ มีสำนักงานและที่





( ทีเรียกว่า " พรรค " และโดยรวมเรียกว่า " ฝ่าย " )

ฝ่ายท้ายเห็นด้วย ดังนี้ ข้อที่ 1


ที่ใช้ในข้อตกลงระยะยาว " ข้อมูล " ซึ่งจะหมายถึงข้อมูลใด ๆ ( รวมถึง แต่ไม่ จำกัด ให้ความรู้ ข้อมูล กระบวนการ เทคนิค ออกแบบ เขียนแบบ สูตรและข้อมูลที่เกี่ยวข้องกับโครงการวิจัยใด ๆ ทำงานในกระบวนการและการพัฒนาในอนาคต วิศวกรรม ; การผลิต ; การตลาด ; บริการ ; ทางการเงินพาณิชย์หรือข้อมูลทางเทคนิคเกี่ยวกับปัจจุบันและอนาคตของธุรกิจหรือกิจการ ไม่ว่าในการพูด , เขียน , กราฟิกและ / หรือรูปแบบอิเล็กทรอนิกส์ ซึ่งถูกเปิดเผยโดยเปิดเผย พรรครับปาร์ตี้ ข้อมูลที่เป็นกรรมสิทธิ์ดังกล่าวจะรวมถึงสิ่งประดิษฐ์ เทคนิค กระบวนการ อุปกรณ์ การค้นพบ ตัวอย่าง แบบการปรับปรุงหรือทรัพย์สินทางปัญญา และ / หรือทรัพย์สินอุตสาหกรรมรวมทั้งสิทธิบัตร และลิขสิทธิ์ เปิดเผย โดย พรรคอื่น ๆตามข้อตกลง ภายใต้เงื่อนไขที่กำหนดไว้ต่อไปนี้ ข้อที่ 2


ข้อมูลหรือข้อมูลในแบบฟอร์มใดที่ส่ง โดยให้ภาคีอีกฝ่าย ซึ่งเป็นเขตที่เป็นกรรมสิทธิ์ที่จะเปิดเผยบุคคลที่จะต้องเกี่ยวข้องกับข้อตกลงและเงื่อนไขของข้อตกลง ให้ธรรมชาติเป็นกรรมสิทธิ์ของข้อมูลหรือส่งข้อมูลให้มีเครื่องหมายชัดเจน หรือเมื่อเปิดเผยแลกเปลี่ยนได้รับการระบุว่าเป็นกรรมสิทธิ์ในเวลาของการเปิดเผยข้อมูลและได้ทันทีภายใน 30 วันปฏิทินได้รับการยืนยันและเขตในการเขียนข้อมูลที่เป็นเจ้าของโดยเปิดเผย ปาร์ตี้ การป้องกันทั้งหมดและข้อ จำกัด การใช้และการเปิดเผยข้อมูลดังกล่าวเป็นข้อมูลที่เป็นกรรมสิทธิ์โดยเปิดเผยและประกาศข้อมูลจะใช้ในช่วงดังกล่าว 30 วันปฏิทิน

แต่ละพรรคในขอบเขตของสิทธิในการทำเช่นนั้น จะเปิดเผยให้บุคคลอื่นใด ซึ่งข้อมูลดังกล่าวเปิดเผย ซึ่งพรรคเห็นสมควรที่จะเติมเต็มวัตถุประสงค์ของข้อตกลง พรรคขอแสดงว่า การเปิดเผยข้อมูลที่เป็นกรรมสิทธิ์โดยและระหว่างตัวเอง โดยไม่ขัดต่อกฎหมาย และระเบียบข้อบังคับของประเทศของตน ข้อที่ 3

เมื่อมีการร้องขอ หรือ เมื่อหมดอายุหรือการสิ้นสุดของข้อตกลงที่เป็นข้อมูล รวมทั้งสำเนาทั้งหมดนั้นจะถูกส่งกลับไปยังเปิดเผยพรรคภายในสิบ ( 10 ) วันปฏิทินหลังจากการขอเช่นตามลำดับหมดอายุหรือเลิกจ้าง .

แต่ฝ่ายอาจตกลงในการให้งบรับรอง โดยได้รับข้อมูลที่เป็นเจ้าของพรรค ระบุว่า ,รวมทั้งสำเนาทั้งหมดนั้น ได้ถูกลบหรือทำลาย การประสานงานกับพรรค พรรคจะเปิดเผยให้ตรวจสอบการปฏิบัติตามพันธกรณีภายใต้ข้อบทความนี้

4
4.1 ข้อมูลตามที่อธิบายไว้ในที่นี้เป็นกรรมสิทธิ์ และเปิดเผยต่อบุคคลที่จะได้รับ :
) ใช้ซ้ําและเปิดเผยเฉพาะผู้ภายในงานปาร์ตี้รับของ บริษัท ที่จำเป็นต้องรู้พื้นฐานเพียงเพื่อวัตถุประสงค์ตามที่ระบุไว้ในคำนำของข้อตกลง ;
b ) หรือใช้ ทำซ้ำ หรือเปิดเผย ในทั้งหมดหรือบางส่วนสำหรับวัตถุประสงค์อื่นนอกเหนือจากวัตถุประสงค์ตามที่ระบุไว้ในคำนำของข้อตกลงโดยไม่ การอนุญาตเป็นลายลักษณ์อักษรจากการประชุมพรรคใด ;
c ) ได้รับความคุ้มครองและเก็บไว้ในความเชื่อมั่นโดยได้รับงานที่ต้องใช้ในระดับเดียวกันของการป้องกันดูแลและมันใช้ของตัวเองข้อมูลของชอบความสำคัญ .
4.2 ภาคีกำหนด ให้กับพนักงานที่ไม่เปิดเผยข้อของมันคล้ายกับไม่มีการเปิดเผยเงื่อนไขของข้อตกลงนี้ .

5
บทความภาระผูกพันและข้อ จำกัด จะไม่ใช้ข้อมูลที่เป็นกรรมสิทธิ์ใด ๆ :
) มาเป็นโดเมนสาธารณะก่อน หรือ หลังการเปิดเผยข้อมูลดังกล่าวผ่านไม่กระทำละเมิดของงานปาร์ตี้รับ ;
b ) มีทนายความที่ได้รับจากบุคคลที่สามโดยไม่มีข้อ จำกัด หรือละเมิดข้อตกลง หรือ
ได้หรือ มีการเผยแพร่โดยไม่มีการละเมิดข้อตกลง หรือ
c ) เป็นอิสระขึ้นในความเชื่อที่ดีโดยการรับเลี้ยง ( ด้วยภาระการพิสูจน์เป็นผู้รับงาน ) ;
D ) จะไม่ถูกกำหนดหรือยืนยันข้อมูลที่เป็นกรรมสิทธิ์ หรือ
E ) ได้รับการอนุมัติสำหรับการปล่อย โดยเขียน หรือใช้อำนาจของการเปิดเผย

บทความ 6 พรรคมันชัดแจ้งเข้าใจและตกลงกันโดยทั้งสองฝ่ายว่า การเปิดเผยข้อมูลและการให้ข้อมูลที่เป็นกรรมสิทธิ์ภายใต้ข้อตกลงโดยให้ภาคีอีกฝ่ายจะไม่ได้ถูกตีความเป็นการอนุญาต ไม่ว่าโดยชัดแจ้งหรือ impliedly ,ไปงานปาร์ตี้รับสิทธิใด ๆตามใบอนุญาตหรือมิฉะนั้นในเรื่องหรือสิ่งประดิษฐ์ที่เป็นกรรมสิทธิ์หรืออื่น ๆเช่นข้อมูลเกี่ยวกับทรัพย์สินทางปัญญา และ / หรือทรัพย์สินอุตสาหกรรม .

ไม่มีอะไรในข้อตกลงที่อาจถูกตีความว่าเป็นการบังคับให้พรรคเพื่อเปิดเผยข้อมูลของกับพรรคการเมืองอื่นหรือจะระบุในสัญญาเพิ่มเติมใด ๆ ความสัมพันธ์กับพรรคอื่น ๆ .

แต่ละฝ่ายบริษัทฯ ว่า ข้อมูลของมันให้โอนให้คนอื่นเป็นแบบเดียวกันในรูปแบบและเนื้อหาที่ใช้เพื่อวัตถุประสงค์ของตัวเองและมันเพื่อที่ดีที่สุดความรู้ เชื่อว่ามันมีสิทธิและอำนาจในการเปิดเผยข้อมูล กรรมสิทธิ์ดังกล่าวสำหรับวัตถุประสงค์ของข้อตกลง

หรือพรรคที่แสดงเป็นข้อมูลมันเปิดเผยที่นี้จะตอบสนองความต้องการของพรรคอื่น ๆเช่น หรือ ที่เป็นกรรมสิทธิ์ของข้อมูลเมื่อรวมกับข้อมูลอื่น ๆหรือเมื่อใช้ในลักษณะใด โดยงานปาร์ตี้รับจะเพียงพอหรือเหมาะสมกับวัตถุประสงค์การพรรค

ไม่ถือว่าความรับผิดชอบหรือไม่รับผิดใด ๆพรรคตัวแทนใดภายใต้ข้อตกลงสำหรับการสูญเสียหรือความเสียหายที่เกิดขึ้นจากการใช้ข้อมูลที่เป็นกรรมสิทธิ์โดยการรับบุคคล , ลูกค้า , หรือ


7 ข้อมูลของบทความทั้งหมดและประกาศที่นี้จะได้รับในการเขียนและแก้ไขดังนี้ หรือที่อยู่อื่น ๆเช่น ตามที่แต่ละพรรคอาจเลือก เขียน :
พรรคอื่น ๆ

บทความ 8
แต่ละพรรคจะดำเนินการตามลําดับของภาระหน้าที่ภายใต้ข้อตกลง โดยไม่มีค่าธรรมเนียมใด ๆไปยังบุคคลอื่น ๆ .

บทความ 9
วันที่มีผลบังคับใช้ของข้อตกลงคือวันที่ของลายเซ็นของพรรคสุดท้ายลงนามข้อตกลง

ข้อตกลงที่มีทั้งความเข้าใจระหว่างทั้งสองฝ่ายในเรื่องที่ตกลงกัน Supersedescollection of article headers ทั้งหมดและการสนทนา ก่อนความเข้าใจหรือข้อตกลงที่เกี่ยวข้องกับหัวข้อเดียวกัน

สัญญาจะหยุดและยกเลิกหนึ่ง ( 1 ) ปีหลังจากวันที่มีประสิทธิภาพ .
ข้อตกลงอาจจะขยายได้โดยบุคคลที่ โดยข้อตกลงที่เป็นลายลักษณ์อักษรถึงหนึ่งเดือน ( 1 ) ก่อนถึงวันหมดอายุ ล้มเหลว ซึ่งข้อตกลงดังกล่าวจะหมดอายุในวันที่หมดอายุซึ่งหมดอายุจะปลดและยกเลิกข้อผูกพันของพรรค ส่วนที่มีต่อแต่ละอื่น ๆ .

แต่บทบัญญัติ ตามที่ระบุไว้ในข้อ 3 , 4 และ 5 จะอยู่รอดหมดอายุหรือเลิกจ้างเป็นระยะเวลา 5 ปี

บทความ 10
ข้อตกลงจะต้องตีความตามและจะถูกควบคุม โดยเนเธอร์แลนด์กฎหมายยกเว้นการเลือกกฎกติกา

ในกรณีของข้อพิพาทที่เกิดขึ้นจากหรือเกี่ยวข้องกับข้อตกลงปัจจุบัน ทั้งสองฝ่ายตกลงที่จะส่งเรื่องให้ยุติการดำเนินการภายใต้กฎหมายอาญา ( กฎ หากข้อพิพาทได้ตัดสินตามกฎดังกล่าวภายใน 45 วันตามปฏิทิน ( 45 ) ยื่นขอ ADR หรือภายในระยะเวลาดังกล่าวเป็นคู่สัญญาอาจตกลงในการเขียนข้อพิพาทจะถูกตัดสินโดยศาลมีอํานาจในกรุงเฮกในเขตเนเธอร์แลนด์


วจน ฝ่ายให้สัญญาที่จะดำเนินการและลงนามในวันที่ 11 พฤศจิกายน ปี 2014

กลับมาที่
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: