The following list includes those points most important to remember wh การแปล - The following list includes those points most important to remember wh ไทย วิธีการพูด

The following list includes those p

The following list includes those points most important to remember when negotiating with the Japanese.
The first person you contact in a Japanese company (or who contacted you) will be present throughout the negotiating period. The Japanese normally negotiate in teams, each member of which has a different specialty. The members of the team may change or increase, as the Japanese wish as many members of their company as possible to get to know you. There will be a senior staff member present who will dictate tactics, but he is rarely the one who does the talking. Each member will ask questions within the field of his or her competence, using the best linguist as the interpreter. Their questions constitute an information-gathering process only. They are not about to make a decision based on your answers. However strong the team, they will have to refer back to the head office. Therefore, no decision will be made at the first meeting and probably not at the second. Their decisions will eventually be made by consensus; therefore, no person will stick out as an individual. The second meeting tends to go over the same ground as the first, but the questions will be in more depth — and will come from a different team. The Japanese negotiators bring their company’s position to the table with little authority to change it, so there is little flexibility in their position. Flexibility is more evident between meetings, when they have checked with their head office. The Japanese are willing to go over the same information many times to avoid later misunderstandings and achieve clarity, although the ambiguities of their own speech style often leave Westerners far from clear on their intentions. They are cautious, skilled in stalling tactics and won’t be rushed. Their decisions are long-term, for example: Do we want these people as partners in the future? Do we trust them? Is this the right direction for the company to be heading? Big decisions take time. Once the Japanese company has made its decision, the negotiating team then expects quick action and will criticize the partner if there is a delay. The Japanese will break off negotiations if the other side is too blunt, impatient or fails to observe protocol. If great respect is shown and very reasonable demands are made, they are capable of modifying their own demands greatly. They go to great lengths to preserve harmony throughout the negotiations and will strive to bring the two “respectable” companies closer together. They are happy to socialize in between meetings. They never say no, never refute entirely another’s argument and never break off negotiations as long as harmony prevails. This leaves them room for renegotiation some time in the future if circumstances change. They will cancel a meeting if they think the conditions on which it was set up have changed. They will show exaggerated respect to your senior negotiator and expect you to do the same to theirs. They will sometimes bring to the meeting a very senior person (e.g., former minister) who is only a consultant to the company, but commands (your) respect and deference. They will use a middleman or go-between if they can find one. After all, if both sides trust him, then there must be harmony. Negotiating style will be non-individualistic, impersonal and unemotional, but emotion is important (it is just under the surface). Logic and intellectual argument alone cannot sway the Japanese. They must like you and trust you wholeheartedly, otherwise no deal!
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
The following list includes those points most important to remember when negotiating with the Japanese.The first person you contact in a Japanese company (or who contacted you) will be present throughout the negotiating period. The Japanese normally negotiate in teams, each member of which has a different specialty. The members of the team may change or increase, as the Japanese wish as many members of their company as possible to get to know you. There will be a senior staff member present who will dictate tactics, but he is rarely the one who does the talking. Each member will ask questions within the field of his or her competence, using the best linguist as the interpreter. Their questions constitute an information-gathering process only. They are not about to make a decision based on your answers. However strong the team, they will have to refer back to the head office. Therefore, no decision will be made at the first meeting and probably not at the second. Their decisions will eventually be made by consensus; therefore, no person will stick out as an individual. The second meeting tends to go over the same ground as the first, but the questions will be in more depth — and will come from a different team. The Japanese negotiators bring their company’s position to the table with little authority to change it, so there is little flexibility in their position. Flexibility is more evident between meetings, when they have checked with their head office. The Japanese are willing to go over the same information many times to avoid later misunderstandings and achieve clarity, although the ambiguities of their own speech style often leave Westerners far from clear on their intentions. They are cautious, skilled in stalling tactics and won’t be rushed. Their decisions are long-term, for example: Do we want these people as partners in the future? Do we trust them? Is this the right direction for the company to be heading? Big decisions take time. Once the Japanese company has made its decision, the negotiating team then expects quick action and will criticize the partner if there is a delay. The Japanese will break off negotiations if the other side is too blunt, impatient or fails to observe protocol. If great respect is shown and very reasonable demands are made, they are capable of modifying their own demands greatly. They go to great lengths to preserve harmony throughout the negotiations and will strive to bring the two “respectable” companies closer together. They are happy to socialize in between meetings. They never say no, never refute entirely another’s argument and never break off negotiations as long as harmony prevails. This leaves them room for renegotiation some time in the future if circumstances change. They will cancel a meeting if they think the conditions on which it was set up have changed. They will show exaggerated respect to your senior negotiator and expect you to do the same to theirs. They will sometimes bring to the meeting a very senior person (e.g., former minister) who is only a consultant to the company, but commands (your) respect and deference. They will use a middleman or go-between if they can find one. After all, if both sides trust him, then there must be harmony. Negotiating style will be non-individualistic, impersonal and unemotional, but emotion is important (it is just under the surface). Logic and intellectual argument alone cannot sway the Japanese. They must like you and trust you wholeheartedly, otherwise no deal!
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
รายการต่อไปนี้รวมถึงจุดเหล่านั้นที่สำคัญที่สุดที่จะจำได้ว่าเมื่อเจรจากับญี่ปุ่น.
คนแรกที่คุณจะติดต่อใน บริษัท ญี่ปุ่น (หรือผู้ที่ติดต่อคุณ) จะถูกนำเสนอตลอดระยะเวลาการเจรจาต่อรอง ญี่ปุ่นตามปกติการเจรจาต่อรองในทีมสมาชิกแต่ละที่มีลักษณะเฉพาะที่แตกต่างกัน สมาชิกของทีมอาจมีการเปลี่ยนแปลงหรือเพิ่มที่เป็นที่ต้องการของญี่ปุ่นจำนวนมากในฐานะสมาชิกของ บริษัท ของพวกเขาเป็นไปได้ที่จะได้รับรู้ว่าคุณ จะมีเจ้าหน้าที่ระดับสูงของสมาชิกในปัจจุบันที่จะกำหนดกลยุทธ์ แต่เขาเป็นคนที่ไม่ค่อยพูดไม่ได้ สมาชิกแต่ละคนจะถามคำถามภายในเขตของความสามารถของเขาหรือเธอโดยใช้ภาษาที่ดีที่สุดเป็นล่าม คำถามของพวกเขาเป็นกระบวนการรวบรวมข้อมูลเท่านั้น พวกเขาจะไม่เกี่ยวกับการตัดสินใจขึ้นอยู่กับคำตอบของคุณ อย่างไรก็ตามความแข็งแกร่งของทีมที่พวกเขาจะต้องกลับไปดูสำนักงานใหญ่ ดังนั้นการตัดสินใจจะไม่มีการทำในการประชุมครั้งแรกและอาจจะไม่ได้อยู่ที่สอง ตัดสินใจของพวกเขาจะได้รับการทำโดยฉันทามติ; ดังนั้นจึงไม่มีบุคคลใดที่จะติดออกมาเป็นรายบุคคล ประชุมครั้งที่สองมีแนวโน้มที่จะไปเหนือพื้นดินเช่นเดียวกับครั้งแรก แต่คำถามจะเป็นในเชิงลึกมากขึ้น - และจะมาจากทีมงานที่แตกต่างกัน เจรจาญี่ปุ่นนำตำแหน่งที่ บริษัท ของพวกเขาไปที่โต๊ะเล็ก ๆ น้อย ๆ ที่มีอำนาจที่จะเปลี่ยนแปลงเพื่อให้มีความยืดหยุ่นน้อยในตำแหน่งของพวกเขา ความยืดหยุ่นเป็นที่เห็นได้ชัดมากขึ้นระหว่างการประชุมเมื่อพวกเขาได้ตรวจสอบกับสำนักงานใหญ่ของพวกเขา ญี่ปุ่นยินดีที่จะไปกว่าข้อมูลเดิมหลาย ๆ ครั้งเพื่อหลีกเลี่ยงความเข้าใจผิดในภายหลังและบรรลุความชัดเจนแม้ว่างงงวยของรูปแบบการพูดของตัวเองมักจะออกจากตะวันตกไกลจากที่ชัดเจนเกี่ยวกับความตั้งใจของพวกเขา พวกเขามีความระมัดระวังในการใช้กลยุทธ์ที่มีทักษะถ่วงและจะไม่ต้องรีบ การตัดสินใจของพวกเขาในระยะยาวตัวอย่างเช่นเราต้องการให้คนเหล่านี้เป็นคู่ค้าในอนาคตหรือไม่ พวกเราไว้วางใจพวกเขา? นี้เป็นทิศทางที่ถูกต้องสำหรับ บริษัท ที่จะมุ่งหน้า? ตัดสินใจบิ๊กใช้เวลา เมื่อ บริษัท ญี่ปุ่นได้ตัดสินใจของทีมเจรจาแล้วคาดว่าจะดำเนินการอย่างรวดเร็วและจะวิพากษ์วิจารณ์พันธมิตรหากมีความล่าช้า ญี่ปุ่นจะหยุดการเจรจาถ้าด้านอื่น ๆ ทื่อเกินไปใจร้อนหรือไม่ที่จะสังเกตโปรโตคอล หากความเคารพที่ดีที่แสดงให้เห็นและความต้องการที่เหมาะสมมากที่จะทำให้พวกเขามีความสามารถในการปรับเปลี่ยนความต้องการของตัวเองมาก พวกเขาไปยาวมากเพื่อรักษาความสามัคคีตลอดการเจรจาต่อรองและจะมุ่งมั่นที่จะนำทั้งสอง บริษัท "เกียรติ" ใกล้ชิดกัน พวกเขามีความสุขที่จะเข้าสังคมที่อยู่ในระหว่างการประชุม พวกเขาไม่เคยบอกว่าไม่มีไม่เคยลบล้างทั้งหมดอื่นโต้แย้งและไม่เคยหยุดการเจรจาตราบใดที่ความสามัคคีชัย ซึ่งจะทำให้พวกเขาห้องพักสำหรับการต่อรองบางครั้งในอนาคตหากมีการเปลี่ยนแปลงสถานการณ์ พวกเขาจะยกเลิกการประชุมถ้าพวกเขาคิดว่าเงื่อนไขในการที่จะถูกจัดตั้งขึ้นมีการเปลี่ยนแปลง พวกเขาจะแสดงความเคารพที่พูดเกินจริงที่จะเจรจาต่อรองอาวุโสของคุณและคาดหวังว่าคุณจะทำเช่นเดียวกันไปยังพวกเขา บางครั้งพวกเขาจะนำมาให้ที่ประชุมผู้คนระดับสูงมาก (เช่นอดีตรัฐมนตรี) ซึ่งเป็นเพียงที่ปรึกษาให้กับ บริษัท แต่คำสั่ง (ของคุณ) ความเคารพและความเคารพ พวกเขาจะใช้คนกลางหรือไประหว่างถ้าพวกเขาสามารถหาหนึ่ง หลังจากทั้งหมดถ้าทั้งสองฝ่ายไว้ใจเขาแล้วจะต้องมีความสามัคคี รูปแบบการเจรจาต่อรองจะเป็นที่ไม่ปัจเจกตัวตนและไม่โวยวาย แต่อารมณ์ความรู้สึกเป็นสิ่งสำคัญ (มันเป็นเพียงภายใต้พื้นผิว) ตรรกะและการโต้แย้งทางปัญญาเพียงอย่างเดียวไม่สามารถพลิ้วไหวญี่ปุ่น พวกเขาจะต้องชอบคุณและคุณไว้วางใจด้วยใจจริงมิฉะนั้นการจัดการที่ไม่มี!
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
รายการต่อไปนี้ประกอบด้วยจุดที่สำคัญที่สุดที่ต้องจำเมื่อเจรจากับญี่ปุ่น .
คนแรกที่คุณติดต่อ บริษัท ญี่ปุ่น ( หรือใครติดต่อคุณ ) จะเป็นปัจจุบันตลอดต่อรองระยะเวลา ญี่ปุ่นจะเจรจาในแต่ละสมาชิกของทีม ซึ่งมีสาขาอื่น สมาชิกของทีมอาจจะเปลี่ยนหรือเพิ่มตามที่ญี่ปุ่นต้องการ เช่น สมาชิกหลายคนของ บริษัท ของพวกเขาเป็นไปได้ที่จะเข้าใจคุณ จะมีพนักงานอาวุโสปัจจุบันที่กำหนดกลยุทธ์ แต่เขาเป็นคนที่ไม่ค่อยพูด สมาชิกแต่ละคนจะถามภายในเขตของความสามารถของเขาหรือเธอ ใช้ นักภาษาศาสตร์ที่ดีที่สุดในฐานะล่าม คำถามของพวกเขาเป็นขั้นตอนการรวบรวมข้อมูลเท่านั้นพวกเขาจะไม่ทำให้การตัดสินใจขึ้นอยู่กับคำตอบของคุณ แข็งแรง อย่างไรก็ตาม ทีมก็จะต้องส่งกลับไปที่สำนักงานใหญ่ ดังนั้น ไม่มีการตัดสินใจจะเกิดขึ้นในการประชุมครั้งแรก และคงไม่ใช่ที่ 2 การตัดสินใจของพวกเขาในที่สุดจะทำโดยเอกฉันท์ ดังนั้น คนที่จะติดออกมาเป็นบุคคล นัดที่ 2 มีแนวโน้มที่จะไปบนพื้นดินเดียวกันเป็นครั้งแรกแต่คำถามจะอยู่ในความลึกมากขึ้น และจะมาจากทีมอื่น การเจรจาของญี่ปุ่นนำบริษัทของตน บนโต๊ะเล็ก ๆน้อย ๆอำนาจที่จะเปลี่ยนแปลงมัน มีความยืดหยุ่นน้อย ในตำแหน่งของพวกเขา ความยืดหยุ่นเป็นชัดเจนมากขึ้นระหว่างการประชุม เมื่อพวกเขาได้เช็คกับสำนักงานใหญ่ของพวกเขาญี่ปุ่นยินดีที่จะไปหาข้อมูลเดียวกันหลายครั้งเพื่อหลีกเลี่ยงการเข้าใจผิดในภายหลัง และให้เกิดความชัดเจน แม้ว่างงงวยของสไตล์การพูดของตนเองมักจะปล่อยให้ชาวตะวันตกห่างไกลจากที่ชัดเจนเกี่ยวกับความตั้งใจของพวกเขา พวกเขาจะระมัดระวัง ทักษะและยุทธวิธีถ่วงไม่ต้องรีบ การตัดสินใจของพวกเขาในระยะยาว เช่น เราต้องการให้คนเหล่านี้เป็นคู่ค้าในอนาคตเราจะเชื่อพวกเขาเหรอ ? นี่เป็นทิศทางที่ถูกต้อง สำหรับ บริษัท ที่จะมุ่งหน้าไปที่ไหน การตัดสินใจครั้งใหญ่ใช้เวลา เมื่อ บริษัท ญี่ปุ่นตัดสินใจได้แล้ว ทีมเจรจาแล้ว คาดว่าดำเนินการรวดเร็วและจะวิจารณ์พันธมิตร หากมีการล่าช้า ญี่ปุ่นจะยุติการเจรจา หากอีกฝ่ายทื่อเกินไป ใจร้อน หรือล้มเหลวในสังเกตโปรโตคอลถ้านับถือมากที่แสดงความต้องการและเหมาะสมมากจะทำให้พวกเขามีความสามารถในการปรับความต้องการของตัวเองอย่างมาก พวกเขาไปที่ความยาวที่ดีในการรักษาความสามัคคีตลอดการเจรจา และจะมุ่งมั่นที่จะนำสอง " น่านับถือ " บริษัท ใกล้ชิดกันมากขึ้น พวกเขายินดีที่จะคบหาในระหว่างการประชุม พวกเขาไม่เคยบอกว่าไม่ไม่เคยปฏิเสธอย่างสิ้นเชิงอื่นอาร์กิวเมนต์และไม่ยุติการเจรจาตราบเท่าที่ความสามัคคีชนะใจ ใบนี้มันห้องสำหรับการเจรจาอีกครั้งบางเวลาในอนาคตหากสถานการณ์เปลี่ยนแปลง พวกเขาจะยกเลิกการประชุมถ้าพวกเขาคิดว่า เงื่อนไข ที่มันตั้งได้เปลี่ยนไป พวกเขาจะแสดงความเคารพที่พูดเกินจริงที่จะเจรจาอาวุโสของคุณและคาดหวังให้คุณทำแบบเดียวกันกับพวกเขาพวกเขาบางครั้งจะพาไปเจอคนอาวุโสมาก ( อดีตรัฐมนตรีเช่น ) ที่เป็นเพียงที่ปรึกษาให้กับ บริษัท แต่คำสั่ง ( ของคุณ ) เคารพและความเคารพ . พวกเขาจะใช้คนกลาง หรือไประหว่างถ้าพวกเขาสามารถหาหนึ่ง หลังจากทั้งหมดถ้าทั้งสองฝ่ายไว้ใจเขา ก็ต้องมีความสามัคคี ตรวจสอบลักษณะจะไม่ใช่ปัจเจกที่ไร้ความรู้สึก , และ ,แต่อารมณ์เป็นสำคัญ ( มันเป็นเพียงภายใต้พื้นผิว ) อาร์กิวเมนต์ตรรกะและทางปัญญาเพียงอย่างเดียว ไม่สามารถทำให้ชาวญี่ปุ่น พวกเขาจะต้องชอบและไว้ใจคุณจริงๆ ไม่งั้นไม่แจก !
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: