The children often spent long summer days on this lagoon, swimming or floating most of the time, playing the mermaid games in the water, and so forth. You must not think from this that the mermaids were on friendly terms with them: on the contrary, it was among Wendy's lasting regrets that all the time she was on the island she never had a civil word from one of them. When she stole softly to the edge of the lagoon she might see them by the score, especially on Marooners' Rock, where they loved to bask, combing out their hair in a lazy way that quite irritated her; or she might even swim, on tiptoe as it were, to within a yard of them, but then they saw her and dived, probably splashing her with their tails, not by accident, but intentionally.They treated all the boys in the same way, except of course Peter, who chatted with them on Marooners' Rock by the hour, and sat on their tails when they got cheeky. He gave Wendy one of their combs.
เด็กมักจะใช้วันฤดูร้อนที่ยาวนานบนทะเลสาบนี้, ว่ายน้ำหรือลอยมากที่สุดของเวลา, เล่นเกมนางเงือกในน้ำ, และอื่นๆ. คุณต้องไม่คิดจากเรื่องนี้ว่านางเงือกอยู่ในแง่ที่เป็นมิตรกับพวกเขา: ในทางตรงกันข้ามมันเป็นในหมู่ความเสียใจที่ยั่งยืนของเวนดี้ว่าทุกเวลาที่เธออยู่บนเกาะที่เธอไม่เคยมีคำแพ่งจากหนึ่งของพวกเขา เมื่อเธอขโมยเบาๆไปที่ขอบของทะเลสาบเธออาจจะเห็นพวกเขาโดยคะแนน, โดยเฉพาะอย่างยิ่งใน Marooners ' หิน, ที่พวกเขารักที่จะผ่อนคลาย, หวีผมของพวกเขาในทางที่ขี้เกียจที่ค่อนข้างระคายเคืองของเธอ; หรือเธออาจจะว่ายน้ำบน tiptoe ในขณะที่มันเป็นไปภายในบ้านของพวกเขาแต่แล้วพวกเขาเห็นเธอและเธออาจจะสาดของเธอกับหางของพวกเขาไม่ได้โดยบังเอิญแต่จงใจ<br>พวกเขารักษาเด็กชายทั้งหมดในลักษณะเดียวกัน, ยกเว้นแน่นอนเปโตร, ที่ขอกับพวกเขาบน Marooners ' ร็อคโดยชั่วโมง, และนั่งบนหางของพวกเขาเมื่อพวกเขาได้ทำให้. เขาให้เวนดี้หนึ่งในหวีของพวกเขา
การแปล กรุณารอสักครู่..
