The narrative titled “Half and Half,” which is one chapter of Amy Tan’ การแปล - The narrative titled “Half and Half,” which is one chapter of Amy Tan’ ไทย วิธีการพูด

The narrative titled “Half and Half

The narrative titled “Half and Half,” which is one chapter of Amy Tan’s book titled The Joy Luck Club, is narrated by Rose Hsu Jordan and discusses her relationship with her mother, An-mei Hsu. However, the narrative also describes the history of Rose’s relationship with her white husband, Ted; her mother’s early objections to that relationship; and her mother’s reaction to the divorce from Ted that Rose now plans. The narrative also explains how Rose’s mother came to lose her faith in God. This transformation occurred when, during a long-ago trip to the beach, Rose’s young brother Bing accidentally drowned in the ocean. Rose partly blames herself for her brother’s death, just as she now partly blames herself for ever having married the overbearing, egocentric Ted:

I think about Bing, how I knew he was in danger, how I let it happen. I think about my marriage, how I had seen the signs, really I had. But I just let it happen. And I think now that fate is shaped half by expectation, half by inattention.

In several senses, Tan ends this chapter of her book on several notes of lack of resolution rather than on any satisfying kind of resolution. In other words, the chapter is open-ended in various ways, including the following:

We do not know, here, whether Rose will actually proceed with the divorce.
We do not know, here, whether Rose will follow her mother’s counsel to try to save the marriage.
We do not know, here, how or whether the mother will ever be able to regain her faith in God.
We do not know, here, whether the mother’s despair at the long-ago death of Bing will be her final response to this matter. Significantly, the chapter ends as follows, with Rose looking through her mother’s disregarded Bible, which the mother nevertheless does not completely discard:
On the page before the New Testament begins, there's a section called "Deaths," and that's where she wrote "Bing Hsu" lightly, in erasable pencil. [emphasis added]

This is the chapter’s final sentence, and it is typical of the chapter’s whole emphasis on lack of resolution. The mother has lost her faith, but she still keeps her Bible. The mother acknowledges the death of her son, but she does so in “erasable” pencil, suggesting that in one way or another she hopes to discover (perhaps in heaven?) that he is not “really” dead. Although the mother at least seems to have given up hope about Bing, perhaps she has not truly done so, and it is the mother, after all, who advises her daughter not to give up hope on her marriage. As Rose puts it,

I know now that I had never expected to find Bing, just as I know now I will never find a way to save my marriage. My mother tells me, though, that I should still try.

Only later do we find out what, precisely, happens to the marriage and how, precisely, it happens. For the time being, however, Tan leaves that question, and several others, unresolved.

The "main conflicts" of the story, then, are between Rose and Ted, between Rose and her mother, and between faith and doubt. None of these conflicts is clearly resolved by the end of the tale.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
เล่าเรื่องชื่อ "ครึ่งและครึ่ง ซึ่งเป็นบทหนึ่งของหนังสือตาลมีชื่อว่าเดอะคลับโชคสุข เล่าเรื่อง โดย Jordan ซูโรส และอธิบายความสัมพันธ์ของเธอกับแม่ของเธอ ซูอันเหมย อย่างไรก็ตาม การเล่าเรื่องอธิบายถึงประวัติศาสตร์ความสัมพันธ์ของโรสกับสามีของเธอขาว Ted การคัดค้านของแม่ของเธอช่วงที่สัมพันธ์ และปฏิกิริยาของแม่ของเธอต้องการหย่าจาก Ted โรสที่ตอนนี้วางแผน เล่าเรื่องการอธิบายว่า แม่ของโรสมาสูญเสียเธอศรัทธาในพระเจ้า การเปลี่ยนแปลงนี้เกิดขึ้นเมื่อ ในระหว่างการเดินทางยาวนานผ่านมาชายหาด พี่สาวของโรส Bing ตั้งใจจมในมหาสมุทร กุหลาบบางส่วน blames ตัวเองสำหรับการตายของพี่ชายของเธอ เหมือนเธอตอนนี้บางส่วน blames ตัวเองที่ตัวเคยมีแต่งงาน Ted overbearing, egocentric:คิดถึง Bing วิธีฉันรู้ว่า กำลังตกอยู่ในอันตราย วิธีให้มันเกิดขึ้น คิดเกี่ยวกับการแต่งงานของฉัน วิธีผมเห็นสัญญาณ จริง ๆ ผม แต่เพียงให้มันเกิดขึ้น และผมคิดว่า ตอนนี้ที่ชะตากรรมเป็นรูปครึ่งตามความคาดหวัง ครึ่ง โดย inattentionในความรู้สึกต่าง ๆ ตาลจบบทนี้หนังสือของเธอ ในหลายบันทึกของขาดความละเอียด มากกว่าชนิดใดความพึงพอใจของการแก้ปัญหา ในคำอื่น ๆ บทเป็นแบบเปิดในรูปแบบต่าง ๆ รวมถึงต่อไปนี้:เราไม่รู้ ที่นี่ ว่า กุหลาบจะจริงดำเนินการศาลเราไม่รู้ ที่นี่ ว่า โรสจะทำตามคำแนะนำของแม่ของเธอพยายามบันทึกการสมรสWe do not know, here, how or whether the mother will ever be able to regain her faith in God.We do not know, here, whether the mother’s despair at the long-ago death of Bing will be her final response to this matter. Significantly, the chapter ends as follows, with Rose looking through her mother’s disregarded Bible, which the mother nevertheless does not completely discard:On the page before the New Testament begins, there's a section called "Deaths," and that's where she wrote "Bing Hsu" lightly, in erasable pencil. [emphasis added]This is the chapter’s final sentence, and it is typical of the chapter’s whole emphasis on lack of resolution. The mother has lost her faith, but she still keeps her Bible. The mother acknowledges the death of her son, but she does so in “erasable” pencil, suggesting that in one way or another she hopes to discover (perhaps in heaven?) that he is not “really” dead. Although the mother at least seems to have given up hope about Bing, perhaps she has not truly done so, and it is the mother, after all, who advises her daughter not to give up hope on her marriage. As Rose puts it,I know now that I had never expected to find Bing, just as I know now I will never find a way to save my marriage. My mother tells me, though, that I should still try.Only later do we find out what, precisely, happens to the marriage and how, precisely, it happens. For the time being, however, Tan leaves that question, and several others, unresolved.The "main conflicts" of the story, then, are between Rose and Ted, between Rose and her mother, and between faith and doubt. None of these conflicts is clearly resolved by the end of the tale.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
นิยายเรื่อง " ครึ่ง " ซึ่งเป็นบทหนึ่งในหนังสือของเอมี่ ตัน ชื่อ Joy Luck Club , บรรยายโดย โรส ซู จอร์แดน และอธิบายถึงความสัมพันธ์ของเธอกับแม่ เป็นเมซู . อย่างไรก็ตาม การเล่าเรื่องยังอธิบายถึงประวัติของความสัมพันธ์กับกุหลาบสีขาวของเธอสามีเท็ด ; แม่ของเธอคัดค้านก่อนเพื่อความสัมพันธ์ที่และปฏิกิริยาของแม่เธอจะหย่ากับเท็ดที่โรสตอนนี้แผน การเล่าเรื่องยังอธิบายว่า แม่ของโรสมาสูญเสียศรัทธาในพระเจ้า การเปลี่ยนแปลงนี้เกิดขึ้นเมื่อช่วงที่ผ่านมาเดินทางไปชายหาด , กุหลาบน้องชาย Bing เผลอจมอยู่ในมหาสมุทร กุหลาบส่วนหนึ่งโทษตัวเองสำหรับการตายของพี่ชายของเธอแค่เป็นเธอในตอนนี้ส่วนหนึ่งโทษตัวเองที่เคยแต่งงานกับยโสเห็นแก่ตัวเท็ด :

ฉันคิดเกี่ยวกับ Bing , ฉันรู้ว่าเขาอยู่ในอันตราย ฉันจะปล่อยให้มันเกิดขึ้น ฉันคิดเกี่ยวกับการแต่งงานของฉัน ฉัน ได้ เห็น ป้าย จริงๆผมมี แต่ฉันก็ปล่อยให้มันเกิดขึ้น และฉันคิดว่าตอนนี้ชะตากรรมนั้นมีรูปร่างครึ่งโดยครึ่งโดยความไม่ตั้งใจ

ในความรู้สึกหลาย ๆตัน จบบทนี้ในหนังสือของเธอในบันทึกหลายแห่งขาดความละเอียดมากกว่าใด ๆเพียงชนิดของความละเอียด ในคำอื่น ๆบทจะเปิดในรูปแบบต่างๆรวมถึงต่อไปนี้ :

เราไม่รู้นี่ ว่าโรสจะดำเนินการเรื่องหย่า
เราไม่รู้นี่ ว่าโรสจะทำตามที่แม่แนะนำให้พยายามที่จะบันทึกการแต่งงาน .
เราไม่รู้มาที่นี่แล้ว หรือ ว่าแม่จะฟื้นศรัทธาในพระเจ้า .
เราไม่รู้นี่ ว่าแม่หมดหวังที่นานมาแล้ว ความตายของ Bing จะเป็นคำตอบสุดท้ายของเรื่องนี้ ส่วนบทสิ้นสุดดังนี้ ด้วยกุหลาบดูแม่ของเธอต่อพระคัมภีร์ ซึ่งแม่แต่ไม่สมบูรณ์ทิ้ง :
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: