AbstractTerminologies and ontologies are increasingly prevalent in hea การแปล - AbstractTerminologies and ontologies are increasingly prevalent in hea ไทย วิธีการพูด

AbstractTerminologies and ontologie

Abstract
Terminologies and ontologies are increasingly prevalent in healthcare and biomedicine. However they suffer from inconsistent renderings, distribution formats, and syntax that make applications through common terminologies services challenging. To address the problem, one could posit a shared representation syntax, associated schema, and tags. We identified a set of commonly-used elements in biomedical ontologies and terminologies based on our experience with the Common Terminology Services 2 (CTS2) Specification as well as the Lexical Grid (LexGrid) project. We propose guidelines for precisely such a shared terminology model, and recommend tags assembled from SKOS, OWL, Dublin Core, RDF Schema, and DCMI meta-terms. We divide these guidelines into lexical information (e.g. synonyms, and definitions) and semantic information (e.g. hierarchies). The latter we distinguish for use by informal terminologies vs. formal ontologies. We then evaluate the guidelines with a spectrum of widely used terminologies and ontologies to examine how the lexical guidelines are implemented, and whether our proposed guidelines would enhance interoperability.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
นามธรรม
Terminologies และ ontologies มีแพร่หลายมากขึ้นในการดูแลสุขภาพและ biomedicine อย่างไรก็ตาม พวกเขาประสบสิ่งจำลองไม่สอดคล้องกัน แจกรูป และไวยากรณ์ที่ทำให้ระบบบริการ terminologies ทั่วไปท้าทาย การแก้ไขปัญหา หนึ่งสามารถ posit ไวยากรณ์แสดงร่วม แผนที่เกี่ยวข้อง และแท็ก เราระบุชุดขององค์ประกอบที่ใช้บ่อยในทางชีวการแพทย์ ontologies และ terminologies ตามประสบการณ์ของเราด้วยการระบุคำศัพท์ทั่วไปบริการ 2 (CTS2) เป็นโครงการเกี่ยวกับคำศัพท์กริด (LexGrid) เราเสนอแนวทางอย่างแม่นยำเช่นคำศัพท์ใช้ร่วมกันแบบ และแท็กที่ประกอบจาก SKOS นกฮูก ลินคอร์ RDF Schema และ DCMI meta-คำแนะนำ เราสามารถแบ่งแนวทางเหล่านี้เป็นข้อมูลเกี่ยวกับคำศัพท์ (เช่นคำเหมือน และนิยาม) และข้อมูลทางตรรก (เช่นลำดับชั้น) หลังเราแยกสำหรับใช้เป็น terminologies กับ ontologies อย่างเป็นทางการ เราประเมินแนวทางกับสเปกตรัมของ terminologies ที่ใช้กันอย่างแพร่หลายและ ontologies เพื่อตรวจสอบว่าคำแนะนำเกี่ยวกับคำศัพท์ที่ใช้ และว่าแนวทางการนำเสนอของเราจะเพิ่มประสิทธิภาพการทำงานร่วมกัน
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
Abstract
Terminologies and ontologies are increasingly prevalent in healthcare and biomedicine. However they suffer from inconsistent renderings, distribution formats, and syntax that make applications through common terminologies services challenging. To address the problem, one could posit a shared representation syntax, associated schema, and tags. We identified a set of commonly-used elements in biomedical ontologies and terminologies based on our experience with the Common Terminology Services 2 (CTS2) Specification as well as the Lexical Grid (LexGrid) project. We propose guidelines for precisely such a shared terminology model, and recommend tags assembled from SKOS, OWL, Dublin Core, RDF Schema, and DCMI meta-terms. We divide these guidelines into lexical information (e.g. synonyms, and definitions) and semantic information (e.g. hierarchies). The latter we distinguish for use by informal terminologies vs. formal ontologies. We then evaluate the guidelines with a spectrum of widely used terminologies and ontologies to examine how the lexical guidelines are implemented, and whether our proposed guidelines would enhance interoperability.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
คำศัพท์นามธรรม
นโทโลจีมากขึ้นและแพร่หลายในการดูแลสุขภาพและ Biomedicine . อย่างไรก็ตามพวกเขาประสบจากการขัดแย้งกัน renderings รูปแบบการกระจาย และไวยากรณ์ที่ใช้งานผ่านบริการทั่วไปคำศัพท์ที่ท้าทาย เพื่อแก้ไขปัญหาร่วมกัน หนึ่งสามารถวางตัวแทนไวยากรณ์ที่เกี่ยวข้องสคีมาและแท็กเราระบุชุดขององค์ประกอบที่ใช้กันทั่วไปในระดับโลก และศัพท์เฉพาะนโทโลจีขึ้นอยู่กับประสบการณ์ของเรากับคำศัพท์บริการทั่วไป 2 ( cts2 ) สเปครวมทั้งตารางศัพท์ ( lexgrid ) โครงการ เรานำเสนอแนวทางที่แน่นอนเช่นศัพท์รุ่น และแนะนำให้แท็กที่ประกอบจาก skos นกฮูก , ดับลิน , หลัก , RDF สคีมาและ dcmi เมตา เงื่อนไขเราแบ่งแนวทางเหล่านี้เป็นข้อมูล ( เช่นคำพ้องศัพท์และความหมาย ) และระบบ ( เช่นชนชั้น ) หลังเราแยกแยะใช้ศัพท์เฉพาะทางการ กับ นโทโลจีอย่างเป็นทางการ จากนั้นเราจะประเมินแนวทางกับสเปกตรัมของใช้ศัพท์เฉพาะเพื่อศึกษาแนวทางและวิธีการนโทโลจีศัพท์จะใช้และไม่ว่าเราเสนอแนวทางสนับสนุนระหว่างกัน
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: