The English that was brought to America in seventeenth century was, of การแปล - The English that was brought to America in seventeenth century was, of ไทย วิธีการพูด

The English that was brought to Ame

The English that was brought to America in seventeenth century was, of course, the language--or versions of the language--of Early Modern England. The year of the Captain John Smith's founding of Jamestown (1607) coincides roughly with Shakespeare's writing of Timon of Athens and Pericles, and the King James Bible (the "Authorized Version") was published only four years later, in 1611.
It was not long before writers on both sides of the Atlantic began to acknowledge the language's divergence. As early as the mid-seventeenth century, Samuel Johnson, in a review of Lewis Evans's "Geographical, Historical, Political, Philosophical, and Mechanical Essays," pays the [American] writer's language a backhanded compliment:

This treatise is written with such elegance as the subject admits, tho' not without some mixture of the American dialect, a tract ["trace"] of corruption to which every language widely diffused must always be exposed. (In the World, No. 102, Dec. 12, 1754; quoted by Mencken 4)
Johnson's assessment was mild compared to that of Samuel Taylor Coleridge, who asserted in 1822 that "the Americans presented the extraordinary anomaly of a people without a language. That they had mistaken the English language for baggage (which is called plunder in America), and had stolen it" (quoted in Mencken 28).

Noah Webster attributed some of the marked features of New England speech to a conservatism engendered by the relative isolation, vis à vis the rest of the world, of the colonists, stating that New Englanders (of which he was one):
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ภาษาอังกฤษที่ถูกนำไปยังอเมริกาในศตวรรษที่ seventeenth ได้ แน่นอน ภาษา - หรือรุ่นภาษา - อังกฤษสมัยก่อน ปีก่อตั้งของกัปตัน John Smith ของ Jamestown (ขาย) ประมาณกรุณาเขียนของเชกสเปียร์ของชัยชนะของเอเธนส์และ Pericles และคัมภีร์กษัตริย์ James ("รับรุ่น") ตีพิมพ์เพียงสี่ปีต่อมา ใน 1611.
ไม่นานก่อนที่นักเขียนทั้งสองด้านของมหาสมุทรแอตแลนติกเริ่มยอมรับ divergence ของภาษา เป็นช่วงต้นศตวรรษ seventeenth กลาง Samuel Johnson ในความเห็นของ Lewis อีวานส์ "Geographical ประวัติศาสตร์ การเมือง Philosophical และ เรียงกล จ่ายภาษาของผู้เขียน [อเมริกัน] ชมเชย backhanded:

ตำรับนี้เขียน ด้วยความสง่างามดังกล่าวเป็นเรื่องยอมรับ tho' ไม่ไม่ มีส่วนผสมบางอย่างของภาษาอเมริกัน ทางเดิน ["ติดตาม"] ของการทุจริตที่ทุกภาษาอย่างกว้างขวางแต่ต้องเสมอถูก (ในโลก หมายเลข 102, 12 ธ.ค. 1754 เสนอราคา โดย Mencken 4)
ประเมินของ Johnson ถูกไม่รุนแรงเมื่อเทียบกับของ Samuel Taylor Coleridge ผู้คนใน 1822 ว่า "ชาวอเมริกันนำเสนอช่วยพิเศษของผู้มีภาษา ว่า พวกเขามีดาวตามปกติกระเป๋า (ซึ่งถูกเรียกเข้ามาปล้นในอเมริกา), ภาษาอังกฤษ และได้ขโมย " (ยังมิ Mencken 28) .

โนอาห์เว็บสเตอร์เกิดจากของทำเครื่องหมายของคำพูดของนิวอิงแลนด์อนุรักษนิยม engendered โดยแยกสัมพัทธ์ vis เซ็ต vis ส่วนเหลือของโลก colonists ระบุ Englanders ที่ใหม่ (ซึ่งเขาเป็นหนึ่ง):
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ภาษาอังกฤษที่ถูกนำไปอเมริกาในศตวรรษที่สิบเจ็ดเป็นของหลักสูตรภาษา - หรือรุ่นของภาษา - เริ่มต้นสมัยใหม่อังกฤษ ปีของการก่อตั้งกัปตันจอห์นสมิ ธ เจมส์ทาวน์ (1607) เกิดขึ้นพร้อม ๆ กับการเขียนเช็คสเปียร์ของทิมอนเอเธนส์และ Pericles และคิงเจมส์ไบเบิล ("ผู้มีอำนาจรุ่น") ได้รับการตีพิมพ์เพียงสี่ปีต่อมาใน 1611
มันเป็นไม่ได้ นานก่อนที่นักเขียนทั้งสองด้านของมหาสมุทรแอตแลนติกเริ่มที่จะยอมรับความแตกต่างของภาษา เร็วที่สุดเท่าที่ช่วงกลางศตวรรษที่สิบเจ็ด, ซามูเอลจอห์นสันในการตรวจสอบของลูอิสอีแวนส์ "ทางภูมิศาสตร์ประวัติศาสตร์, การเมือง, ปรัชญาและวิศวกรรมบทความ" จ่าย [อเมริกัน] ภาษาของนักเขียนชมเชยประชด: บทความนี้เขียนกับความสง่างามดังกล่าว เป็นเรื่องยอมรับว่า tho 'ไม่ได้โดยไม่มีส่วนผสมของภาษาอเมริกันระบบทางเดิน ["ร่องรอย"] ของการทุจริตที่ภาษากระจายอย่างกว้างขวางทุกคนต้องเคยได้สัมผัสบางส่วน (ในโลกฉบับที่ 102, 12 ธันวาคม 1754; อ้างเมนเค็น 4) การประเมินจอห์นสันที่ไม่รุนแรงเมื่อเทียบกับซามูเอลเทย์เลอร์โคลริดจ์ผู้ซึ่งถูกกล่าวหาใน 1822 ว่า "ชาวอเมริกันที่นำเสนอความผิดปกติที่ไม่ธรรมดาของผู้คนโดยไม่ต้องใช้ภาษา . ที่พวกเขาได้เข้าใจผิดว่าภาษาอังกฤษสำหรับสัมภาระที่ (ซึ่งเรียกว่าปล้นในอเมริกา) และได้ขโมยมัน "(อ้างในเมนเค็น 28) Noah Webster ประกอบบางส่วนของคุณสมบัติโดดเด่นในการพูดนิวอิงแลนด์ในการอนุรักษ์พรั่งพรูออกมาโดยญาติ แยก Vis àพิพาทส่วนที่เหลือของโลกของอาณานิคมที่ระบุว่านิวอิงแลนด์ (ซึ่งเขาเป็นหนึ่ง):




การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
อังกฤษ ที่ถูกนำตัวไปอเมริกาในศตวรรษที่สิบเจ็ด , หลักสูตร , ภาษา หรือรุ่นของภาษา -- อังกฤษสมัยใหม่ ปีของกัปตันจอห์น สมิธ ที่ตั้งของ เจมส์ทาวน์ ( 1539 ) เป็นช่วงๆ กับเช็คสเปียร์เขียน Timon ของเอเธนส์และเพริคลีสและคัมภีร์ไบเบิลฉบับพระเจ้าเจมส์ ( " รุ่น " อนุญาต ) ถูกตีพิมพ์เพียงสี่ปีต่อมาใน 1611 .
มันไม่นานก่อนที่จะเขียนบนทั้งสองด้านของมหาสมุทรแอตแลนติกเริ่มยอมรับความแตกต่างของภาษา เร็วเท่าที่ศตวรรษที่ 17 กลางแซมมวล จอห์นสัน ในรีวิวของ " ลูอิส อีแวนส์ ภูมิศาสตร์ ประวัติศาสตร์ การเมือง ปรัชญา และบทความทางภาษา " จ่าย [ อเมริกัน ] นักเขียนเป็นคำชมอ้อมค้อม :

บทความนี้เขียนด้วยความสง่างามเป็นเรื่องยอมรับไม่ได้โดย tho ' ส่วนผสมของภาษาถิ่นอเมริกัน , ทางเดิน [ " ร่องรอย " ของการทุจริตซึ่งทุกภาษากันอย่างแพร่หลายกระจายมักจะต้องถูกเปิดเผย ( ในโลก หมายเลข 102 , ธันวาคม 12 , 1754 ; ยกมาโดยเมนเคน 4 )
. จอห์นสัน ไม่รุนแรงเมื่อเทียบกับที่ของแซมมวลเทย์เลอร์โคลริดจ์ ,ที่กล่าวอ้างในการว่า " ชาวอเมริกันได้เสนอมิติพิเศษของคนที่ไม่มีภาษา ที่พวกเขาได้เข้าใจผิดภาษาอังกฤษสำหรับสัมภาระ ( ซึ่งเรียกว่าปล้นในอเมริกา ) และได้ขโมยมัน " ( อ้างใน 28 เมนเคน ) .

โนอาห์เว็บสเตอร์ประกอบบางส่วนของเครื่องหมายคุณลักษณะใหม่ของอังกฤษกล่าวให้ความระมัดระวัง engendered โดยญาติแยกล่าสุด Vis Vis ส่วนที่เหลือของโลก ของชมรม โดยระบุว่า englanders ใหม่ ( ซึ่งเขาเป็นหนึ่ง )
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: