The word Barong is a coined word that comes from the Filipino word "baro" meaning outfit. Similar to the Malaysian Baju which translates to Dress. The term "Barong Tagalog" literally means "Tagalog dress" in Filipino. The term was originally used to describe what people, both men and women, typically wore in the Tagalog region during the Spanish era. In time, the term caught on with the shirt alone, and the other styles of dresses got their own names (e.g. maria clara, baro't saya, magsasaka, kamisa de chino, and terno). The term Barong Tagalog has been for so long been shortened by native Filipino speakers into "Barong". Grammatically, Barong is not a word that can stand alone. It has a suffix "-ng" which implies that a word that an adjective, or a word that modifies it must directly follow. The root word of barong is "baro".
The word Barong is a coined word that comes from the Filipino word "baro" meaning outfit. Similar to the Malaysian Baju which translates to Dress. The term "Barong Tagalog" literally means "Tagalog dress" in Filipino. The term was originally used to describe what people, both men and women, typically wore in the Tagalog region during the Spanish era. In time, the term caught on with the shirt alone, and the other styles of dresses got their own names (e.g. maria clara, baro't saya, magsasaka, kamisa de chino, and terno). The term Barong Tagalog has been for so long been shortened by native Filipino speakers into "Barong". Grammatically, Barong is not a word that can stand alone. It has a suffix "-ng" which implies that a word that an adjective, or a word that modifies it must directly follow. The root word of barong is "baro".
การแปล กรุณารอสักครู่..

คำ Barong เป็นคำประกาศเกียรติคุณที่มาจากคำว่าฟิลิปปินส์ "Baro" หมายถึงเครื่องแต่งกาย คล้ายกับ Baju มาเลเซียซึ่งแปลว่าจะแต่งตัว คำว่า "Barong ตากาล็อก" หมายความว่า "การแต่งกายภาษาตากาล็อก" ในฟิลิปปินส์ ระยะแรกที่ใช้เพื่ออธิบายสิ่งที่คนทั้งชายและหญิงมักจะสวมในภูมิภาคตากาล็อกในช่วงยุคสเปน ในเวลาระยะติดอยู่บนเสื้อเพียงอย่างเดียวและรูปแบบอื่น ๆ ของชุดมีชื่อของตัวเอง (เช่นมาเรียคลารา baro't Saya, magsasaka, Kamisa เดชิโนและ terno) ระยะ Barong ตากาล็อกได้รับสำหรับการตราบสั้นลงโดยลำโพงฟิลิปปินส์พื้นเมืองเป็น "Barong" หลักไวยากรณ์ Barong ไม่ได้คำที่สามารถยืนอยู่คนเดียว มันมีคำต่อท้าย "-ng" ซึ่งแสดงให้เห็นว่าคำว่าคำคุณศัพท์หรือคำที่ปรับเปลี่ยนได้โดยตรงจะต้องปฏิบัติตาม คำรากของ Barong คือ "Baro" ในเวลาระยะติดอยู่บนเสื้อเพียงอย่างเดียวและรูปแบบอื่น ๆ ของชุดมีชื่อของตัวเอง (เช่นมาเรียคลารา baro't Saya, magsasaka, Kamisa เดชิโนและ terno) ระยะ Barong ตากาล็อกได้รับสำหรับการตราบสั้นลงโดยลำโพงฟิลิปปินส์พื้นเมืองเป็น "Barong" หลักไวยากรณ์ Barong ไม่ได้คำที่สามารถยืนอยู่คนเดียว มันมีคำต่อท้าย "-ng" ซึ่งแสดงให้เห็นว่าคำว่าคำคุณศัพท์หรือคำที่ปรับเปลี่ยนได้โดยตรงจะต้องปฏิบัติตาม คำรากของ Barong คือ "Baro" ในเวลาระยะติดอยู่บนเสื้อเพียงอย่างเดียวและรูปแบบอื่น ๆ ของชุดมีชื่อของตัวเอง (เช่นมาเรียคลารา baro't Saya, magsasaka, Kamisa เดชิโนและ terno) ระยะ Barong ตากาล็อกได้รับสำหรับการตราบสั้นลงโดยลำโพงฟิลิปปินส์พื้นเมืองเป็น "Barong" หลักไวยากรณ์ Barong ไม่ได้คำที่สามารถยืนอยู่คนเดียว มันมีคำต่อท้าย "-ng" ซึ่งแสดงให้เห็นว่าคำว่าคำคุณศัพท์หรือคำที่ปรับเปลี่ยนได้โดยตรงจะต้องปฏิบัติตาม คำรากของ Barong คือ "Baro"
การแปล กรุณารอสักครู่..
