Sydney Carton – A quick-minded but depressed English barrister. Though การแปล - Sydney Carton – A quick-minded but depressed English barrister. Though ไทย วิธีการพูด

Sydney Carton – A quick-minded but

Sydney Carton – A quick-minded but depressed English barrister. Though he is portrayed in the beginning as a cynical alcoholic, he ultimately becomes a selfless hero.
Lucie Manette – An ideal pre-Victorian lady, perfect in every way. She is loved by both Carton and Charles Darnay (whom she marries), and is the daughter of Dr. Manette. She is the "golden thread" after whom Book the Second is named, so called because she holds her father's and her family's lives together (and because of her blond hair like her mother's). She also ties nearly every character in the book together.[37]
Charles Darnay – A young French noble of the Evrémonde family. In disgust at the cruelty of his family to the French peasantry, he took on the name "Darnay" (after his mother's maiden name, D'Aulnais) and left France for England.[38] He exhibits an admirable honesty in his decision to reveal to Doctor Manette his true identity as a member of the infamous Evrémonde family. So, too, does he prove his courage in his decision to return to Paris at great personal risk to save the imprisoned Gabelle.
Dr. Alexandre Manette – Lucie's father, kept as a prisoner in the Bastille for eighteen years. Dr. Manette dies 12 years after Sydney Carton.
Monsieur Ernest Defarge – The owner of a French wine shop and leader of the Jacquerie; husband of Madame Defarge; servant to Dr. Manette as a youth. One of the key revolutionary leaders, he embraces the revolution as a noble cause, unlike many other revolutionaries.
Madame Therese Defarge – A vengeful female revolutionary, arguably the novel's antagonist.
Jacques One, Two, and Three – Revolutionary compatriots of Ernest Defarge. Jacques Three is especially bloodthirsty and serves as a juryman on the Revolutionary Tribunals.
The Vengeance – A companion of Madame Defarge referred to as her "shadow" and lieutenant, a member of the sisterhood of women revolutionaries in Saint Antoine, and revolutionary zealot. (Many Frenchmen and women did change their names to show their enthusiasm for the Revolution[39])
The Mender of Roads – A peasant who later works as a woodsawyer and assists the Defarges.
Jarvis Lorry – An elderly manager at Tellson's Bank and a dear friend of Dr. Manette. He serves as a sort of trustee and guardian of the Manette family.
Miss Pross – Lucie Manette's governess since Lucie was ten years old. She is fiercely loyal to Lucie and to England.
Marquis St. Evrémonde[40] – The cruel uncle of Charles Darnay. Also called "The Younger." He inherited the title at "the Elder"'s death.
The Elder and his wife – The twin brother of the Marquis St. Evrémonde, referred to as "the Elder" (he held the title of Marquis St. Evrémonde at the time of Dr. Manette's arrest), and his wife, who fears him. They are the parents of Charles Darnay.
John Barsad (real name Solomon Pross) – An informer for Britain, and later employee of the Marquis St. Evrémonde. He later becomes a spy for revolutionary France (at which point he must hide his British identity). He is the long-lost brother of Miss Pross.
Roger Cly – Another spy, Barsad's collaborator.
Jerry Cruncher – Porter and messenger for Tellson's Bank and secret "Resurrection Man" (body-snatcher). His first name is short for either Jeremiah or Gerald; the latter name shares a meaning with the name of Jarvis Lorry.
Young Jerry Cruncher – Son of Jerry and Mrs. Cruncher. Young Jerry often follows his father around to his father's odd jobs, and at one point in the story, follows his father at night and discovers that his father is a resurrection man. Young Jerry looks up to his father as a role model, and aspires to become a resurrection man himself when he grows up.
Mrs. Cruncher – Wife of Jerry Cruncher. She is a very religious woman, but her husband, somewhat paranoid, claims she is praying against him, and that is why he does not often succeed at work. She is often abused verbally, and, almost as often, physically, by Jerry, but at the end of the story, he appears to feel a bit guilty about this.
Mr. Stryver – An arrogant and ambitious barrister, senior to Sydney Carton.[41] There is a frequent misperception that Stryver's full name is "C. J. Stryver", but this is very unlikely. The mistake comes from a line in Book 2, Chapter 12: "After trying it, Stryver, C. J., was satisfied that no plainer case could be."[42] The initials C. J. almost certainly refer to a legal title (probably "chief justice"); Stryver is imagining that he is playing every role in a trial in which he attempts to browbeat Lucie Manette into marrying him.
The Seamstress – A young woman caught up in The Terror. She precedes Sydney Carton, who comforts her, to the guillotine. She and Barsad are the only people in Paris who know Carton has taken Darnay's place.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
กล่องซิดนีย์ – เนติอังกฤษรวดเร็วดี แต่เศร้า แม้ว่าเขาจะแสดงในการเริ่มต้นเป็นแอลกอฮอล์ดูถูก เขาในที่สุดกลายเป็นฮีโร่ใจเสียสละManette เยอรมันเลดี้วิกตอเรียก่อนดี สมบูรณ์แบบในทุกวิถีทาง เธอเป็นที่รักทั้งกล่องและ Charles Darnay (ที่เธอแต่งงาน), และเป็นลูกสาวของดร. Manette เธอคือ "ด้ายทอง" หลังจากที่หนังสือเล่มที่สองชื่อ เรียกว่า เพราะเธอเก็บของพ่อของเธอ และครอบครัวของเธออยู่ด้วยกัน (และเนื่อง จากผมสีบลอนด์ของเธอเหมือนแม่ของเธอ) เธอยังผูกตัวละครเกือบทุกตัวในหนังสือร่วมกัน [37]Charles Darnay – โนเบิลฝรั่งเศสหนุ่มของตระกูล Evrémonde ความขยะแขยงในความโหดร้ายของครอบครัวไปกันฝรั่งเศส เขาได้นำชื่อ "Darnay" (หลังจากแม่ของเขานาม D'Aulnais) และซ้ายฝรั่งเศสสำหรับอังกฤษ [38]แสดงความซื่อสัตย์สุจริตการช่างตัดสินเพื่อรับแพทย์ Manette ตัวตนที่แท้จริงของเขาเป็นสมาชิกของครอบครัว Evrémonde น่าอับอาย ดังนั้น เกินไป ไม่เขาพิสูจน์ความกล้าหาญของเขาในการตัดสินใจของเขากลับไปปารีสความเสี่ยงส่วนบุคคลบันทึก Gabelle ขังที่ดร. Manette เล็ก – พ่อของเยอรมัน เก็บไว้เป็นเชลยในบาสตีย์สิบแปดปี ดร. Manette ตาย 12 ปีหลังจากกล่องซิดนีย์Monsieur Ernest Defarge – เจ้าของร้านไวน์ฝรั่งเศสและผู้นำของ Jacquerie สามีของมาดาม Defarge ข้าราชการกับดร. Manette เป็นเยาวชน หนึ่งของผู้นำปฏิวัติคีย์ เขาโอบกอดการปฏิวัติเป็นสาเหตุโนเบิล ต่างจากปฏิวัติอื่น ๆ มากมายมาดาม Therese Defarge – หญิงแปลกพยาบาท เนื้อหานวนิยายของศัตรูJacques หนึ่ง สอง และ สาม – ผู้ปฏิวัติของ Ernest Defarge สาม Jacques จะกระหายเลือดโดยเฉพาะ และเป็น juryman บนบำบัดปฏิวัติล้างแค้นมาดาม Defarge เพื่อนเรียกว่า "เงา" ของเธอ และโท สมาชิกของ sisterhood ของผู้หญิงปฏิวัติใน Saint Antoine และคนคลั่งปฏิวัติ (ท่องและผู้หญิงจำนวนมากไม่ได้เปลี่ยนแปลงชื่อที่แสดงความกระตือรือร้นสำหรับการ Revolution[39])การ Mender ถนนชาวนาที่ทำงานเป็นแบบ woodsawyer และช่วย Defarges ในภายหลังรถบรรทุกจาร์วิส – การจัดการอายุของ Tellson ธนาคารและเพื่อนรักของดร. Manette เขาเป็นจัดเรียงของทรัสตีและผู้ปกครองในครอบครัว Manetteพลาด Pross – เยอรมัน Manette governess เยอรมันมา สิบปี เธอมีแววภักดีเยอรมัน และอังกฤษมาร์ควิส St. Evrémonde [40] – ลุงโหดร้ายของ Charles Darnay เรียกว่า "ต่ำ" เขาสืบทอดชื่อเรื่องที่ "ผู้อาวุโส" ของชีวิตผู้สูงอายุและภรรยา – พี่ชายที่ของมาร์คีส์ St. Evrémonde เรียกว่า "อาวุโส" (เขาจัดเรื่องของมาร์ควิส St. Evrémonde ขณะทำการจับกุมดร. Manette), และ ภรรยาของเขา ที่กลัวเขา พวกเขาเป็นผู้ปกครองของ Charles Darnayจอห์น Barsad (ชื่อจริง Pross โซโลมอน) – ข้อสนเทศด้านสำหรับสหราชอาณาจักร และพนักงานใหม่กว่าของ Evrémonde St. มาร์ควิส เขาในภายหลังกลายเป็นสายลับสำหรับการปฏิวัติฝรั่งเศส (จุดเขาต้องซ่อนตัวตนของเขาที่อังกฤษ) เขาเป็นพี่ชายหายไปนานของนางสาว ProssRoger Cly – สายลับที่อื่น ทำงานร่วมกันของ Barsadเจอร์รี่ Cruncher – พนักงานยกกระเป๋าและ messenger สำหรับ Tellson ของธนาคารและความลับ "มนุษย์ฟื้นคืนชีพ" (ร่างกาย-snatcher) ชื่อแรกของเขาคือสั้นเยเรมีย์หรือเจอราลด์ ชื่อหลังหุ้นหมายกับชื่อของรถบรรทุกจาร์วิสหนุ่ม Cruncher เจอร์รี่ – บุตรชายของเจอร์รี่และนาง Cruncher หนุ่มเจอร์รี่มักจะตามพ่อของเขารอบงานแปลก ๆ ของพ่อของเขา และจุดหนึ่งในเรื่อง ตามพ่อของเขาในเวลากลางคืน และตรวจพบว่า พ่อของเขาเป็นคนที่ฟื้นคืนชีพ หนุ่มเจอร์รี่ค้นหาพ่อของเขาเป็นตัวอย่าง และปรารถนาจะเป็น คนฟื้นคืนชีพตัวเองเมื่อเขาเติบโตขึ้นนาง Cruncher – ภรรยาของเจอร์รี่ Cruncher เธอเป็นผู้หญิงศาสนามาก แต่สามีของเธอ ค่อนข้างหวาดระแวง อ้างเธออธิษฐานเขา และเขามักจะประสบความสำเร็จในการทำงาน เธอมักจะถูกทารุณกรรมที่วาจา และ เกือบจะ ร่าง กาย โดย Jerry แต่ ในตอนท้ายของเรื่อง เขารู้สึกแบบนี้ขึ้นนาย Stryver – หยิ่ง และความทะเยอทะยานเนติ อาวุโสไปซิดนีย์กล่อง [41] มี misperception บ่อยที่ชื่อเต็มของ Stryver เป็น "C. J. Stryver" แต่นี้ไม่มากน่า ผิดพลาดมาจากบรรทัดในสมุด 2 บทที่ 12: "หลังจากพยายามที่จะ Stryver, C. J. ถูกพอที่อาจจะไม่มีกรณี plainer " [42]ชื่อย่อ C. J. เกือบแน่นอนดูเรื่องกฎหมาย (คง "ประธานศาล"); Stryver คือจินตนาการว่า เขากำลังเล่นทุกบทบาทในการทดลองซึ่งเขาพยายามระราน Manette เยอรมันเข้าแต่งงานเขาช่างเย็บ – หญิงสาวที่จับขึ้นมาในการก่อการร้าย เธอมาก่อนกล่องซิดนีย์ ที่เธอ สิ่งไปกิโยติน เธอและ Barsad เป็นคนเดียวในปารีสที่กล่องถูกแทนของ Darnay
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ซิดนีย์กล่อง - อย่างรวดเร็ว แต่ใจหดหู่ทนายความภาษาอังกฤษ แม้ว่าเขาจะเป็นภาพในการเริ่มต้นเป็นแอลกอฮอล์เหยียดหยามท้ายที่สุดเขาก็กลายเป็นพระเอกเสียสละ.
ลูซี Manette - เป็นที่เหมาะสำหรับสุภาพสตรีก่อนวิคตอเรียนที่สมบูรณ์แบบในทุกวิถีทาง เธอเป็นที่รักของทั้งกล่องและชาร์ลส์ Darnay (ซึ่งเธอแต่งงาน) และเป็นลูกสาวของดร. Manette เธอคือ "ด้ายสีทอง" หลังจากที่หนังสือเล่มที่สองเป็นชื่อเรียกเช่นนี้เพราะเธอถือของพ่อของเธอและครอบครัวของเธอมีชีวิตอยู่ร่วมกัน (และเพราะผมบลอนด์ของเธอเหมือนแม่ของเธอ) นอกจากนี้เธอยังผูกเกือบทุกตัวละครในหนังสือเล่มนี้ด้วยกัน [37].
ชาร์ลส์ Darnay - หนุ่มฝรั่งเศสอันสูงส่งของครอบครัวEvrémonde ด้วยความขยะแขยงในความโหดร้ายของครอบครัวของเขาเพื่อชาวนาฝรั่งเศสเขาเอาชื่อ "Darnay" (ตามชื่อเดิมของคุณแม่ของเขา D'Aulnais) และซ้ายฝรั่งเศสอังกฤษ. [38] เขาจัดแสดงนิทรรศการความซื่อสัตย์สุจริตน่าชื่นชมในการตัดสินใจของเขาที่จะ เปิดเผยให้หมอ Manette ตัวตนที่แท้จริงของเขาเป็นสมาชิกคนหนึ่งของครอบครัวที่น่าอับอายEvrémonde ดังนั้นเกินไปเขาไม่พิสูจน์ความกล้าหาญของเขาในการตัดสินใจของเขาที่จะกลับไปยังกรุงปารีสที่มีความเสี่ยงส่วนบุคคลที่ดีที่จะบันทึกขังภาษี.
ดร. Alexandre Manette - พ่อของลูซีของเก็บไว้เป็นนักโทษในคุกสิบแปดปี ดร. Manette ตาย 12 ปีหลังจากที่ซิดนีย์กล่อง.
นายเออร์เนส Defarge - เจ้าของร้านไวน์ฝรั่งเศสและเป็นผู้นำของ Jacquerie; สามีของมาดาม Defarge; คนรับใช้ดร. Manette เป็นหนุ่ม หนึ่งในผู้นำการปฏิวัติที่สำคัญเขาโอบกอดการปฏิวัติเป็นสาเหตุ Noble ซึ่งแตกต่างจากการปฎิวัติอื่น ๆ อีกมากมาย.
มาดาม Defarge Therese. - ปฏิวัติหญิงพยาบาทเนื้อหาศัตรูนวนิยาย
ฌาคส์หนึ่งสองและสาม - compatriots ปฏิวัติของเออร์เนส Defarge ฌาคส์สามกระหายเลือดโดยเฉพาะอย่างยิ่งและทำหน้าที่เป็นลูกขุนในศาลปฏิวัติได้.
พยาบาท - สหายของมาดาม Defarge เรียกว่าเธอ "เงา" และรองผู้ว่าการเป็นสมาชิกของพี่น้องปฎิวัติผู้หญิงใน Saint Antoine และคลั่งปฏิวัติ (ฝรั่งเศสหลายคนและหญิงก็เปลี่ยนชื่อของพวกเขาที่จะแสดงความกระตือรือร้นของพวกเขาสำหรับการปฏิวัติ [39])
ช่างทางหลวง - ชาวนาที่ทำงานภายหลังเป็น woodsawyer และช่วย Defarges.
จาร์วิสรถบรรทุก - ผู้จัดการผู้สูงอายุที่ Tellson ของธนาคารที่รัก เพื่อนคนหนึ่งของดร. Manette เขาทำหน้าที่เป็นผู้ดูแลการจัดเรียงของและผู้ปกครองของครอบครัว Manette ได้.
มิส Pross - แม่นมลูซี Manette ตั้งแต่ลูซีเป็นสิบปี เธอเป็นคนซื่อสัตย์และลูซีเพื่อไปยังประเทศอังกฤษ.
มาร์ควิสเซนต์Evrémonde [40] - ลุงโหดร้ายของชาร์ลส์ Darnay นอกจากนี้ยังเรียกว่า "น้อง". เขาสืบทอดตำแหน่งที่ "พี่" ของตาย.
พี่และภรรยาของเขา - พี่ชายฝาแฝดของมาร์ควิสเซนต์Evrémondeเรียกว่า "พี่" (ที่เขาจัดขึ้นชื่อของมาร์ควิสเซนต์Evrémondeในเวลาของ ดร. Manette จับกุม) และภรรยาของเขาที่เขากลัว พวกเขาเป็นพ่อแม่ของชาร์ลส์ Darnay.
จอห์น Barsad (ชื่อจริงโซโลมอน Pross) - เป็นข่าวสำหรับสหราชอาณาจักรและพนักงานกว่าของมาร์ควิสเซนต์Evrémonde หลังจากนั้นเขาก็จะกลายเป็นสายลับให้กับการปฏิวัติฝรั่งเศส (จุดที่เขาต้องซ่อนตัวตนของอังกฤษบริการ) เขาเป็นพี่ชายที่หายไปนานมิส Pross.
โรเจอร์ Cly -. สายลับอีกทำงานร่วมกัน Barsad ของ
เจอร์รี่ Cruncher - พอร์เตอร์และ Messenger สำหรับ Tellson ของธนาคารและความลับ "คืนชีพชาย" (ร่างกายร่าน) ชื่อแรกของเขาสั้นสำหรับทั้งเยเรมีย์หรือเจอราลด์; ชื่อหลังหุ้นมีความหมายที่มีชื่อของจาร์วิสรถบรรทุก.
หนุ่มเจอร์รี่ Cruncher - บุตรของเจอร์รี่และนาง Cruncher หนุ่มเจอร์รี่มักจะเป็นไปตามที่พ่อของเขาไปรอบ ๆ เพื่องานที่แปลกของพ่อของเขาและเมื่อถึงจุดหนึ่งในเรื่องดังต่อไปนี้พ่อของเขาในเวลากลางคืนและพบว่าพ่อของเขาเป็นคนที่ฟื้นจากความตาย หนุ่มเจอร์รี่เงยหน้าขึ้นมองพ่อของเขาเป็นแบบอย่างและปรารถนาที่จะเป็นคนที่ฟื้นคืนชีพตัวเองเมื่อเขาเติบโตขึ้น.
นาง Cruncher - ภรรยาของเจอร์รี่ Cruncher เธอเป็นผู้หญิงที่เคร่งศาสนามาก แต่สามีของเธอค่อนข้างหวาดระแวงบอกว่าเธอจะอธิษฐานกับเขาและนั่นคือเหตุผลที่เขามักจะไม่ประสบความสำเร็จในการทำงาน เธอมักจะถูกทำร้ายด้วยวาจาและเกือบได้บ่อยร่างกายโดยเจอร์รี แต่ในตอนท้ายของเรื่องที่ดูเหมือนว่าเขาจะรู้สึกผิดเล็กน้อยเกี่ยวกับเรื่องนี้.
นาย Stryver. - หยิ่งและความทะเยอทะยานทนายความอาวุโสซิดนีย์กล่อง [41] มีความเข้าใจผิดบ่อยครั้งที่ชื่อเต็ม Stryver คือ "CJ Stryver" แต่นี้ไม่น่ามาก ความผิดพลาดที่มาจากเส้นในเล่ม 2 บทที่ 12: ". หลังจากที่พยายามมัน Stryver, CJ, เป็นที่น่าพอใจว่าไม่มีกรณีชัดอาจจะ" [42] ชื่อย่อ CJ เกือบจะแน่นอนหมายถึงกรรมสิทธิ์ทางกฎหมาย (อาจจะ "หัวหน้าผู้พิพากษา "); Stryver จินตนาการว่าเขาจะเล่นบทบาททุกคนในการพิจารณาคดีที่เขาพยายามที่จะรังแกลูซี Manette แต่งงานกับเขา.
เย็บผ้า - หญิงสาวติดอยู่ในความหวาดกลัว เธอแจ๋วซิดนีย์กล่องที่สะดวกสบายของเธอที่จะประหารชีวิต และเธอ Barsad เป็นคนเดียวในปารีสที่รู้ว่าในกล่องได้ที่สถานที่ของ Darnay
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: