No one believed this. Not Big Thunder, not Zheng Anbang, and not Meng Dongguo!
Let’s see Elder Qian’s first verse!
This time, the usage of words and intonation of the first verse were different!
Compared to the previous couplet, this one had inclinations towards a big rise and a big fall. This modified first verse was now something closer to nature, so it was different. Even though the words were still ‘hai shui zhao zhao zhao zhao zhao zhao zhao luo’, in fact this had become another version of a first verse!
This was definitely the showstopper!
Everyone knew that Zhang Ye’s second verse could not match this!
But then, Zhang Ye just gave a smile, “Fú yún zhang, zhang cháng cháng, cháng cháng zhang xiao (the cloud forms; it expands often; often it shrinks)!”*
What?
This second half…
What the heck!
He matched it?
Your freaking second half also has variations?
Upon hearing Zhang Ye’s second match, everyone still had not come around to!
Elder Qian was also stunned. He came up with the third variation, “Hai shui cháo, zhao zhao zhao cháo, zhao zhao luò (The sea tide; daily it rises; daily it falls)!” This time, not only the pronunciation and words had been changed, even the punctuation had been changed. It was a 3-4-3 punctuation.
Zhang Ye immediately answered, “Fú yún zhang, cháng cháng zhang zhang, cháng cháng xiao (The cloud forms; often it expands; often it dissipates)!”
Elder Qian immediately came up with the fourth couplet, “Hai shui cháo, zhao cháo zhao cháo, zhao cháo luò (The sea tide; it rises and rises; daily it falls)!”
Zhang Ye said, “Fú yún zhang, cháng zhang cháng zhang, cháng zhang xiao (The cloud forms; it expands and expands; often it shrinks)!”