Holy Basil, or Hot/Sacred Basil (Bai Gkaprow): If I were to name the b การแปล - Holy Basil, or Hot/Sacred Basil (Bai Gkaprow): If I were to name the b ไทย วิธีการพูด

Holy Basil, or Hot/Sacred Basil (Ba

Holy Basil, or Hot/Sacred Basil (Bai Gkaprow): If I were to name the basil that Thai people love most, it would have to be bai gkaprow, or holy basil. Still a relative rarity in the Bay Area, I often have to drive far and wide to a few scattered ethnic shops that carry it on a semi-regular basis, so that I can indulge in a truly heavenly pad gkaprow (stir-fry with bai gkaprow or holy basil leaves). Almost all Bay Area Thai restaurants list this dish on their menus (their spellings may differ from mine), but they usually substitute with the with bai horapa for bai gkaprow (the menus should list the dish as pad horapa). Pad gkaprow can also be ordered in just about every restaurant and food shop you come across in Thailand, but there it is fresh holy basil that makes it taste so special.

This basil is used in simple stir-fries, and together with garlic, fresh chillies and fish sauce, it imparts a wonderful flavor to any meat or seafood you wish to toss up quickly in the wok. My recipe for pad gkaprow with chicken is also excellent with pork, shrimps and scallops. It is an easy recipe and has become one of the all-time favorites among my students, some of whom have resorted to growing their own bai gkaprow to ensure a steady supply of the tasty herb. If you should substitute a different kind of basil for your stir-fry, make sure to change the Thai name, too, by tacking on the name of the basil you use to the word pad.

Bai gkaprow is also used in profusion in aptly named pad kee mow ("drunken stir-fry") dishes, those very hot, garlic-and-basil-flavored dishes usually accompanied by Mae Kong (Thai rum) drinks or beer. The stir-fry itself is not drunken, but the partaker may end up inebriated from excessive attempts to douse the fire brought on by these dishes! Use bai gkaprow in large amounts especially when it is very fresh as it is a relatively fragile herb and can lose much of its fragrance after a few days in the refrigerator.

Thai holy basil has a noticeably different flavor than the variety sold as seedlings under the same name in many Western nurseries that carry specialty culinary herbs. It is spicy, not sweet. There are two varieties: a white (light green) and a red, which has a reddish purple cast around the stems and the underside of darker green leaves. The lightly hairy leaves of both kinds are jagged along the edges and are smaller and more fragile than Thai sweet basil (bai horapa), wilting easily. When freshly picked, the aromatic leaves hold a spicy, peppery bite and a delicious combination of basil and mint flavors. The zestful blend of fragrance and tastes becomes particularly pronounced in cooking; that's why it is preferable to cook with bai gkaprow rather than eat it raw. The peppery spiciness of holy basil has earned it the name of "hot basil" and it is identified as such in some Thai markets.

I prefer the more concentrated flavors of the red variety, the kind most used in Thailand that grows profusely everywhere during the wet season. The little herbs pop up along the fences of Mother's garden following drenching rains, and their appearance signals many scrumptious meals featuring dishes laced with their exquisite flavors. In the Bay Area – unless I grow it myself – I seldom have the luxury of a choice, as the red holy basil is apparently more difficult to grow in temperate zones and is, therefore, less readily available.

Other Southeast Asians also love holy basil, and during the hot summer months, you may be able to find big bunches of it at farmers' markets with ethnic stalls. Or, look in Southeast Asian markets located near communities where large numbers of Laotians, Thais, Cambodians and Vietnamese make their home. If you are not able to find fresh holy basil, try the dried leaves imported from Thailand in packages labeled either "holy basil," "kapao" or simply, "dried basil" – use only in combination with fresh basil. (If the package says "sweet basil," it usually is bai horapa.) Though not a complete substitute for the fresh, it gives a touch of the minty gkaprow taste when used together with some kind of fresh basil. Soak the dried leaves first to reconstitute; this will bring out more flavor during cooking than if you toss dried leaves into a stir-fry. Use cold tap water to soak the leaves because hot water will leach out some of its already compromised flavor. Remove the hard stems from the softened leaves before using, or your stir-fry will turn out "twiggy."

What makes bai gkaprow holy? One source attributes the name to a Biblical reference but does not specify which book or verse. Another source traces it to the Hindus in India, who believed this herb to be sacred and planted it around their religious shrines and used it in their cooking, but I have yet to come across Indian food flavored with holy basil. As a lover of bai gkaprow, I think its divine flavor is enough to warrant its title.

Our Ingredients Index contains links to many more Thai ingredients.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
กะเพรา หรือใบโหระพา ร้อน/Sacred (ไบ Gkaprow): ถ้าชื่อใบกะเพราที่คนไทยรักมากที่สุด มันจะต้องได้รับไบ gkaprow หรือกะเพรา ยัง หายากญาติในพื้นที่อ่าว มักแล้วขับทั่วไปกี่กระจายกลุ่มร้านที่มันเป็นกึ่งประจำ เพื่อให้ฉันสามารถเพลิดเพลินไปกับ gkaprow แผ่นสวรรค์อย่างแท้จริง (อาหารผัดกับใบกะเพราหรือไบ gkaprow) ร้านอาหารไทยเกือบทุกย่านเบย์รายการจานนี้บนเมนูของพวกเขา (พวกเขาสะกดคำอาจแตกต่างจากเหมือง), แต่พวกเขามักจะทดแทนด้วยการ ด้วยใบโหระพาสำหรับไบ gkaprow (เมนูจะแสดงรายการอาหารเป็นผัดโหระพา) Gkaprow แผ่นสามารถยังสั่งเกือบทุกร้านอาหารและร้านอาหารคุณเจอในประเทศไทย แต่มันมีสดกะเพราที่ทำให้รสชาติพิเศษให้กระเพรานี้ถูกใช้ใน stir-fries ได้ และกับกระเทียม เผ็ดสดและปลา นั้นพื้นมีกลิ่นรสดีกับเนื้อสัตว์หรืออาหารทะเลที่คุณต้องการโยนขึ้นอย่างรวดเร็วในกระทะ สูตรของฉันสำหรับผัด gkaprow ไก่ก็ดีกับหมู กุ้ง และหอย มันเป็นสูตรง่าย และได้กลายเป็นหนึ่งในรายการโปรดสรุประหว่างนักเรียนของฉัน บางคนมี resorted ที่จะเติบโต gkaprow ไบตนให้อุปทานคงที่ของสมุนไพรอร่อย ถ้าคุณควรแทนใบกะเพราชนิดอื่นของอาหารผัด ให้แน่ใจว่าการเปลี่ยนชื่อไทย เกินไป โดยติดตามชื่อของโหระพาคุณใช้แผ่นคำBai gkaprow is also used in profusion in aptly named pad kee mow ("drunken stir-fry") dishes, those very hot, garlic-and-basil-flavored dishes usually accompanied by Mae Kong (Thai rum) drinks or beer. The stir-fry itself is not drunken, but the partaker may end up inebriated from excessive attempts to douse the fire brought on by these dishes! Use bai gkaprow in large amounts especially when it is very fresh as it is a relatively fragile herb and can lose much of its fragrance after a few days in the refrigerator.Thai holy basil has a noticeably different flavor than the variety sold as seedlings under the same name in many Western nurseries that carry specialty culinary herbs. It is spicy, not sweet. There are two varieties: a white (light green) and a red, which has a reddish purple cast around the stems and the underside of darker green leaves. The lightly hairy leaves of both kinds are jagged along the edges and are smaller and more fragile than Thai sweet basil (bai horapa), wilting easily. When freshly picked, the aromatic leaves hold a spicy, peppery bite and a delicious combination of basil and mint flavors. The zestful blend of fragrance and tastes becomes particularly pronounced in cooking; that's why it is preferable to cook with bai gkaprow rather than eat it raw. The peppery spiciness of holy basil has earned it the name of "hot basil" and it is identified as such in some Thai markets.I prefer the more concentrated flavors of the red variety, the kind most used in Thailand that grows profusely everywhere during the wet season. The little herbs pop up along the fences of Mother's garden following drenching rains, and their appearance signals many scrumptious meals featuring dishes laced with their exquisite flavors. In the Bay Area – unless I grow it myself – I seldom have the luxury of a choice, as the red holy basil is apparently more difficult to grow in temperate zones and is, therefore, less readily available.Other Southeast Asians also love holy basil, and during the hot summer months, you may be able to find big bunches of it at farmers' markets with ethnic stalls. Or, look in Southeast Asian markets located near communities where large numbers of Laotians, Thais, Cambodians and Vietnamese make their home. If you are not able to find fresh holy basil, try the dried leaves imported from Thailand in packages labeled either "holy basil," "kapao" or simply, "dried basil" – use only in combination with fresh basil. (If the package says "sweet basil," it usually is bai horapa.) Though not a complete substitute for the fresh, it gives a touch of the minty gkaprow taste when used together with some kind of fresh basil. Soak the dried leaves first to reconstitute; this will bring out more flavor during cooking than if you toss dried leaves into a stir-fry. Use cold tap water to soak the leaves because hot water will leach out some of its already compromised flavor. Remove the hard stems from the softened leaves before using, or your stir-fry will turn out "twiggy."What makes bai gkaprow holy? One source attributes the name to a Biblical reference but does not specify which book or verse. Another source traces it to the Hindus in India, who believed this herb to be sacred and planted it around their religious shrines and used it in their cooking, but I have yet to come across Indian food flavored with holy basil. As a lover of bai gkaprow, I think its divine flavor is enough to warrant its title.Our Ingredients Index contains links to many more Thai ingredients.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
กะเพราหรือน้ำร้อน / ศักดิ์สิทธิ์เพรา (ใบ Gkaprow): ถ้าฉันจะชื่อโหระพาที่คนไทยรักมากที่สุดก็จะต้องได้รับใบ gkaprow หรือกะเพรา ยังคงเป็นสิ่งที่หายากญาติในบริเวณอ่าวผมมักจะต้องขับรถไกลและกว้างไปไม่กี่ร้านค้าชาติพันธุ์กระจัดกระจายที่ดำเนินการบนพื้นฐานกึ่งปกติเพื่อที่ฉันสามารถผ่อนคลายไปกับแผ่นสวรรค์อย่างแท้จริง gkaprow (ผัดกับใบ gkaprow หรือใบกะเพรา) เกือบทุกพื้นที่อ่าวรายการร้านอาหารไทยจานนี้ในเมนูของพวกเขา (การสะกดคำของพวกเขาอาจแตกต่างจากเหมือง) แต่พวกเขามักจะแทนด้วยกับใบโหระพาใบสำหรับ gkaprow (เมนูจานควรรายการเป็นแผ่นโหระพา) ที่ gkaprow Pad ยังสามารถสั่งซื้อได้ในเพียงเกี่ยวกับทุกห้องอาหารและร้านอาหารที่คุณเจอในประเทศไทย แต่มีมันเป็นกระเพราสดที่ทำให้มันได้ลิ้มรสพิเศษเพื่อ. โหระพานี้จะใช้ในง่ายผัดทอดและร่วมกับกระเทียมสด และพริกน้ำปลาก็ภูมิต้านทานรสชาติที่ยอดเยี่ยมเนื้อหรืออาหารทะเลที่คุณต้องการที่จะโยนขึ้นอย่างรวดเร็วในกระทะ สูตรของฉันสำหรับแผ่น gkaprow ไก่ยังเป็นที่ดีกับเนื้อหมูกุ้งและหอยเชลล์ มันเป็นสูตรที่ง่ายและได้กลายเป็นหนึ่งในรายการโปรดทุกเวลาของฉันในหมู่นักเรียนบางคนมี resorted การเจริญเติบโต gkaprow ใบของตัวเองเพื่อให้แน่ใจว่าอุปทานคงที่ของสมุนไพรที่อร่อย หากคุณควรทดแทนชนิดที่แตกต่างกันของใบโหระพาสำหรับผัดคุณให้แน่ใจว่าการเปลี่ยนชื่อไทยอีกด้วยโดยตรึงที่ชื่อของโหระพาที่คุณใช้ในแผ่นคำว่า. ตากใบ gkaprow ยังใช้ในความฟุ่มเฟือยในชื่อ aptly แผ่นคีโมเลกุล ("ขี้เมาผัด") จานเหล่านั้นร้อนมากกระเทียมและใบโหระพารสอาหารมักจะมาพร้อมแม่โขง (เหล้ารัมไทย) เครื่องดื่มหรือเบียร์ ผัดตัวเองไม่ได้เมา แต่เข้าสังคมอาจจะจบลงได้ทำให้มึนเมาจากความพยายามที่มากเกินไปจะดับไฟที่เกิดจากอาหารเหล่านี้! ใช้ใบ gkaprow ในปริมาณมากโดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อมันมีความสดใหม่มากอย่างที่มันเป็นสมุนไพรที่ค่อนข้างเปราะบางและจะสูญเสียมากกลิ่นหอมของมันหลังจากไม่กี่วันในตู้เย็น. กะเพราไทยมีรสชาติที่แตกต่างกันอย่างเห็นได้ชัดกว่าความหลากหลายขายต้นกล้าภายใต้ ชื่อเดียวกันในสถานรับเลี้ยงเด็กตะวันตกจำนวนมากที่ดำเนินการอาหารสมุนไพรพิเศษ มันเป็นรสเผ็ดไม่หวาน มีสองสายพันธุ์คือสีขาว (สีเขียวอ่อน) และสีแดงซึ่งมีการโยนสีม่วงสีแดงรอบลำต้นและด้านล่างของใบสีเขียวเข้ม ใบมีขนดกเบา ๆ ชนิดทั้งสองหยักตามขอบและมีขนาดเล็กและเปราะบางมากขึ้นกว่าโหระพาไทย (ใบโหระพา) เหี่ยวแห้งได้อย่างง่ายดาย เมื่อหยิบสดใบมีกลิ่นหอมรสเผ็ดจัดกัดเผ็ดและการรวมกันอร่อยของใบโหระพาและมิ้นท์รสชาติ การผสมผสานของกลิ่นหอมอร่อยและรสนิยมกลายเป็นเด่นชัดโดยเฉพาะอย่างยิ่งในการปรุงอาหาร; นั่นคือเหตุผลที่มันเป็นที่นิยมในการปรุงอาหารที่มีใบ gkaprow แทนที่จะกินมันดิบ ฉุนเผ็ดของกะเพราได้รับชื่อของ "โหระพาร้อน" และมันจะถูกระบุว่าเป็นเช่นนั้นในตลาดไทย. ฉันชอบรสชาติที่เข้มข้นมากขึ้นของความหลากหลายสีแดงชนิดที่ใช้มากที่สุดในประเทศไทยที่เติบโตอย่างล้นเหลือทุกช่วง ฤดูฝน สมุนไพรเล็ก ๆ น้อย ๆ ปรากฏขึ้นพร้อมรั้วของสวนแม่ต่อไปนี้ฝนสาดและสัญญาณลักษณะของพวกเขารับประทานอาหารอร่อย ๆ อีกมากมายที่มีอาหารเจือด้วยรสชาติที่ยอดเยี่ยมของพวกเขา ในบริเวณอ่าว - ถ้าผมโตมันเอง - ฉันไม่ค่อยมีความหรูหราของทางเลือกที่เป็นกระเพราแดงเห็นได้ชัดคือเรื่องที่ยากมากที่จะเติบโตในเขตหนาวและจึงน้อยพร้อมใช้งาน. เอเชียตะวันออกเฉียงใต้อื่น ๆ ยังรักกะเพรา และในช่วงเดือนฤดูร้อนคุณอาจจะสามารถที่จะหาช่อใหญ่ของมันที่ตลาดของเกษตรกรที่มีแผงขายของ หรือมองในตลาดเอเชียตะวันออกตั้งอยู่ใกล้ชุมชนที่จำนวนมากลาวไทยกัมพูชาและเวียดนามทำให้บ้านของพวกเขา ถ้าคุณไม่สามารถที่จะหากะเพราสดลองใบแห้งที่นำเข้าจากประเทศไทยในแพคเกจมีคำว่า "กะเพรา", "กะเปา" หรือแค่ "ใบโหระพาแห้ง" - ใช้เฉพาะในการรวมกันกับใบโหระพาสด (ถ้าแพคเกจบอกว่า "โหระพา" มันมักจะเป็นใบโหระพา.) แม้ว่าจะไม่ได้เป็นตัวแทนที่สมบูรณ์แบบสำหรับสดจะช่วยให้การสัมผัสรสมิ้นต์ gkaprow เมื่อใช้ร่วมกับชนิดของใบโหระพาสดบาง แช่ใบแห้งเป็นคนแรกที่สร้างขื้นใหม่; นี้จะนำมาออกรสชาติมากขึ้นระหว่างการปรุงอาหารกว่าถ้าคุณโยนใบแห้งลงไปผัด ใช้น้ำประปาเย็นแช่ใบเพราะน้ำร้อนจะชะออกบางส่วนของรสชาติของมันที่ถูกบุกรุกแล้ว ถอดยากที่เกิดจากใบอ่อนตัวลงก่อนที่จะใช้หรือผัดของคุณจะเปิดออก "ทวิกกี้." สิ่งที่ทำให้ใบ gkaprow ศักดิ์สิทธิ์? แหล่งข่าวคนหนึ่งชื่อแอตทริบิวต์เพื่อการอ้างอิงพระคัมภีร์ แต่ไม่ได้ระบุว่าหนังสือหรือบทกวี แหล่งอื่นร่องรอยให้ชาวฮินดูในอินเดียที่เชื่อว่าสมุนไพรนี้จะเป็นที่ศักดิ์สิทธิ์และปลูกมันไปรอบ ๆ ศาลเจ้าศาสนาของพวกเขาและใช้มันในการปรุงอาหารของพวกเขา แต่ฉันยังไม่เจออาหารอินเดียรสกะเพรา ในฐานะที่เป็นคนรักของใบ gkaprow ผมคิดว่ารสชาติของมันคือพระเจ้าพอที่จะรับประกันชื่อ. ส่วนผสมของเราดัชนีมีการเชื่อมโยงไปยังหลายส่วนผสมไทยมากขึ้น













การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
กะเพรา หรือร้อน / กะเพราขาว ( ไป๋ gkaprow ) : ถ้าผมจะชื่อโหระพาที่คนไทยรักมากที่สุด มันต้องเป็นใบ gkaprow หรือกะเพราศักดิ์สิทธิ์ ยังหายาก ญาติในพื้นที่อ่าว ผมมักจะต้องขับรถไกลและกว้างไม่กี่กระจายชาติร้านค้าที่มีในกึ่งปกติพื้นฐานเพื่อที่ฉันสามารถเพลิดเพลินกับ gkaprow แผ่นสวรรค์อย่างแท้จริง ( ผัดใบกะเพรา gkaprow หรือ ) เกือบทุกพื้นที่อ่าวร้านอาหารไทยรายการจานนี้ในเมนูของพวกเขา ( การสะกดของพวกเขาอาจแตกต่างจากเหมือง ) แต่พวกเขามักจะแทนด้วยกับใบโหระพา สำหรับใบ gkaprow ( เมนูควรรายการจานเป็นผัดโหระพา )แผ่น gkaprow ยังสามารถสั่งได้ในเกือบทุกร้านอาหาร ภัตตาคาร และร้านที่คุณเจอในไทย แต่มันจะมีศักดิ์สิทธิ์โหระพาสด ทำให้รสชาติพิเศษ

ใบนี้ใช้ง่าย ในผัด ทอด และร่วมกันกับกระเทียม พริกสด น้ำปลา มัน imparts รสวิเศษเนื้อ หรืออาหารทะเลที่คุณต้องการโยนขึ้นอย่างรวดเร็วในกระทะสูตรของฉันสำหรับแผ่น gkaprow กับไก่ก็ยอดเยี่ยมด้วยหมู กุ้ง และหอยเชลล์ มันเป็นสูตรที่ง่ายและได้กลายเป็นหนึ่งในรายการโปรดของฉันตลอดเวลา นักเรียนบางคนมี resorted การเติบโต gkaprow ไป๋ของตัวเองเพื่อให้แน่ใจว่าอุปทานคงที่ของสมุนไพรอร่อย ถ้าคุณต้องทดแทนชนิดที่แตกต่างกันของผัดกระเพราที่ของคุณ ให้แน่ใจว่า จะเปลี่ยนชื่อเป็น ภาษาไทยด้วยโดยการเปลี่ยนเรื่องในนามของโหระพาที่เธอใช้คำว่าแผ่น

ใบ gkaprow ยังใช้ในความฟุ่มเฟือยในชื่อ aptly พันธมิตรคีตัด ( " ทอด " ผัดขี้เมา ) อาหารที่เผ็ดมาก กระเทียมและใบโหระพารสอาหารที่มักจะมาพร้อมกับแม่ ฮ่องกง ( Rum ไทย ) เหล้าหรือเบียร์ ทอดผัดตัวเองไม่ได้เมาแต่ผู้เข้าร่วมอาจจะเมาจากความพยายามมากเกินไปที่จะดับไฟ นำโดยอาหารเหล่านี้ ใช้ไบ gkaprow ในปริมาณมากโดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อมันสดมากมันเป็นสมุนไพรที่ค่อนข้างเปราะบางและจะสูญเสียมากของน้ำหอม หลังจากไม่กี่วันในตู้เย็น

กะเพรามีกลิ่นรสแตกต่างกันอย่างเห็นได้ชัดกว่า หลากหลาย ขายต้นกล้าภายใต้ชื่อเดียวกันหลายตะวันตกสถานรับเลี้ยงเด็กที่มีความสามารถพิเศษ สมุนไพร อาหาร มันไม่เผ็ด ไม่หวาน มีอยู่สองชนิด : สีขาว ( สีเขียวอ่อน ) และสีแดงซึ่งมีสีแดงม่วง โยนรอบต้นและใต้ใบสีเขียวเข้ม .ใบไม้เบาหวิวขนทั้งสองชนิดเป็นหยักตามขอบและมีขนาดเล็กและบอบบางกว่าโหระพาไทย ( ใบ โหระพา ) , เหี่ยวได้ง่าย เมื่อเลือกสด ใบหอมจัด เผ็ด เผ็ดกัดและผสมอร่อยของโหระพาและสะระแหน่รส การผสมผสานของกลิ่นหอมและรสชาติ zestful กลายเป็นเด่นชัดโดยเฉพาะอย่างยิ่งในการทําอาหารนั่นคือเหตุผลที่มันจะดีกว่าที่จะปรุงอาหารด้วยใบ gkaprow แทนที่จะกินมันสดๆ ความเผ็ดของกะเพราได้รับมันชื่อ " กะเพรา " และให้ระบุดังกล่าวในตลาดไทยได้บ้าง

ผมชอบยิ่งเข้มข้นรสชาติของความหลากหลายสีแดง ชนิดที่ใช้มากที่สุดในไทยที่เติบโตอย่างมากทั่วในช่วงฤดูฝนสมุนไพรที่เล็ก ๆน้อย ๆปรากฏขึ้นตามรั้วของแม่สวนต่อไปนี้ต่อฝน และสัญญาณการปรากฏตัวของพวกเขาหลายมื้ออร่อยที่มีอาหาร laced กับรสชาติของพวกเขาที่สวยงาม ในบริเวณอ่าวและถ้าผมปลูกมันเอง และผมไม่ค่อยจะมีความหรูหราของทางเลือกเป็นกะเพราแดงจะเห็นได้ชัดมากขึ้นยากที่จะเติบโตในเขตหนาวและจึงน้อย

พร้อมใช้งานเอเชียตะวันออกเฉียงใต้อื่น ๆ นอกจากนี้ยังชอบกะเพรา และในช่วงเดือนฤดูร้อน คุณอาจจะสามารถที่จะหาพวงใหญ่ที่เกษตรกรตลาดกับชาติคอกม้า หรือดูในตลาดเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ ตั้งอยู่ใกล้ชุมชนที่ตัวเลขขนาดใหญ่ของชาวลาว ชาวเขมร และญวน คนไทยให้บ้านของพวกเขา ถ้าคุณไม่สามารถที่จะหาโหระพาสดลองใบแห้งที่นำเข้าจากไทย ในแพคเกจที่มีข้อความ " กะเพรา " กะเปา " หรือเพียงแค่ " กะเพรา " ( ใช้เฉพาะในการรวมกันกับใบโหระพาสดแห้ง ( ถ้าชุดว่า " โหระพา " มักจะเป็นใบ โหระพา ) แม้ไม่สมบูรณ์แทนสด มันทำให้ได้สัมผัสรสชาติ gkaprow มิ้นต์ เมื่อใช้ควบคู่กับบางชนิดของโหระพาสดแช่แห้งใบแรกที่สร้างใหม่นี้จะนำรสเพิ่มเติมในระหว่างการปรุงอาหารกว่าถ้าคุณโยนใบไม้แห้งลงไปผัด ใช้น้ำประปาเย็นแช่ใบเพราะน้ำร้อนจะกรองออกบางส่วนของตนถูกละเมิดรส เอาก้านหนักจากนิ่มทิ้งก่อนที่จะใช้ หรือผัดผักของคุณจะเปิดออก " twiggy "

ทำให้ไป๋ gkaprow ศักดิ์สิทธิ์ ?
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: