handmade textiles, ceramics and products made
out of mulberry paper, coffee and macadamia
nuts, and plants and orchids.
U Abay La, a sweet and amiable Akha
man who works as project manager at the
Thai-Myanmar Sustainable Alternative Livelihood
Development Project, says Doi Tung is home to
many ethnic minorities, a number of whom hail
from Myanmar, including the Akha, Lahu, Shan,
Lesu and Mwa, who fled from Myanmar in the
1960s because of insurgency.
They scraped out a living practising traditional
slash-and-burn farming and growing opium
poppies in Doi Tung. Lacking education and
work opportunities, farmers turned to drugs and
few children from these communities had the
chance to go to school.
Looking back, Ajar is happy that his
parents no longer grow opium, which he says
they were forced to do by circumstances
beyond their control.
“In the 1960s, anti-government armed insurgent
groups troubled the residents in my parents’
home in Kengtung, eastern Shan state, where
they used to grow poppies. They left town and
finally settled in Pha Hee village years before the
project started,” Ajar said.
“They gave up their earnings from selling
opium,” he added, “when the project started in
Doi Tung in 1989-1990.”
In the late 1980s, the Princess Mother and
members of the Mae Fah Luang Foundation
kicked off the project by assisting about 20
households each from a half-dozen villages in
Doi Tung. The foundation raised awareness of
the consequences of destroying the forest and
stopped slash-and-burn cultivation.
The project now grows coffee nurseries,
employing villagers on the plantation. Profit is
divided, with half going to the growers and the
other half to the foundation. The foundation is
responsible for buying the raw coffee seeds.
In 1994, a coffee roasting factory opened to
refine the coffee seeds picked by the villagers.
Today the project area covers approximately
15,000 hectares, benefiting 11,000 people from
29 villages in Doi Tung.
After Ajar graduated from agriculture college,
he was immediately offered a job as a junior
agricultural specialist for the Doi Tung Development
Project, assisting agricultural projects
in his parents’ home town in Shan State.
The project has expanded to help residents in
Yong Kha village, Shan State, and villages in Yenan
Chaung township in Magway Region, offering
micro-loans and providing cattle to farmers.
Ajar lives with his parents. His sisters graduated
middle school and his brother graduated
from high school, and all are employed in the
Doi Tung project. His mother also contributes to
the project by working at the coffee company.
Salakjit Munthamraksa, who works at the
project’s, pointed at women who were speaking
in the Akha language at the weaving factory, one
of the income creation projects for ethnic women.
“Older women with poor eyesight are assigned
to spin,” she said, “while young women work at
traditional wooden looms.”
สิ่งทอด้วยมือ , เซรามิกและผลิตภัณฑ์ทําจากกระดาษสา , กาแฟและแมคคาเดเมียถั่ว และพืชและกล้วยไม้คุณ abay ลา หวานและน่ารักอ่าข่าคนที่ทำงานเป็นผู้จัดการโครงการที่ไทยพม่าทางเลือกอาชีพอย่างยั่งยืนโครงการพัฒนาดอยตุง ที่บ้านบอกว่าชนกลุ่มน้อยหลายหมายเลขของผู้ .จากพม่า ได้แก่ อาข่า ลาหู่ , ซานlesu และการประปานครหลวง ที่หนีจากพม่าใน1960 เพราะกบฎพวกเขาแค่ออกไปหากินกันแบบดั้งเดิมการตัดและเผาทำไร่ ปลูกฝิ่นป๊อบปี้ในดอยตุง ขาดการศึกษาและโอกาสทำงาน เกษตรกรกลายเป็นยาเด็กจากชุมชนเหล่านี้มีไม่กี่โอกาสที่จะไปโรงเรียนมองกลับแง้มมีความสุขว่าพ่อแม่ไม่ได้ปลูกฝิ่น ซึ่งเขาบอกว่าพวกเขาถูกบังคับให้ทำ โดยสถานการณ์นอกเหนือการควบคุมของพวกเขา" ในปี 1960 , อาวุธกบฏต่อต้านรัฐบาลกลุ่มปัญหาชาวบ้านในพ่อแม่ของฉันบ้านในเชียงตุงรัฐฉานตะวันออก ที่ที่เค้าใช้ปลูกดอกปอปปี พวกเขาออกจากเมืองและในที่สุดก็ตัดสินในผาฮีหมู่บ้านปี ก่อนโครงการ " แง้มว่า" พวกเขาให้ขึ้น รายได้จากการขายฝิ่น , " เขาเพิ่ม , " เมื่อโครงการเริ่มต้นในดอยตุงใน 2532-2533 " .ในช่วงปลายทศวรรษที่ 1980 และองค์หญิงแม่สมาชิกของมูลนิธิแม่ฟ้าหลวงเตะปิดโครงการ โดยช่วยงานประมาณ 20ครัวเรือนจากแต่ละหมู่บ้านใน ครึ่งโหลดอยตุง มูลนิธิยกความตระหนักผลกระทบของการทำลายป่า และหยุดการตัดและเผาการเพาะปลูกโครงการตอนนี้เติบโตสถานรับเลี้ยงเด็ก , กาแฟจ้างชาวบ้านในสวนป่า าไรแบ่งครึ่งไปปลูก และอีกครึ่งหนึ่งให้กับมูลนิธิ มูลนิธิคือรับผิดชอบการซื้อเมล็ดกาแฟดิบในปี 1994 , โรงงานเปิดกาแฟคั่วคัดสรรเมล็ดกาแฟเก็บจากชาวบ้านวันนี้พื้นที่โครงการครอบคลุมประมาณ15 , 000 ไร่ เผย 11 , 000 คน จาก29 หมู่บ้านในดอยตุงหลังจากแง้มจบการศึกษาจากวิทยาลัยเกษตรเขาเลยเสนองาน จูเนียร์ผู้เชี่ยวชาญด้านการเกษตรเพื่อพัฒนาดอยตุงโครงการ ช่วยเหลือ โครงการเกษตรในเมืองบ้านพ่อแม่ของเขาในรัฐฉานโครงการขยายเพื่อช่วยให้ผู้อยู่อาศัยในยองข่า หมู่บ้าน รัฐฉาน และหมู่บ้านในเยนันชองชุมชนในภูมิภาค เสนอเงินให้สินเชื่อไมโครและการให้โคให้เกษตรกรแง้มชีวิตกับพ่อแม่ของเขา น้องสาวของเขาจบการศึกษาโรงเรียนกลางและพี่ชายของเขาจบการศึกษาจากโรงเรียนมัธยมและมีการจ้างงานในโครงการดอยตุง แม่ของเขายังก่อให้เกิดโครงการทำงานที่บริษัทกาแฟสลักจิต munthamraksa ที่ทำงานที่โครงการชี้ไปที่ผู้หญิงที่พูดในภาษาอ่าข่าที่โรงงานทอผ้า , หนึ่งของการสร้างรายได้ โครงการผู้หญิงกลุ่มชาติพันธุ์" ผู้หญิงที่มีอายุมากกว่าที่มีสายตาไม่ดีมอบหมายหมุนได้ , " เธอกล่าวว่า " ในขณะที่หญิงสาวทำงานที่looms ไม้แบบดั้งเดิม”
การแปล กรุณารอสักครู่..
