Please See AttachedJonathan from California wrote to me last week aski การแปล - Please See AttachedJonathan from California wrote to me last week aski ไทย วิธีการพูด

Please See AttachedJonathan from Ca

Please See Attached

Jonathan from California wrote to me last week asking and then answering his own question. I like it when readers are so efficient!

Here is what Jonathan grappled with:

Today I was looking for an answer to my question about the correctness of the term “please see attached,” but I could not find a post about it. So I am writing to ask you, but in thinking about it a little more, I think I know the answer. Even though people use the term all the time (at least in my industry), it is an incomplete sentence and should be avoided. It takes a few seconds longer to type out “please see the attached document (or spreadsheet, proposal, etc.)”, but it is the right thing to do.
I agree, Jonathan. "Please see attached" sounds incomplete.

To people who send nonstop text messages or emails, the phrase probably seems efficient. But I suggest boosting efficiency with more energetic, focused sentence starters such as:

The attached diagram shows . . .
The attached spreadsheet contains . . .
When you review the attached proposal, you will notice . . .
As promised, I have attached a revised . . .
Please let me know if the attached draft . . .

"Please see attached" is simply too dull--and it's inaccurate. We don't want our readers to "see" the attachment. (I "see" a pile of papers on my desk, but my next step is to hide it in a file drawer.)

We want our readers to review, improve, approve, save, forward, or recommend it--not "see" it.

We also don't want them to find it. (It's not lost or hidden, is it?) So "Please find attached" is no improvement.

Are people at your organization, like Jonathan's, attached to "Please see attached"? Perhaps you can ask them to please see consider this blog post.

- See more at: http://www.businesswritingblog.com/business_writing/2009/07/please-see-attached-.html#sthash.L5b9aUV5.dpuf
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
โปรดดูที่แนบJonathan จากแคลิฟอร์เนียเขียนฉันสัปดาห์การถาม และตอบคำถามของเขาเองแล้ว ผมชอบมันเมื่อผู้อ่านมีประสิทธิภาพดังนั้นนี่คือสิ่งที่ Jonathan grappled ด้วย:วันนี้ฉันถูกมองหาคำตอบคำถามของฉันเกี่ยวกับความถูกต้องของคำว่า "โปรดดูแนบ" แต่ฉันไม่พบโพสต์เกี่ยวกับมัน ดังนั้น ผมเขียนไปถามคุณ แต่ในความคิดเกี่ยวกับมันน้อยมาก ฉันคิดว่า ฉันรู้คำตอบ แม้ว่าคนใช้ระยะเวลาทั้งหมด (น้อยในอุตสาหกรรมของฉัน), มันเป็นประโยคไม่สมบูรณ์ และควรจะหลีกเลี่ยง ใช้เวลานานกี่วินาทีพิมพ์ออก "โปรดดูเอกสารแนบ (หรือกระดาษคำนวณ ข้อเสนอ ฯลฯ)" แต่มันเป็นสิ่งถูกต้อง ฉันยอมรับ Jonathan "โปรดดูแนบ" เสียงสมบูรณ์ผู้ที่ส่งข้อความ nonstop หรืออีเมล์ วลีอาจดูเหมือนว่ามีประสิทธิภาพ แต่คำแนะนำส่งเสริมประสิทธิภาพ ด้วยอย่าปรับขึ้น เน้นประโยคเช่น:แสดงไดอะแกรมแนบ... ประกอบด้วยกระดาษแนบ... เมื่อคุณตรวจทานข้อเสนอแนบ คุณจะสังเกตเห็น... ตามที่สัญญาไว้ ฉันได้แนบการแก้ไข... กรุณาแจ้งให้เราทราบว่าร่างแนบ..."โปรดดูแนบ" นั้นน่าเบื่อเกินไป - และก็ไม่ เราไม่ต้องการให้ผู้อ่านของเราไป "เห็น" สิ่งที่แนบ ("เห็น" กองเอกสารบนโต๊ะของฉัน แต่ฉันขั้นตอนถัดไปคือการ ซ่อนในลิ้นชักแฟ้ม)เราต้องเราอ่านเพื่อทบทวน ปรับปรุง อนุมัติ บันทึก ส่งต่อ หรือแนะนำมัน - ไม่ "เห็น" นั้นเรายังไม่ต้องการให้ค้นหา (มันไม่ได้หายไป หรือซ่อน เป็น) ดังนั้น "โปรดค้นหาแนบ" ปรับปรุงไม่ได้มีคนในองค์กรของคุณ เช่น Jonathan ของ กับ "โปรดดูแนบ" บางทีคุณสามารถขอให้โปรดดูพิจารณาบล็อกโพสต์นี้-ดูเพิ่มเติมได้ที่: http://www.businesswritingblog.com/business_writing/2009/07/please-see-attached-.html#sthash.L5b9aUV5.dpuf
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
Please See Attached

Jonathan from California wrote to me last week asking and then answering his own question. I like it when readers are so efficient!

Here is what Jonathan grappled with:

Today I was looking for an answer to my question about the correctness of the term “please see attached,” but I could not find a post about it. So I am writing to ask you, but in thinking about it a little more, I think I know the answer. Even though people use the term all the time (at least in my industry), it is an incomplete sentence and should be avoided. It takes a few seconds longer to type out “please see the attached document (or spreadsheet, proposal, etc.)”, but it is the right thing to do.
I agree, Jonathan. "Please see attached" sounds incomplete.

To people who send nonstop text messages or emails, the phrase probably seems efficient. But I suggest boosting efficiency with more energetic, focused sentence starters such as:

The attached diagram shows . . .
The attached spreadsheet contains . . .
When you review the attached proposal, you will notice . . .
As promised, I have attached a revised . . .
Please let me know if the attached draft . . .

"Please see attached" is simply too dull--and it's inaccurate. We don't want our readers to "see" the attachment. (I "see" a pile of papers on my desk, but my next step is to hide it in a file drawer.)

We want our readers to review, improve, approve, save, forward, or recommend it--not "see" it.

We also don't want them to find it. (It's not lost or hidden, is it?) So "Please find attached" is no improvement.

Are people at your organization, like Jonathan's, attached to "Please see attached"? Perhaps you can ask them to please see consider this blog post.

- See more at: http://www.businesswritingblog.com/business_writing/2009/07/please-see-attached-.html#sthash.L5b9aUV5.dpuf
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
โปรดดูที่แนบมา

โจนาธานจากแคลิฟอร์เนียเขียนถึงฉันเมื่อสัปดาห์ที่แล้วที่ถามและตอบ คำถามของเขาเอง ผมชอบมันเมื่อผู้อ่านจึงมีประสิทธิภาพ

ที่นี่คือสิ่งที่โยนาธาน grappled :

วันนี้ฉันกำลังมองหาคำตอบสำหรับคำถามของฉันเกี่ยวกับความถูกต้องของคำว่า " โปรดดูที่แนบมา แต่ผมไม่สามารถหาที่โพสต์เกี่ยวกับเรื่องนี้ ดังนั้นที่ผมเขียนถามคุณแต่ในการคิดเกี่ยวกับมันน้อยมาก ผมคิดว่าผมรู้คำตอบ แม้ว่าผู้ใช้ในระยะเวลาทั้งหมด ( อย่างน้อยในอุตสาหกรรมของฉัน ) มันเป็นประโยคที่ไม่สมบูรณ์ และควรหลีกเลี่ยง มันใช้เวลาไม่กี่วินาทีนานกว่าประเภท " โปรดดูเอกสารแนบ ( หรือสเปรดชีต , ข้อเสนอ , ฯลฯ ) , แต่มันเป็นสิ่งที่ถูกต้องที่จะทำ
เห็นด้วย โจนาธาน " โปรดดูที่ "
เสียงไม่สมบูรณ์
คนที่ส่งข้อความมาไม่หยุดเลย หรือ อีเมล์ สำนวนอาจดูมีประสิทธิภาพ แต่ผมแนะนำให้เพิ่มประสิทธิภาพด้วยแรงมาก เน้นประโยคแรกเช่น :

แนบแผนผังแสดง . . . . . . .
แนบตารางประกอบด้วย . . . . . . .
เมื่อคุณทบทวนข้อเสนอที่แนบมา คุณจะสังเกตเห็น . . . . . . .
ตามสัญญา ผมได้แนบแก้ไข . . . . . . .
กรุณาแจ้งให้เราทราบว่า ร่างที่แนบมา . . . . . . .

" โปรดดูที่ " เป็นเพียงน่าเบื่อมาก . . . และมันไม่ถูกต้อง เราไม่อยากให้ผู้อ่านของเราที่จะ " เห็น " สิ่งที่แนบมา ( ผมเห็นกองเอกสารบนโต๊ะของผม แต่ขั้นตอนต่อไปของฉันคือซ่อนไว้ในไฟล์ลิ้นชัก )

เราอยากให้ผู้อ่านของเราที่จะมีการทบทวนอนุมัติช่วยส่งต่อหรือแนะนำ . . . ไม่ " เห็น " มัน

เรายังไม่อยากให้ค้นหา มัน( มันไม่เสียหรือซ่อนมัน ? ) ดังนั้น " โปรดพบแนบ " ไม่ปรับปรุง

คนในองค์กรของคุณ เช่นเดียวกับ โจนาธาน แนบ " โปรดดูที่ " บางทีคุณอาจจะสามารถขอให้พวกเขาโปรดดูพิจารณาบล็อกนี้

- ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่ http : / / www.businesswritingblog . com / business_writing / 2009 / 07 / โปรดดูที่แนบมา - . html # sthash.l5b9auv5.dpuf
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: